stringtranslate.com

Х.В. Фаулер

Генри Уотсон Фаулер (10 марта 1858 — 26 декабря 1933) — английский школьный учитель , лексикограф и комментатор по использованию английского языка. Он известен как «Словарем современного английского языка», так и своей работой над « Кратким Оксфордским словарем» , и газета «Таймс» описала его как «лексикографического гения».

После оксфордского образования Фаулер до среднего возраста работал школьным учителем, а затем работал в Лондоне писателем-фрилансером и журналистом, но не добился большого успеха. В партнерстве со своим братом Фрэнсисом , начиная с 1906 года, он начал публиковать основополагающие книги по грамматике, стилю и лексикографии. После смерти брата в 1918 году он завершил работы, над которыми они сотрудничали, и отредактировал дополнительные работы.

биография

Молодежь и учеба

Фаулер родился 10 марта 1858 года в Тонбридже , Кент. Его родители, преподобный Роберт Фаулер и его жена Кэролайн, урожденная Уотсон, были родом из Девона . Роберт Фаулер был выпускником Кембриджа , священнослужителем и школьным учителем. На момент рождения Генри он преподавал математику в школе Тонбридж , но вскоре семья переехала в соседний Танбридж-Уэллс . Генри был старшим ребенком из восьми лет, и ранняя смерть его отца в 1879 году позволила ему взять на себя ведущую роль в уходе за своими младшими братьями и сестрой (Чарльз, Александр, [Эдвард] Сеймур, Эдит, Артур, Фрэнсис и [Герберт] Сэмюэл ). [1]

Здания школы регби с футбольным полем для регби на переднем плане
Школа регби, где Фаулер учился с 1871 по 1877 год.

Генри Фаулер провел некоторое время в школе-интернате в Германии, прежде чем поступить в школу регби в 1871 году. Он сосредоточился на латыни и греческом языке , выиграв школьную премию за перевод на греческий стих части пьесы Перси Биши Шелли «Освобожденный Прометей ». Он также принимал участие в драмах и дебатах, а в последний год обучения был главой своего дома School House. Его очень вдохновил один из его учителей классической литературы, Роберт Уайтлоу, с которым он впоследствии поддерживал переписку. [2]

В 1877 году Фаулер начал посещать Баллиол-колледж в Оксфорде . Он не преуспел в Оксфорде так, как в регби, получив лишь второстепенные награды как по модерации , так и по гуманитарной литературе . Хотя он мало участвовал в спортивных состязаниях в Оксфорде, он все же начал тренироваться, которую должен был продолжать до конца своей жизни: ежедневная утренняя пробежка с последующим плаванием в ближайшем водоеме. Он покинул Оксфорд в 1881 году, но не получил ученую степень до 1886 года, поскольку не смог сдать экзамен по богословию. [3]

Обучение

Серый каменный фасад школы Седберг
Школа Седберга, где Фаулер преподавал два десятилетия.

Полагаясь на мнение магистра Баллиол-колледжа о том, что у него «естественная склонность к профессии школьного учителя», [4] Фаулер занял временную должность преподавателя в колледже Феттс в Эдинбурге. [5] Проведя там два семестра, он снова переехал на юг, в Йоркшир (современная Камбрия ), чтобы в 1882 году начать магистратуру в школе Седберг. Там он преподавал латынь, греческий и английский язык, начиная с первого класса, но вскоре перейдя на шестой класс . Он был уважаемым, но скучным учителем и получил прозвище «Джоуи Стинкер» из-за своей склонности к курению табака. [6]

Несколько братьев Фаулер воссоединились в Седберге. Чарльз Фаулер временно преподавал в школе во время болезни одного из хозяев дома. Артур Фаулер перевелся из Регби в Седберг на последние восемнадцать месяцев обучения в школе, а позже стал там учителем. Сэмюэля, проблемного младшего брата, отправили в Седберг, вероятно, чтобы о нем позаботились Генри и Артур, но он пробыл там всего год, прежде чем покинуть школу, и о нем больше ничего не известно. [7] Генри Фаулер завел в Седберге несколько друзей на всю жизнь, которые часто сопровождали его в отпуске в Альпы. В их число входили Ральф Сент-Джон Эйнсли, учитель музыки и карикатурист; [8] Э. П. Лемаршан, чья сестра в конце концов вышла замуж за Артура Фаулера; Бернард Тауэр, который впоследствии стал директором школы Лансинга ; и Джордж Коултон , который должен был написать первую биографию Генри Фаулера. [9]

