stringtranslate.com

Приключения Гекльберри Финна

«Приключения Гекльберри Финна» — роман американского писателя Марка Твена , впервые опубликованный в Великобритании в декабре 1884 года и в США в феврале 1885 года.

Обычно упоминаемый среди Великих американских романов , этот труд является одним из первых в крупной американской литературе, написанных полностью на разговорном английском языке, с характерным местным колоритом регионализма . Он рассказывается от первого лица Гекльберри «Геком» Финном , рассказчиком двух других романов Твена ( Том Сойер за границей и Том Сойер, детектив ) и другом Тома Сойера . Это прямое продолжение Приключений Тома Сойера .

Книга известна тем, что «изменила ход детской литературы» в Соединенных Штатах за «глубоко прочувствованное изображение детства». [2] [ нужен лучший источник ] Она также известна своим красочным описанием людей и мест вдоль реки Миссисипи . Действие «Приключений Гекльберри Финна» происходит в южном довоенном обществе, которое прекратило свое существование более чем за 20 лет до публикации произведения. Это часто едкая сатира на укоренившиеся взгляды, в частности на расизм .

Неизменно популярная среди читателей, «Приключения Гекльберри Финна» также была постоянным объектом изучения литературных критиков с момента ее публикации. Книга была широко раскритикована после выхода из-за обширного использования грубой лексики и расовых эпитетов. На протяжении всего 20-го века, и несмотря на аргументы о том, что главный герой и тон книги являются антирасистскими , [3] [4] критика книги продолжалась из-за как предполагаемого использования расовых стереотипов , так и частого использования расового оскорбления « ниггер ».

Сюжет

Гекльберри Финн , изображенный Э. У. Кемблом в оригинальном издании книги 1884 года

В Сент-Питерсберге, штат Миссури , в 1830–1840-х годах Гекльберри Финн получил значительную сумму денег после Приключений Тома Сойера , и вдова Дуглас и ее сестра мисс Уотсон стали его опекунами. Несмотря на то, что Гек предпочитает жизнь бродячего мальчика, он остается, чтобы стать частью банды Тома Сойера . Отец Гека, « Пап », жестокий алкоголик, пытается присвоить состояние Гека. Когда это не удается, Пап заключает его в отдаленную хижину.

После приступа белой горячки , в котором Папа пытается убить Гека, Гек инсценирует собственное убийство и обосновывается на острове Джексона, где воссоединяется с рабом мисс Уотсон Джимом , который сбежал, услышав, что она собирается продать его. Гек и Джим решают спуститься по реке Миссисипи в Каир , в свободном штате Иллинойс . После наводнения они находят деревянный плот и дом, плывущий вниз по течению. Внутри дома Джим находит человека, которого застрелили, но не дает Геку увидеть это. [5] Гек пробирается в город и обнаруживает, что за поимку Джима назначена награда, и его подозревают в убийстве Гека; они сбегают на своем плоту.

Гек и Джим натыкаются на севший на мель пароход , на котором два вора обсуждают убийство третьего. Обнаружив, что их плот унесло течением, они спасаются на лодке воров. Они находят свой плот и топят лодку воров, затем Гек обманывает ночного сторожа, чтобы тот попытался спасти их, но попытка проваливается, когда пароход тонет. Гек и Джим разделены в тумане . Когда они воссоединяются, Гек обманывает Джима, заставляя его думать, что ему приснилось это событие. Джим разочаровывается в Геке, когда Гек признается в правде. Гек удивлен сильными чувствами Джима и извиняется.

Джим и Гек на плоту, Э. У. Кембл

Гек находится в противоречии с поддержкой беглого раба, но когда двое белых мужчин, ищущих беглецов, натыкаются на плот, его ложь убеждает их уйти. Джим и Гек понимают, что они проплыли мимо Каира. Не имея возможности подняться вверх по течению, они решают продолжить путь вниз по течению. Плот сталкивается с проходящим пароходом, снова разделяя их. На берегу реки Гек встречает Грэнджерфордов, которые враждуют с Шепердсонами уже 30 лет. После того, как дочь Грэнджерфордов сбегает с мальчиком Шепердсонов, все мужчины Грэнджерфордов погибают в засаде Шепердсонов. Гек сбегает и воссоединяется с Джимом, который вернул и отремонтировал плот.

