stringtranslate.com

Дух Божий, как огонь, горит

" The Spirit of God Like a Fire Is Burning " (также " The Spirit of God " или " Hosanna to God and the Lamb ") — гимн движения Святых последних дней . Он был написан У. В. Фелпсом , одним из самых плодовитых авторов гимнов раннего движения Святых последних дней .

История использования

Гимн был исполнен на освящении храма в Киртланде 27 марта 1836 года. В « Энциклопедии мормонизма » Кейт У. Перкинс заявил, что гимн был написан по этому случаю. [1] Сборник гимнов Святых последних дней, включающий гимн, был опубликован в феврале 1836 года (хотя на титульном листе указана дата 1835 год), и его исполняли на собраниях Святых последних дней до завершения строительства храма в Киртланде. [2]

Песня продолжает исполняться в различных конфессиях Святых последних дней, включая Церковь Иисуса Христа Святых последних дней (Церковь СПД), Сообщество Христа и Остаток Церкви Иисуса Христа Святых последних дней . Она исполняется как часть Гимна Осанна [3] , специального произведения для посвящения храмов Церкви СПД .

Мелодия

Ранние издания гимна содержат только текст, хотя названия мелодий были даны дважды в церковной газете Messenger and Advocate . В выпуске Messenger and Advocate за январь 1836 года указана мелодия American Star . [4] С другой стороны, в выпуске за март 1836 года указана другая мелодия Hosanna, когда она исполнялась на церемонии посвящения храма в Киртланде. [5] По крайней мере четыре мелодии были связаны с гимном с тех пор, как он был написан, в том числе: The American Star , Hosanna и Assembly (также известная как Paraclete ). [6] Хотя эти мелодии, вероятно, были знакомы многим членам церкви в то время, сегодня существует некоторая двусмысленность относительно того, как эти мелодии пелись. Карен Линн Дэвидсон заявила, что некоторые считают Assembly другим названием мелодии Hosanna , использованной при посвящении храма в Киртланде. [7]

JC Little и GB Gardner опубликовали неофициальный сборник гимнов в 1844 году в Беллоуз-Фолс, штат Вермонт , который стал первым сборником гимнов Святых последних дней, включающим какую-либо музыку. «The Spirit of God» включен в качестве самого первого гимна [8] и он положен на ту же мелодию, что используется сегодня, хотя ноты в припеве немного отличаются от современных изданий, и он содержал только сопрано и бас вместо четырех партий, типичных для современных изданий.

Тексты песен и комментарии

Гимн был добавлен в последнюю минуту к первому церковному сборнику гимнов, Сборнику священных гимнов, опубликованному в Киртланде, штат Огайо , в 1835 или 1836 году. [9] Он появляется как последняя песня (гимн 90) и в другом наборе, чем остальная часть сборника гимнов. Эта оригинальная версия имела шесть строф . [10] В некоторых случаях текст заимствует слова из патриотической народной песни «Американская звезда». [11]

Строфа первая

Дух Божий, как огонь, горит;
Слава последних дней начинает проявляться;
Видения и благословения прошлого возвращаются;
И ангелы придут посетить землю.

Слова первой строфы передают дух миллениаризма раннего движения Святых последних дней . Фелпс предположительно написал эти слова после собрания, во время которого лидеры церкви были побеждены Духом. Джозеф Смит говорит о собрании в своем дневнике от 17 января 1836 года:

Господь излил на нас свой дух, и братья начали исповедовать свои ошибки друг перед другом. Собрание вскоре было переполнено слезами, и некоторые из наших сердец были слишком велики для высказывания. Дар языков сошел на нас также, как порыв сильного ветра, и моя душа наполнилась славой Божьей. [12]

Первые слова взяты из «Американской звезды», которая начинается словами «Духи Вашингтона , Уоррена , Монтгомери », а «затем восхваляет этих героев Революции , которые до сих пор присматривают за патриотами девятнадцатого века». [11]

Хор

Мы будем петь и кричать вместе с воинствами небесными:
Осанна, осанна Богу и Агнцу!
Да будет им слава в вышних,
Отныне и во веки веков: аминь и аминь!