Несмотря на то, что Фаулер был сыном священнослужителя, он долгое время был атеистом, хотя редко говорил о своих убеждениях публично. Ему трижды выпадал шанс стать воспитателем в Седберге. Третье предложение сопровождалось длительным обсуждением с директором школы Генри Хартом религиозных требований к посту, включавшим подготовку мальчиков к конфирмации в англиканской церкви . Это противоречило принципам Фаулера, и когда стало ясно, что компромисс по этому вопросу невозможен, он подал в отставку. [10]

Лондон

Синяя мемориальная доска, 14 Paultons Square, Челси, Лондон SW3

Летом 1899 года Фаулер переехал в дом по адресу Полтонс-сквер, 14, Челси , Лондон (где сейчас находится синяя мемориальная доска в его честь) и искал работу внештатным писателем и журналистом, выживая на свои скудные писательские заработки и небольшую наследство от отца. В своей первой опубликованной статье «Книги, которые мы думаем, что мы читали» (1900) он сначала обсуждает привычку англичан притворяться, что знаком с определенными книгами, такими как произведения Шекспира или книги, считающиеся «детскими», а затем начинает рекомендовать что наслаждение этими книгами должно быть «не отбрасыванием пылких духов, а намеренным вкатыванием знатока во рту какого-то старого вина». [11] В «Лондоне под открытым небом», опубликованном годом позже в недолговечном журнале « Англо-Саксон Ревью» , Фаулер описывает виды и звуки своего нового дома, восхваляя его растения, жителей кокни и волшебные ночные сцены. [12]

Написание партнерства

В 1903 году он переехал на остров Гернси , где работал со своим братом Фрэнсисом Джорджем Фаулером . Их первым совместным проектом стал перевод произведений Лукиана Самосатского . [13] Перевод, описанный The Times как «выдающийся по качеству», был принят издательством Oxford University Press и опубликован в четырёх томах в 1905 году. [14] Их следующей работой стал «King's English» (1906), книга, означавшая поощрять писателей быть стилистически простыми и прямыми и не злоупотреблять словами. Эта книга «покорила мир». [13]

Фаулер собрал некоторые из своих журналистских статей в тома и опубликовал их под псевдонимом, в том числе «Более популярные заблуждения» (1904) «Квилле» и «Си михи —!» (1907) фирмы «Эгомет». В 1908 году, в день своего пятидесятилетия, он женился на Джесси Мэриан Уиллс (1862–1930). Это был исключительно счастливый, но бездетный брак. [15] [16]

Издательство Оксфордского университета заказало братьям Фаулера однотомное сокращение Оксфордского словаря английского языка (OED), который был опубликован как Краткий Оксфордский словарь в 1911 году . [17] [13] С тех пор «Краткий Оксфордский словарь» продолжает издаваться. регулярно пересматриваются. [15]

Следующим заказом для братьев было гораздо меньшее и карманное сокращение OED, в то время как они работали над использованием современного английского языка ; работа над обоими началась в 1911 году, когда Генри Фаулер сосредоточился на использовании современного английского языка , а Фрэнсис - на карманном словаре. К началу Первой мировой войны ни одна работа не была завершена . [13] [18]

Дом Фаулера в Хинтон-Сент-Джордж

В 1914 году Фаулер и его младший брат пошли добровольцами на службу в британскую армию. Чтобы добиться признания, 56-летний Генри солгал о своем возрасте. [16] И он, и Фрэнсис были уволены из армии по инвалидности в 1916 году и возобновили работу над использованием современного английского языка . В 1918 году Фрэнсис умер в возрасте 47 лет от туберкулеза , заразившегося во время службы в BEF . После смерти брата Генри Фаулер и его жена переехали в Хинтон-Сент-Джордж в Сомерсете, [16] где он работал над «Карманным оксфордским словарем и современным английским языком» , который он посвятил своему брату. [19]

Спустя годы

«Словарь современного английского языка» , опубликованный в 1926 году, который многие считают исчерпывающим руководством по стилю английского языка, «сделал имя Фаулера нарицательным во всех англоязычных странах». [20] The Times описала ее как «увлекательную и грозную книгу». [21] Уинстон Черчилль поручил своим чиновникам прочитать его. [20] Успех книги был таков, что издателям пришлось переиздавать ее трижды в первый год публикации, и было еще двенадцать переизданий, прежде чем в 1960-х годах наконец было выпущено второе издание. [22] [23]

После смерти его первоначального редактора в 1922 году Фаулер помог завершить первое издание Краткого Оксфордского словаря английского языка под редакцией CT Onions . [24]

В 1929 году Фаулер переиздал Si mihi—! под своим именем « Если бы желания были лошадьми » и еще один том старых публицистических статей под заголовком «Некоторые сравнительные ценности». [13]

26 декабря 1933 года Фаулер умер в своем доме «Саннисайд», Хинтон-Сент-Джордж, Англия, в возрасте 75 лет.