К Джиму и Хаку присоединяются два мошенника, называющие себя королем и герцогом , и они втягивают Хака и Джима в помощь в нескольких аферах. В одном городе король и герцог обманывают горожан в течение двух ночей коротким, переоцененным сценическим представлением. На третий мошенники собирают плату за вход с предыдущих зрителей, решивших отомстить, а затем бегут из города. В следующем городе мошенники выдают себя за братьев недавно умершего Питера Уилкса и пытаются украсть его поместье. Хак пытается вернуть деньги для осиротевших племянниц Уилкса. Прибывают еще двое мужчин, называющих себя братьями Уилкса, вызывая переполох. Хак убегает, но его ловят король и герцог. Он сбегает, но обнаруживает, что они продали Джима Фелпсам . Хак клянется освободить Джима, несмотря на то, что верит, что за это он попадет в ад.

Фелпсы принимают Гека за своего племянника Тома, которого ждут в гости, и Гек подыгрывает. Оказывается, их племянник — Том Сойер. Когда приезжает Том, он притворяется своим братом Сидом и разрабатывает театрализованный план по освобождению Джима. Гек пытается предупредить короля и герцога, что Джим предупредил местных жителей об их афере, но видит, как их вымазывают дегтем и перьями и выгоняют из города на рельсах .

Том ранен во время побега Джима. Вместо того, чтобы сбежать, Джим остается, чтобы ухаживать за ним, его арестовывают и возвращают Фелпсам. [6] Приходит тетя Тома Полли и раскрывает истинные личности Хака и Тома. Она объясняет, что мисс Уотсон умерла, и что она освободила Джима в своем завещании. Том признает, что знал, но хотел «спасти» Джима стильно. [7] Джим говорит Хаку, что Пап был мертвецом в плавучем доме. Хак заявляет, что сбежит на Индейскую территорию , чтобы не быть усыновленным Фелпсами.

Персонажи

Том Сойер крадет ложки на ферме Фелпсов
«Король» и «Герцог», Э. У. Кембл

В порядке появления:

Темы

В «Приключениях Гекльберри Финна» исследуются темы расы и идентичности; что значит быть свободным и цивилизованным; и идеи человечности и социальной ответственности в меняющемся ландшафте Америки. Сложность существует относительно характера Джима. В то время как некоторые исследователи отмечают, что Джим добросердечен и нравственен, и он не глуп (в отличие от нескольких более негативно изображенных белых персонажей), другие критикуют роман как расистский, ссылаясь на использование слова « ниггер » и подчеркивая стереотипно «комическое» отношение к необразованности Джима, суевериям и невежеству. Этот аргумент подкрепляется инцидентами в начале романа, где Гек намеренно «обманывает» Джима, пользуясь его доверчивостью, и Джим все еще остается верен ему. [9] [10]

Но этот роман также является историей «взросления» Гека, где он преодолевает свои первоначальные предубеждения и формирует более глубокую связь с Джимом. На протяжении всей истории Гек находится в моральном конфликте с принятыми ценностями общества, в котором он живет. Гек не способен сознательно опровергнуть эти ценности даже в мыслях, но он делает моральный выбор, основанный на его собственной оценке дружбы и человеческого достоинства Джима, решение, прямо противоположное тому, чему его учили. Твен в своих конспектах лекций предполагает, что «здоровое сердце — более надежный проводник, чем плохо обученная совесть», и продолжает описывать роман как «мою книгу, в которой здоровое сердце и изуродованная совесть сталкиваются, и совесть терпит поражение». [11]

Чтобы подчеркнуть лицемерие, необходимое для оправдания рабства в рамках якобы моральной системы, Твен заставляет отца Гека поработить своего сына, изолировать его и избить его. Когда Гек сбегает, он немедленно сталкивается с Джимом, «незаконно» делающим то же самое. Обращение с ними обоими радикально отличается, особенно во время встречи с миссис Джудит Лофтус, которая жалеет того, кого она считает беглым учеником, Геком, но при этом хвастается тем, что ее муж посылает собак за беглым рабом, Джимом. [12]

Некоторые ученые обсуждают характер самого Гека и сам роман в контексте его связи с афроамериканской культурой в целом. Джон Альберти цитирует Шелли Фишер Фишкин , которая пишет в своей книге 1990-х годов « Был ли Гек черным?: Марк Твен и голоса афроамериканцев », что «ограничив поле своего исследования периферией», белые ученые «упустили из виду способы, которыми голоса афроамериканцев сформировали творческое воображение Твена в его основе». Предполагается, что персонаж Гекльберри Финна иллюстрирует взаимосвязь и даже взаимосвязь между белой и черной культурой в Соединенных Штатах. [13]

Иллюстрации

Оригинальные иллюстрации были сделаны Э. У. Кемблом , в то время молодым художником, работавшим в журнале Life . Кембл был выбран Твеном, который восхищался его работами. Хирн предполагает, что Твен и Кембл обладали схожим мастерством, написав, что:

Чего бы ему ни недоставало в техническом изяществе... Кембл разделял с величайшими иллюстраторами способность придавать даже незначительному персонажу в тексте его собственную отчетливую визуальную индивидуальность; так же, как Твен столь искусно определял всестороннего персонажа несколькими фразами, так и Кембл несколькими росчерками пера изображал того же самого персонажа целиком. [14]

Поскольку Кембл мог позволить себе только одну модель, большинство его иллюстраций, созданных для книги, были сделаны наугад. Когда роман был опубликован, иллюстрации были высоко оценены, хотя роман подвергся резкой критике. Э. У. Кембл создал еще один набор иллюстраций для Harper's и American Publishing Company в 1898 и 1899 годах после того, как Твен потерял авторские права. [15]

Влияние публикации на литературный климат

Марк Твен

Первоначально Твен задумал произведение как продолжение «Приключений Тома Сойера» , которое должно было проследить путь Гекльберри Финна через всю его взрослую жизнь. Начав с нескольких страниц, которые он удалил из более раннего романа, Твен начал работу над рукописью, которую он изначально назвал « Автобиография Гекльберри Финна». Твен работал над рукописью с перерывами в течение следующих нескольких лет, в конечном итоге отказавшись от своего первоначального плана проследить развитие Гека во взрослую жизнь. Он, по-видимому, потерял интерес к рукописи, пока она была в процессе, и отложил ее на несколько лет. Совершив путешествие по реке Гудзон , Твен вернулся к своей работе над романом. После завершения название романа было очень похоже на название его предшественника: « Приключения Гекльберри Финна (товарища Тома Сойера)» . [16]

Марк Твен написал рассказ ручкой на почтовой бумаге между 1876 и 1883 годами. Пол Нидхэм, который руководил аутентификацией рукописи для отдела книг и рукописей Sotheby's в Нью-Йорке в 1991 году, заявил: «То, что вы видите, — это попытка [Клеменса] отойти от чисто литературного письма к диалектному письму». Например, Твен трижды пересматривал начальную строку « Гека Финна ». Первоначально он написал: «Вы не узнаете обо мне», а затем изменил на «Вы не знаете обо мне», прежде чем остановиться на окончательной версии: «Вы не узнаете обо мне, если не прочли книгу под названием «Приключения Тома Сойера»; но это неважно». [17] Изменения также показывают, как Твен перерабатывал свой материал, чтобы усилить характеры Гека и Джима, а также свою чувствительность к тогдашним дебатам по поводу грамотности и голосования. [18] [19]

Более поздняя версия была первой машинописной рукописью, переданной в типографию. [20]

Спрос на книгу распространился за пределы Соединенных Штатов. «Приключения Гекльберри Финна» были в конечном итоге опубликованы 10 декабря 1884 года в Канаде и Великобритании, а 18 февраля 1885 года в Соединенных Штатах. [21] Иллюстрация на странице 283 стала предметом обсуждения после того, как гравер, личность которого так и не была установлена, в последнюю минуту сделал дополнение к печатной форме картины Кембла старого Сайласа Фелпса, которое привлекло внимание к паху Фелпса. Тридцать тысяч экземпляров книги были напечатаны, прежде чем непристойность была обнаружена. Была изготовлена ​​новая форма, чтобы исправить иллюстрацию и восстановить существующие копии. [22] [23]

В 1885 году куратор Публичной библиотеки Буффало Джеймс Фрейзер Глюк обратился к Твену с просьбой пожертвовать рукопись библиотеке. Твен так и сделал. Позже считалось, что половина страниц была утеряна печатником. В 1991 году недостающая первая половина обнаружилась в пароходном багажнике, принадлежащем потомкам Глюка. Библиотека успешно заявила о праве собственности и в 1994 году открыла Комнату Марка Твена, чтобы продемонстрировать сокровище. [24]

В отношении литературного климата на момент публикации книги в 1885 году Генри Нэш Смит описывает важность уже сложившейся репутации Марка Твена как «профессионального юмориста», уже опубликовавшего более дюжины других работ. Смит предполагает, что, хотя «демонтаж декадентского романтизма конца девятнадцатого века был необходимой операцией», « Приключения Гекльберри Финна » иллюстрировали «ранее недоступные ресурсы силы воображения, но также сделали народный язык с его новыми источниками удовольствия и новой энергии доступным для американской прозы и поэзии в двадцатом веке». [25]

Критический прием и запрет

В этой сцене, проиллюстрированной Э. У. Кемблом , Джим считает Гека мертвым, а когда тот появляется снова, думает, что это призрак .