Припев поется, как указано выше, после каждой строфы. Однако в оригинальной печати первая строка становится «Мы будем петь и мы будем кричать с Его армиями небес» для последнего припева.

Использование фразы «армии небесные» в первой строке используется для обозначения « великого множества ангелов », но также отражает образность оригинальной песни «Американская звезда». Музыковед Майкл Хикс указывает: «Припевы обеих песен используют военные образы. В одной говорится об ополчении США («пусть миллионы вторгнутся в нас, мы встретим их бесстрашно»), в другой — о небесах («мы будем петь и кричать с армиями небесными»)». [11]

Совсем недавно, в 2003 году, Эндрю Болтон и Рэндалл Пратт написали переработанную или альтернативную версию «Духа Божьего». Эта версия предлагает менее воинственную формулировку «ангелы небесные» вместо «армии небесные». Она использовалась на различных собраниях Сообщества Христа, однако сборник гимнов Всемирной конференции 2013 года и новый конфессиональный сборник гимнов « Сообщество Христа поет», хотя и включают адаптацию Болтона-Пратта строфы 6, не содержат изменений в припеве. [13]

Строфа вторая

Господь расширяет понимание святых —
Восстановив их судей и все остальное, как было вначале;
Знание и сила Бога расширяются
Завеса над землей начинает лопаться.

Слово «vail» — это (теперь архаичное) написание слова « veil », которое можно найти в оригинальном сборнике гимнов 1830 года. В Библии короля Якова оба написания слова используются взаимозаменяемо.

Строфа третья

Мы [14] призываем на наших торжественных собраниях, в духе,
Чтобы распространить Царство Небесное за пределы страны,
Чтобы мы через нашу веру могли начать наследовать
Видения, благословения и слава Божья.

Дальнейшие параллели между патриотической «Американской звездой» и «Духом Божьим» обнаруживаются в третьей строфе.

В патриотической песне говорится, что «нам даровано высокое благо». Фелпс развивает эту мысль: «Мы... начинаем наследовать видения, благословения и славу Божию». «Американская звезда» призывает всех «распространять благую весть о свободе далеко». Фелпс призывает Святых «распространять Царство Небесное за рубежом ». [11]

Строфа четвертая

Мы будем умываться и омываться, и помазываться маслом.
При этом не следует оставлять омовение ног:
Ибо тот, кто получает назначенную ему монету,
Во время жатвы пшеницы обязательно должно быть чисто.

Сегодня эту строфу поют редко, поскольку в большинстве сборников гимнов четвертая и пятая строфы опущены.

Церковь Иисуса Христа (Бикертонитская) сохранила эту строфу, поскольку таинство Омовения ног в настоящее время практикуется среди крещеных членов. Она содержится в их "Святом Гимнале" под номером 13.

Первые две строки этой строфы относятся к таинствам омовения и помазания (которые продолжаются и сегодня в храмовых таинствах СПД), а также к омовению ног .

Фраза «ДЕНЬГ назначен» является ссылкой на притчу о работнике в винограднике ( Мф. 20:1–16). В этой притче работники, которые начинают работать в одиннадцатом часу, получают ту же награду в один динарий, что и работники, которые работали с самого начала.

Строфа пятая

Старый Израиль, бежавший от мира ради своей свободы,
Должно прийти с облаком и столпом, амайн:
Моисей, Аарон и Иисус Навин вели его,
И снова накорми его манной небесной.

Сегодня эту строфу поют редко, поскольку в большинстве сборников гимнов четвертая и пятая строфы опущены.

Строфа шестая

Как благословен тот день, когда ягненок и лев
Вместе лягут спать, не ссорясь;
И Ефрем увенчается благословением своим на Сионе,
Когда Иисус спустится на своих огненных колесницах!