Наследие

В настоящее время «Королевский английский» и «Использование современного английского языка» продолжают издаваться. Последний был обновлен сэром Эрнестом Гауэрсом для второго издания (1965 г.) и в значительной степени переписан Робертом Берчфилдом для третьего (1996 г.). Карманное издание ( ISBN  0-19-860947-7 ) под редакцией Роберта Аллена, основанное на издании Берчфилда, доступно в Интернете подписчикам коллекции Oxford Reference On-line Premium.

Биография Фаулера была опубликована в 2001 году под названием « Хранитель английского языка». Автором была Дженни МакМоррис (1946–2002), архивариус Оксфордского словаря английского языка в издательстве Oxford University Press. The Times охарактеризовала книгу как «известную и тщательно исследованную биографию». [25] «Человек слова» , пьеса писателя Криса Харралда о жизни и карьере Фаулера, была показана на BBC Radio 4 ’s Afternoon Play 17 января 2008 года. [26]

Опубликованные работы

Книги

Статьи

Смотрите также

Примечания

  1. ^ МакМоррис, с. 3–6.
  2. ^ МакМоррис, стр. 8–11.
  3. ^ МакМоррис, стр. 11–12; Гауэрс, с. iv.
  4. ^ Коултон, 101; цитируется у МакМорриса, с. 12.
  5. ^ МакМоррис, стр. 12–13.
  6. ^ МакМоррис, стр. 14–17.
  7. ^ МакМоррис, стр. 16–19.
  8. ^ МакМоррис, с. 17.
  9. ^ МакМоррис, стр. 21–22.
  10. ^ МакМоррис, с. 26.
  11. ^ Цитируется в МакМоррисе, с. 32.
  12. ^ МакМоррис, с. 33
  13. ^ abcde Некролог «Таймс» , 28 декабря 1933 г., стр. 12
  14. ^ Работы Лукиана Самосатского с исключениями, указанными в предисловии; Переведено Х.В. Фаулером и Ф.Г. Фаулером в четырех томах. Том. Я. Оксфорд: Clarendon Press. 1905 год . Проверено 19 февраля 2018 г. - из Интернет-архива.; Сочинения Лукиана Самосатского, дополненные исключениями, указанными в предисловии; Переведено Х.В. Фаулером и Ф.Г. Фаулером в четырех томах. Том. II. Оксфорд: Кларендон Пресс. 1905 год . Проверено 19 февраля 2018 г. - из Интернет-архива.; Сочинения Лукиана Самосатского, дополненные исключениями, указанными в предисловии; Переведено Х.В. Фаулером и Ф.Г. Фаулером в четырех томах. Том. III. Оксфорд: Кларендон Пресс. 1905 год . Проверено 19 февраля 2018 г. - из Интернет-архива.; Сочинения Лукиана Самосатского, дополненные исключениями, указанными в предисловии; Переведено Х.В. Фаулером и Ф.Г. Фаулером в четырех томах. Том. IV. Оксфорд: Кларендон Пресс. 1905 год . Проверено 19 февраля 2018 г. - из Интернет-архива.
  15. ^ аб Берчфилд, RW «Фаулер, Генри Уотсон (1858–1933)». Оксфордский национальный биографический словарь (онлайн-изд.). Издательство Оксфордского университета. doi : 10.1093/ref: odnb/33225. (Требуется подписка или членство в публичной библиотеке Великобритании.)
  16. ^ abc Gowers, с. в
  17. ^ Краткий Оксфордский словарь современного английского языка; Адаптировано Х.В. Фаулером и Ф.Г. Фаулером из Оксфордского словаря. Кларендон Пресс: Оксфорд. 1912 год . Проверено 19 февраля 2018 г. - из Интернет-архива.
  18. ^ Фаулер, посвящение, ненумерованная вводная страница
  19. ^ Фаулер: посвящение использованию современного английского языка
  20. ^ аб Гауэрс, с. III
  21. «Таймс» , 19 октября 1926 г., стр. 15
  22. Холт, Джим (11 декабря 2009 г.). «Х.В. Фаулер, король английского языка». Нью-Йорк Таймс . Проверено 23 ноября 2018 г.
  23. ^ Фаулер, обратная сторона титульного листа.
  24. ^ Лук, с. ви
  25. ^ The Times , 17 января 2003 г., стр. 39
  26. ^ Хантер, Дэвид (продюсер/режиссер). Послеобеденная игра, BBC Radio 4 , 17 января 2008 г., по состоянию на 24 января 2008 г.
  27. ^ МакМоррис, с. 229.

Источники

Внешние ссылки