stringtranslate.com

Георг Зауэрвайн

Георг Юлиус Юстус Зауэрвайн (15 января 1831 в Ганновере — 16 декабря 1904 в Кристиании ) [2] был немецким издателем , полиглотом , поэтом и лингвистом . Похоронен в Гронау .

Зауэрвайн был величайшим лингвистическим вундеркиндом своего времени и владел около 75 языками.

Биография

Его отец был лютеранским пастором Евангелическо-лютеранской государственной церкви Ганновера , служившим в Ганновере , Шмеденштедте и Гронау-на-Лейне . С 1843 по 1848 год Зауэрвайн учился в гимназии (общеобразовательной средней школе) в Ганновере. В возрасте 17 лет он изучал лингвистику и теологию в Гёттингене , но прекратил обучение в 1851 году, не получив степени. В возрасте 24 лет он опубликовал англо - турецкий словарь. В 1873 году он был назначен почетным доктором Гёттингенского университета имени Георга Августа .

В 1852–1860 годах Зауэрвайн зарабатывал на жизнь частными репетиторами; сначала в Уэльсе, где его знакомство с валлийской культурой и британскими концепциями свободы определило курс его будущей приверженности культурной и образовательной политике. В 1857 году он получил должность частного репетитора принцессы Элизабет Вид , которая впоследствии стала знаменитой королевой Румынии.

Позже он зарабатывал себе на жизнь в качестве корреспондента-консультанта по языкам для Британского и зарубежного библейского общества . В 1857–1896 годах Зауэрвайн проверил и отредактировал дюжину переводов для Британского и зарубежного библейского общества и перевел части Ветхого Завета на мадагаскарский язык, а также Евангелие от Иоанна на кабильский.

Как признанный пацифист, Зауэрвайн был вовлечен в оппозицию к тому, что он воспринимал как империализм Германской империи при кайзере . Он был сторонником языков меньшинств в Германской империи : сербского в Бранденбургской Нижней Лужице и литовского в Малой Литве Восточной Пруссии .

Он часто останавливался в Шпревальде недалеко от Берлина, а также в Мемеле ( Клайпеде ) и Тильзите , где выступал как поэт, оратор и политик. Он четыре раза баллотировался в Палату представителей Пруссии и один раз в Парламент Германии , но так и не был избран. Его обвиняли в союзе как с Вельфишем (сепаратистами, выступавшими за восстановление независимого королевства Ганновер ), так и с панславянским делом; оба они, по мнению губернаторов, представляли угрозу немецкой культуре и идентичности. Власти и пресса обвиняли его в непатриотической деятельности. Напрасно он утверждал обратное, что служит своему народу, пытаясь устранить то самое обстоятельство, которое питало панславянское движение — подавление меньшинств. Если бы им позволили жить в мире со своей собственной культурой, они остались бы такими же лояльными гражданами, как и сами этнические немцы, утверждал он.

В соответствии с романтическим духом, Зауэрвайн считал, что поэзия коренится в народной традиции и что новая литература может быть основана на языках меньшинств. Его собственная поэзия и песни основаны на этой идее, и он стал одним из пионеров литовской и сербской литературы с эпической поэмой «Nemunyciai» (Мемельский народ, 1894) и «Serbskesticki» (Сербские песни, 1877). Его поэма « Lietuvninkais mes esam' gime » («Литовцами мы родились», 1879) до сих пор популярна в Литве как национальный гимн.

В течение многих лет Зауэрвайн вел борьбу с тем, что он называл немецким гипернационализмом, и эта борьба велась в основном из Норвегии — страны, которая стала его второй родиной. Он не чувствовал себя в безопасности в Германии и описывал свои пребывания в Норвегии как изгнание по собственному выбору. Более того, в Норвегии у него был доступ к свободной прессе, и к началу прошлого века ему часто предоставляли место в норвежских изданиях для репортажей об условиях в Литве и Лужице.

Из последних тридцати лет своей жизни (1874–1904) Зауэрвайн провел 11 лет в Норвегии — в основном в Довре , который он охарактеризовал как «мой зимний санаторий и лабораторию умственных излияний», но он также все чаще останавливался в столице Христиании (Осло). Он был взволнован движением Нового норвежского языка и национальности, в котором он видел общие черты с балтийским и славянским культурным подъемом. Он сделал это темой нескольких статей и публикаций, как на датском, так и на норвежском языках. Наиболее известна его антология стихов на местном диалекте Довре — первый полный том на языке долины Гудбрандсдален . Точно так же, как в Литве и Лужице, Зауэрвайн хотел возродить народную песню в Гудбрандсдалене и сделать ее основой для новой поэзии. Это было его главным намерением с « Frie Viso ifraa Vigguin » (Свободные песни с края горы, 1885). Антология посвящена новому норвежскому пионеру Ивару Аасену и положила начало богатой лирической традиции в Гудбрандсдалене в последующие десятилетия. Послание раскрывается в ее названии: Свободные песни на свободном языке о и для свободного народа. Поэт отдает дань уважения свободному норвежскому обществу и осмеливается упрекать в отсутствии такой свободы в Германии, не рискуя цензурой.

Последние годы своей жизни Зауэрвайн посвятил делу мира, выступая в качестве публициста и оратора, в том числе в Обществе мира Христиании.

Полиглотизм

Помимо своего родного немецкого языка, Зауэрвайн мог читать, писать и говорить примерно на 75 языках, включая, по крайней мере, следующие:

Латынь , древнегреческий , новогреческий , иврит , французский , итальянский , испанский , баскский , португальский , английский , валлийский , корнуоллский , ирландский , шотландский гэльский , мэнский гэльский , голландский , датский , исландский , норвежский , шведский , саамский , финский, эстонский , латышский , литовский , польский , русский , белорусский , украинский , чешский , словацкий , болгарский , лужицкий , сербский , хорватский , венгерский , румынский , албанский , турецкий , азербайджанский , чувашский ( тюркский язык ), тамильский , кашгарский (на котором говорят в Сибири , похож на язык Узбекистана), кумыкский ( на котором говорят на Кавказе ), персидский , армянский , грузинский , санскрит , цыганский , хиндустани , эфиопский , тигринья (еще один язык Эфиопии ), коптский или древнеегипетский , арабский , Малагасийский (язык Мадагаскара ), малайский , самоанский , гавайский , различные диалекты китайского языка и анейтум (язык, на котором говорят на Новых Гебридах ).

Наследие

В Гронау хранится архив его работ, а в его честь названа Realschule (средняя школа). В Гронау, Ганновере, Бург-им-Шпревальд , Довре ( Норвегия) , Клайпеде и Шилуте ( Литва) есть улицы Sauerwein . Литовское национально-освободительное движение «Саюдис» использует мелодию песни «Литовцы, мы родились» в своем телевизионном трейлере с 1988 года.

Публикации Sauerwein

Некоторые из своих основных произведений Зауэрвайн опубликовал под псевдонимами Гиренас и Пацификус.

Публикации о Sauerwein

Ссылки

  1. ^ "Георг Юлиус Юстус Зауэрвейн: Галерея" (на немецком языке).
  2. ^ «Георг Юлиус Юстус Зауэрвейн: Биография» (на немецком языке).

Внешние ссылки