Хотя очевидно, что « Приключения Гекльберри Финна» были спорными с самого начала, Норман Мейлер , писавший в The New York Times в 1984 году, пришел к выводу, что роман Твена изначально не был «слишком неприятно воспринят ». На самом деле, Мейлер пишет: «критический климат вряд ли мог предвидеть панегирики Т. С. Элиота и Эрнеста Хемингуэя 50 лет спустя», рецензии, которые надолго останутся в американском сознании. [26]

Альберти предполагает, что академический истеблишмент отреагировал на вызовы книги как пренебрежительно, так и с недоумением. Во времена Твена и сегодня защитники « Приключений Гекльберри Финна » «объединяют всех неакадемических критиков книги в одну кучу как экстремистов и «цензоров», тем самым приравнивая жалобы на «грубость» книги от благородных буржуазных попечителей Публичной библиотеки Конкорда в 1880-х годах к более поздним возражениям, основанным на расовых и гражданских правах». [13]

После выпуска американского издания в 1885 году несколько библиотек запретили его на своих полках. [27] Ранняя критика была сосредоточена на том, что воспринималось как грубость книги. Один инцидент был описан в газете Boston Transcript :

Комитет публичной библиотеки Конкорда (Массачусетс) принял решение исключить последнюю книгу Марка Твена из библиотеки. Один из членов комитета говорит, что, хотя он не хочет называть ее безнравственной, он считает, что в ней мало юмора, и он очень грубого типа. Он считает ее полнейшим хламом. Библиотека и другие члены комитета придерживаются схожих взглядов, характеризуя ее как грубую, неотёсанную и неэлегантную, повествующую о серии событий, не возвышающих, и вся книга больше подходит для трущоб, чем для интеллигентных, респектабельных людей. [28]

Писательница Луиза Мэй Олкотт также раскритиковала публикацию книги, заявив, что если Твен «[не мог] придумать ничего лучшего, чтобы сказать нашим чистым помыслам парням и девушкам, ему лучше прекратить писать для них». [29] [30]

В 1905 году публичная библиотека Бруклина в Нью-Йорке также запретила книгу из-за «плохого выбора слов» и того, что Гек «не только чесался, но и царапался» в романе, что считалось непристойным. Когда библиотекарь из Бруклина спросил его об этой ситуации, Твен саркастически ответил:

Я очень обеспокоен тем, что вы говорите. Я написал «Тома Сойера» и «Гекльберри Финна» исключительно для взрослых, и меня всегда огорчало, когда я обнаруживал, что мальчикам и девочкам разрешается читать их. Ум, который загрязняется в юности, уже никогда не будет очищен. Я знаю это по собственному опыту, и по сей день я лелею неутоленную злобу против неверных хранителей моей молодой жизни, которые не только позволили, но и заставили меня прочитать неотредактированную Библию до того, как мне исполнилось 15 лет. Никто не может сделать этого и когда-либо снова вдохнуть чистое, сладкое дыхание по эту сторону могилы. [31] [32]

Многие последующие критики, среди которых был Эрнест Хемингуэй, осудили последние главы, заявив, что книга «деградировала в нечто большее, чем сатира в стиле менестреля и широкая комедия» после задержания Джима. [33] Хотя Хемингуэй и заявлял: «Вся современная американская литература исходит от» Гека Финна , и приветствовал ее как «лучшую книгу, которая у нас была», он предостерег: «Если вы должны ее читать, вы должны остановиться там , где у мальчиков украден ниггер Джим. Это настоящий конец. Все остальное — просто обман». [34] [35] Афроамериканский писатель Ральф Эллисон утверждал, что «Хемингуэй полностью упустил структурную, символическую и моральную необходимость той части сюжета, в которой мальчики спасают Джима. Однако именно эта часть придает роману его значимость». [36] Лауреат Пулитцеровской премии Рон Пауэрс утверждает в своей биографии Твена ( Марк Твен: Жизнь ), что «Гекльберри Финн остается шедевром, несмотря на эти последние главы», в которых Том Сойер проводит Гека через сложные махинации, чтобы спасти Джима. [37]

Противоречие

В своем введении к «Аннотированному Гекльберри Финну » Майкл Патрик Хирн пишет, что Твен «мог быть раскованно вульгарным», и цитирует критика Уильяма Дина Хауэллса , современника Твена, который писал, что «юмор автора не для большинства женщин». Однако Хирн продолжает, объясняя, что «сдержанный Хауэллс не нашел в корректуре «Гекльберри Финна» ничего настолько оскорбительного, что это нужно было бы вычеркнуть». [38]