Первые две строки являются ссылкой на Исаию 11:6 , которая в KJV звучит так: «Тогда волк будет жить вместе с ягненком, и барс будет лежать вместе с козленком; и теленок, и молодой лев, и вол будут вместе, и малое дитя будет водить их». Ефрем (в третьей строке) — одно из колен Израилевых . Он второй сын Иосифа ( Быт . 41:52; 46:20). Последняя строка — это тысячелетняя ссылка на второе пришествие Христа .

Примечание

Строфы 1, 2, 3 и 6 появляются в сборнике гимнов Церкви СПД как стихи гимна с 1 по 4. Однако Hymns of the Saints , сборник гимнов Сообщества Христа с 1981 по 2013 год, не включал шестую строфу. Community of Christ Sings , текущий сборник гимнов Сообщества Христа, включает пересмотренную Болтоном-Праттом эту строфу как третью из четырех строф:

Как благословен тот день, когда ягненок и лев
Будут спать вместе с ребенком в мире.
Пусть Господь единым сердцем и разумом назовет нас Сионом :
Народ справедливости, вдохновленный любовью Бога! [15] [16] [17] [18]

Смотрите также

Примечания

  1. ^ Перкинс, Кит В. (1992), «Храм в Киртланде», в Ладлоу, Дэниел Х (редактор), Энциклопедия мормонизма, Нью-Йорк: Macmillan Publishing , стр. 798–799, ISBN 0-02-879602-0, OCLC  24502140
  2. ^ Корнуолл 1975, стр. 221
  3. ^ Стивенс, Эван (апрель 1893 г.). «Гимн Осанна». The Contributor . 14 (6): 312–319 . Получено 29 апреля 2024 г.
  4. Messenger and Advocate 2 (январь 1836 г.): 256. Онлайн-версия на centerplace.org
  5. Messenger and Advocate 2 (март 1836 г.): 280. Онлайн-версия на centerplace.org
  6. ^ "Параклет (51223)". Hymnary.org . Получено 29 апреля 2024 г. .
  7. ^ Дэвидсон, Карен Линн (1988). Наши гимны последних дней: истории и сообщения . Солт-Лейк-Сити, Юта: Deseret Book Company. стр. 31. ISBN 0-87579-137-9.
  8. Литтл, Джесси Картер (1844). Сборник священных гимнов для использования Святыми последних дней. Bellows Falls, Vermont: Blake and Bailey. стр. 4–5 . Получено 29 апреля 2024 г.
  9. ^ "Emma's 1835 Hymnal" Архивировано 16 июля 2011 г. на Wayback Machine
  10. Сборник священных гимнов для Церкви Святых последних дней (Киртланд, Огайо: FG Williams & co., 1835; переиздание, Independence, Missouri: Herald Heritage, 1973), гимн 90. Оригинальный текст в Wikisource
  11. ^ abcd Хикс 1985, стр. 134–135
  12. ^ "Sketch Book for the use of Joseph Smith, Jr." (22 сентября — 3 апреля 1836 г.), 126; Scott H. Faulring , ed., An American Prophet's Record: The Diaries and Journals of Joseph Smith (Salt Lake City, Utah: Signature Books in association with Smith Research Associates, 1989), 111–112. Дневник Джозефа Архивировано 16 июля 2011 г. в Wayback Machine
  13. По заказу: Песни для сообщества Христа (Индепенденс, Миссури: Herald House, 2004), R-18.
  14. В издании сборника гимнов СПД 1985 года это слово было изменено на «We'll».
  15. ^ Сообщество Христа поет (ред. Pew). Индепенденс, Миссури: Herald Publishing House. 2013. ISBN 978-0-8309-1552-1.
  16. ^ http://www.cofchrist.org/peacecolloquy/2008/articles/peacecolloquy12-08.asp (архивная копия)
  17. ^ «Обзор книги: Сообщество Христа поет! – Приближаясь к справедливости». Approachingjustice.net. 11 марта 2014 г. Получено 6 сентября 2017 г.
  18. Хамер, Джон (29 ноября 2013 г.). ««Как благословен день, когда Агнец и Лев…»» «Saints Herald». Saintsherald.com . Получено 6 сентября 2017 г. .

Ссылки

Внешние ссылки