Расовые стереотипы

Большая часть современных исследований «Гекльберри Финна» сосредоточена на его отношении к расе. Многие исследователи творчества Твена утверждают, что книга, очеловечивая Джима и разоблачая заблуждения расистских предположений о рабстве, является атакой на расизм. [39] Другие утверждают, что книга не дотягивает в этом отношении, особенно в изображении Джима. [27] По словам профессора Стивена Рейлтона из Университета Вирджинии , Твен не смог полностью подняться над стереотипами о чернокожих людях, которые ожидали и которыми наслаждались белые читатели его эпохи, и поэтому прибег к комедии в стиле менестрель -шоу, чтобы пошутить за счет Джима, и в итоге подтвердил, а не оспорил расистские стереотипы конца 19 века. [40]

В одном случае споры привели к радикальному изменению интерпретации текста: в 1955 году CBS попыталась избежать спорного материала в телевизионной версии книги, удалив все упоминания о рабстве и полностью исключив персонажа Джима. [41]

Использование слова «ниггер»

Из-за этого спора о том, является ли «Гекльберри Финн» расистским или антирасистским , и из-за того, что в романе часто используется слово « ниггер » (общеупотребительное слово во времена Твена, которое с тех пор стало вульгарным и табуированным ), многие усомнились в целесообразности преподавания этой книги в системе государственных школ США — это сомнение в отношении слова «ниггер» проиллюстрировано администратором школы Вирджинии в 1982 году, назвавшим роман «самым гротескным примером расизма, который я когда-либо видел в своей жизни». [42] По данным Американской библиотечной ассоциации , «Гекльберри Финн» был пятой по частоте оспариваемой книгой в Соединенных Штатах в 1990-х годах. [43]

Было несколько более недавних случаев, связанных с протестами за запрет романа. В 2003 году старшеклассница Калиста Фейр и ее бабушка Беатрис Кларк из Рентона , штат Вашингтон, предложили запретить книгу для изучения в классах школьного округа Рентона, но не в публичных библиотеках, из-за слова «ниггер». Два комитета по учебной программе, которые рассматривали ее просьбу, в конечном итоге решили оставить роман в учебной программе 11-го класса, хотя они приостановили его до тех пор, пока комиссия не рассмотрит роман и не установит определенную процедуру обучения для спорных тем романа. [44]

В 2009 году белый учитель средней школы штата Вашингтон Джон Фоли призвал заменить «Приключения Гекльберри Финна» более современным романом. [45] В колонке мнений, которую Фоли написал в Seattle Post Intelligencer , он утверждает, что все «романы, в которых постоянно используется слово на букву «н», должны исчезнуть». Он утверждает, что преподавание романа не только не нужно, но и сложно из-за оскорбительного языка в романе, и многие ученики чувствуют себя неловко, «просто услышав слово на букву «н»». [46]

В 2016 году «Приключения Гекльберри Финна» были исключены из школьного округа Вирджинии вместе с романом «Убить пересмешника» из-за использования в них расовых оскорблений. [47] [48]

Удалённые издания

Издатели предприняли собственные попытки смягчить противоречия, выпустив издания книги, в которых слово «ниггер» было заменено менее спорными словами. В издании книги 2011 года, опубликованном NewSouth Books , использовалось слово «раб» (хотя это слово не совсем применимо к освобожденному человеку). Их аргументом в пользу внесения изменений было предоставление читателю возможности читать «очищенную» версию, если оригинал ему не нравится. [49] Исследователь Марка Твена Алан Гриббен сказал, что он надеется, что издание будет более удобным для использования в классах, а не приведет к прямому исключению произведения из списков литературы для чтения в классах из-за его языка. [50]

По словам издателя Сюзанны Ла Росы, «В NewSouth мы увидели ценность в издании, которое помогло бы работам найти новых читателей. Если публикация вызовет хорошие дебаты о том, как язык влияет на обучение, или о природе цензуры, или о том, как расовые оскорбления оказывают свое пагубное влияние, то наша миссия по публикации этого нового издания произведений Твена будет более решительно выполнена». [51] Другой ученый, Томас Уортам, раскритиковал изменения, заявив, что новое издание «не бросает вызов детям, задавая вопрос: «Почему такой ребенок, как Гек, использует такой предосудительный язык?»» [52]

Адаптации

Фильм

Телевидение

Другой

Похожие работы

Литература

Музыка

Телевидение

Смотрите также

Сноски

  1. Приключения Гекльберри Финна (товарища Тома Сойера)…. 1885.
  2. ^ "Приключения Гекльберри Финна | Краткое содержание и персонажи". Encyclopedia Britannica . Получено 6 августа 2021 г. .
  3. ^ Твен, Марк (октябрь 1885 г.). Приключения Гекльберри Финна (товарища Тома Сойера).... ... - Полный просмотр – HathiTrust Digital Library – HathiTrust Digital Library. CL Webster.
  4. ^ Джейкоб О'Лири, «Критическая аннотация «Оков менестрелей и „либеральности“ девятнадцатого века в «Гекльберри Финне» (Фредрик Вудард и Доннара Макканн)», Wiki Service, Университет Айовы, последнее изменение 11 февраля 2012 г., доступ 12 апреля 2012 г. Архивировано 12 марта 2011 г. на Wayback Machine
  5. ^ Айра Фистелл (2012). Марк Твен: Три встречи Айры Фистелла . Xlibris. ISBN 9781469178721 стр. 94. «Первое совместное приключение Гека и Джима — инцидент в Доме Смерти, который занимает главу 9. Эта последовательность кажется мне весьма важной как для технического функционирования сюжета, так и для более широкого смысла романа. Дом Смерти — это двухэтажное каркасное здание, которое плывет по течению, через один абзац после того, как Гек и Джим ловят свой будущий знаменитый плот. Хотя Твен никогда прямо об этом не говорит, его описание дома и его содержимого ...» 
  6. ^ Виктор А. Дойно (1991). Написание Гека Финна: ​​творческий процесс Марка Твена. University of Pennsylvania Press. стр. 191. ISBN 9780812214482.
  7. ^ Невинс, Джесс (2016). Викторианская книжная полка: введение в 61 важнейший роман. Макфарланд. ISBN 978-1-4766-2433-4.
  8. ^ abc Хилл, Ричард (2002). Марк Твен среди ученых: переосмысление современной критики Твена. SJK Publishing Industries, Inc. стр. 67–90. ISBN 978-0-87875-527-1.
  9. ^ 2. Jacob O'Leary, "Critical Annotation of "Minstrel Shackles and Nineteenth Century 'Liberality' in Huckleberry Finn" (Fredrick Woodard and Donnarae MacCann)", Wiki Service, University of Iowa, последнее изменение 11 февраля 2012 г., доступ 12 апреля 2012 г. Архивировано 12 марта 2011 г. на Wayback Machine
  10. Фредрик Вудард и Доннар Макканн, «Оковы менестрелей и «либеральность» девятнадцатого века в «Гекльберри Финне», в Сатира или уклонение?: взгляд чернокожих на «Гекльберри Финна » , под ред. Джеймса С. Леонарда, Томаса А. Тенни и Тадиуса М. Дэвиса (Дарем, Северная Каролина: Издательство Университета Дьюка, 1992).
  11. Марк Твен (1895). Тетрадь № 35. Машинопись, стр. 35. Документы Марка Твена. Библиотека Бэнкрофта, Калифорнийский университет, Беркли.
  12. ^ Фоли, Барбара (1995). «Рецензируемая работа: сатира или уклонение? Взгляды чернокожих на Гекльберри Финна, Джеймс С. Леонард, Томас А. Тенни, Тадиус Дэвис; слово в черном и белом: чтение «расы» в американской литературе, 1638–1867, Дана Д. Нельсон». Современная филология . 92 (3): 379–385. doi : 10.1086/392258. JSTOR  438790.
  13. ^ ab Alberti, John (1995). «Негр Гек: раса, идентичность и учение Гекльберри Финна». College English . 57 (8): 919–937. doi :10.2307/378621. JSTOR  378621.
  14. ^ Твен, Марк (Сэмюэль Л. Клеменс) (2001). Аннотированный Гекльберри Финн: Приключения Гекльберри Финна (товарища Тома Сойера). Введение, примечания и библиография Майкла Патрика Хирна (1-е изд.). Нью-Йорк, Нью-Йорк [ua]: Norton. стр. xlv–xlvi. ISBN 978-0-393-02039-7.
  15. ^ Коуп, Вирджиния Х. «Гекльберри Финн» Марка Твена: текст, иллюстрации и ранние обзоры». Библиотека Вирджинского университета. Архивировано из оригинала 17 января 2013 г. Получено 17 декабря 2012 г.
  16. Марк Твен и Майкл Патрик Хирн, «Аннотированный Гекльберри Финн: Приключения Гекльберри Финна» (Нью-Йорк: Кларксон Н. Поттер, 1981).
  17. Филип Янг, Эрнест Хемингуэй: Переосмысление , (Университетский парк: Университет штата Пенсильвания, 1966), 212.
  18. ^ Бейкер, Уильям (1996). «Рецензируемая работа: Приключения Гекльберри Финна, Марк Твен». The Antioch Review . 54 (3): 363–364. doi :10.2307/4613362. hdl : 2027/dul1.ark:/13960/t1sf9415m . JSTOR  4613362.
  19. Рейф, Рита (14 февраля 1991 г.). «Рита Рейф, «Найдена первая половина «Гека Финна» рукой Твена», The New York Times, последнее изменение 17 февраля 1991 г., доступ 12 апреля 2012 г.». The New York Times .
  20. Уильям Бейкер, «Приключения Гекльберри Финна» Марка Твена
  21. ^ МакКрам, Роберт (24 февраля 2014 г.). «100 лучших романов: № 23 – «Приключения Гекльберри Финна» Марка Твена (1884/5)». The Guardian . Лондон . Получено 9 декабря 2019 г. .
  22. Уолтер Блэр, Марк Твен и Гек Финн (Беркли: Калифорнийский университет, 1960).
  23. ^ «Вся современная литература произошла от одной книги Марка Твена»
  24. Рейф, Рита (17 марта 1991 г.). «Рита Рейф, «АНТИКВАРИАТ; Как был спасен «Гек Финн»», The New York Times, последнее изменение 17 марта 1991 г., доступ 12 апреля 2012 г.». The New York Times .
  25. ^ Смит, Генри Нэш; Финн, Гекльберри (1984). «Публикация «Гекльберри Финна»: ретроспектива столетия». Бюллетень Американской академии искусств и наук . 37 (5): 18–40. doi :10.2307/3823856. JSTOR  3823856.
  26. Мейлер, Норман (9 декабря 1984 г.). «Норман Мейлер, «Гекльберри Финн, жив в 100 лет», The New York Times, последнее изменение 9 декабря 1984 г., доступ 12 апреля 2012 г.». The New York Times .
  27. ^ ab Леонард, Джеймс С.; Томас А. Тенни; Тадиус М. Дэвис (декабрь 1992 г.). Сатира или уклонение?: Черные перспективы Гекльберри Финна. Duke University Press . стр. 2. ISBN 978-0-8223-1174-4.
  28. Шелли Фишер Фишкин, «Был ли Гек черным?: Марк Твен и голоса афроамериканцев» (Нью-Йорк: Oxford UP, 1993) 115.
  29. ^ Браун, Роберт. «Сто лет Геку Финну». Журнал American Heritage . AmericanHeritage.com. Архивировано из оригинала 19 января 2010 г. Получено 8 ноября 2010 г. Если мистер Клеменс не может придумать ничего лучшего, чтобы сказать нашим чистым помыслам парням и девушкам, ему лучше перестать писать для них.
  30. ^ «Сто лет Геку Финну – АМЕРИКАНСКОЕ НАСЛЕДИЕ». www.americanheritage.com .
  31. ^ "Марджори Кехе, "Слово на букву 'н' исчезло из "Гекльберри Финна" — что бы сказал Марк Твен? Новое сокращенное издание "Гекльберри Финна" вызвало возмущение у некоторых исследователей Твена", The Christian Science Monitor, последнее изменение 5 января 2011 г., доступ 12 апреля 2012 г.". Christian Science Monitor . 5 января 2011 г.
  32. ^ Мюррей, С. Библиотека: иллюстрированная история . Skyhorse Publishing.
  33. ^ "Ник Джиллеспи, "Марк Твен против Тома Сойера: смелая деконструкция национальной иконы", Reason, последнее изменение февраль 2006 г., доступ 12 апреля 2012 г.". Февраль 2006 г.
  34. Эрнест Хемингуэй (1935). Зелёные холмы Африки . Нью-Йорк: Scribner. стр. 22. ISBN 9780684717999.
  35. Норман Мейлер, «Гекльберри Финн, жив в 100 лет»
  36. ^ «Художественная литература двадцатого века и маска человечества» в книге « Тень и действие »
  37. ^ Рон Пауэрс (2005). Марк Твен: Жизнь . Нью-Йорк: FreePress. С. 476–77. ISBN 9780743248990.
  38. Марк Твен и Майкл Патрик Хирн, 8.
  39. ^ Например, Шелли Фишер Фишин, «Освещение территории: размышления о Марке Твене и американской культуре» (Нью-Йорк: Oxford University Press, 1997).
  40. ^ "Стивен Рейлтон, "Джим и Марк Твен: за что они стоят?", The Virginia Quarterly Review, последнее изменение 1987 г., дата обращения 12 апреля 2012 г.".
  41. ^ Алекс Шарп, «Студенческое издание «Гека Финна и Тома Сойера» подверглось цензуре редактора»
  42. Роберт Б. Браун, «Сто лет Гека Финна»
  43. ^ "100 наиболее часто оспариваемых книг: 1990–1999". 27 марта 2013 г.
  44. ^ «Грегори Робертс, «„Гек Финн“ — шедевр или оскорбление», Seattle Post-Intelligencer, последнее изменение 25 ноября 2003 г., доступ 12 апреля 2012 г.». 26 ноября 2003 г.
  45. ^ "Учитель из Вашингтона призывает запретить "Гекльберри Финна"". UPI . 19 января 2009 г.
  46. ^ "Джон Фоли, "Приглашенный обозреватель: пора обновить списки литературы для школ", Seattle Post-Intelligencer, последнее изменение 5 января 2009 г., доступ 13 апреля 2012 г.". 6 января 2009 г.
  47. Аллен, Ник (5 декабря 2016 г.). «Убить пересмешника и Гекльберри Финна запретили в школах Вирджинии за расизм». Telegraph . Получено 29 декабря 2016 г.
  48. ^ "Книги приостановлены школой Вирджинии за расовые оскорбления". CBS News . 1 декабря 2016 г. Получено 29 декабря 2016 г.
  49. ^ ""Гекльберри Финн" и дебаты о слове на букву "Н"". www.cbsnews.com . 12 июня 2011 г. . Получено 6 августа 2021 г. .
  50. ^ «В новом издании «Гекльберри Финна» будут исключены оскорбительные слова». NPR.org . 4 января 2011 г.
  51. ^ «Несколько слов об издании NewSouth романа Марка Твена «Том Сойер и Гекльберри Финн» – NewSouth Books».
  52. ^ ""Новые издания романов Марка Твена с удалением расовых оскорблений", Herald Sun, последнее изменение 4 января 2011 г., доступ 16 апреля 2012 г.". Архивировано из оригинала 21 апреля 2016 г. Получено 4 января 2011 г.
  53. Гек и Том в Каталоге художественных фильмов AFI
  54. Приключения Гекльберри Финна в Каталоге художественных фильмов AFI
  55. Приключения Гекльберри Финна в Каталоге художественных фильмов AFI
  56. ^ Безнадежно потерянный на AllMovie
  57. Гекльберри Финн в базе данных фильмов TCM
  58. Приключения Кона Сойера и Гекльмери Финна в базе данных фильмов TCM
  59. ^ Приключения Гека Финна на AllMovie
  60. Том и Гек на AllMovie
  61. ^ Huckleberry no Bōken (аниме) в энциклопедии Anime News Network
  62. ^ Huckleberry Finn Monogatari (аниме) в энциклопедии Anime News Network
  63. ^ Приключения Гекльберри Финна в библиотеках ( каталог WorldCat )
  64. ​Большая река​ в базе данных Internet Broadway
  65. ^ Классика манги: Приключения Гекльберри Финна (2017) UDON Entertainment ISBN 978-1772940176 
  66. Уокер, Дэвид Ф.; Андерсон, Маркус Кваме (15 октября 2024 г.). «Большой Джим и белый мальчик: переосмысленная американская классика». Ten Speed ​​Graphic .
  67. Мэтьюз, Грег (28 мая 1983 г.). Дальнейшие приключения Гекльберри Финна. Crown Publishers. ISBN 9780517550571– через Google Книги.
  68. Леклер, Том (25 сентября 1983 г.). «Леклер, Том. «Реконструкция и продолжение». Воскресный обзор книги, The New York Times, 25 сентября 1983 г.». The New York Times .
  69. ^ "Кирби, Дэвид. "Энергичное продолжение "Гекльберри Финна" верно оригиналу". Christian Science Monitor, 11 октября 1983 г.". Christian Science Monitor . 11 октября 1983 г.
  70. ^ «Обзор Kirkus: Дальнейшие приключения Гекльберри Финна Грега Мэтьюза. Kirkus, 9 сентября 1983 г.».
  71. ^ Ледин, Виктор и Марина А. "GROFE: Grand Canyon Suite / Mississippi Suite / Niagara Falls". Naxos Records . Получено 8 декабря 2017 г.
  72. ^ "Huckleberry Finn EP". Duke Special . Получено 8 декабря 2017 г.

Дальнейшее чтение

Инструменты для обучения и преподавания

Внешние ссылки