stringtranslate.com

У Гитлера только одно яйцо

« Hitler Has Only Got One Ball », иногда известная как « The River Kwai March », — британская комедийная песня времён Второй мировой войны , высмеивающая Гитлера, текст которой, спетый на мотив « Colonel Bogey March » времён Первой мировой войны , ставит под сомнение мужественность нацистских лидеров, утверждая, что у них отсутствовали, были деформированы или слишком маленькие яички . Существует несколько вариантов текста, но наиболее распространённая версия ссылается на слухи о том, что у Адольфа Гитлера был монорхизм («одно яйцо»), и обвиняет Германа Геринга и Генриха Гиммлера в микроорхизме («два, но очень маленьких»), а Йозефа Геббельса в анорхии («вообще нет яиц»). Альтернативная версия предполагает, что отсутствующее яичко Гитлера выставлено в качестве военного трофея в Королевском Альберт-Холле .

Автор текста неизвестен, хотя было сделано несколько заявлений. Песня впервые появилась среди британских солдат в 1939 году и была быстро подхвачена военными и гражданскими лицами союзников . Ее известность возросла после ее использования в сцене в фильме 1957 года « Мост через реку Квай» . Песню приводили в качестве примера морально корректного неуважения, которое использовало политическую насмешку для повышения морального духа во время войны.

Тексты песен

Адольф Гитлер
(«один шар»)
Герман Геринг («два, но очень маленькие»)
Генрих Гиммлер («довольно похоже»)
Йозеф Геббельс («вообще без яиц»)

Самая известная строфа состоит из следующего четверостишия : [1]

У Гитлера только одно яйцо,
у Геринга два, но очень маленьких, [a]
Гиммлер довольно похож, [b]
А вот у бедняги Геббельса вообще нет яиц.

Первая строка — это ссылка на широко распространенные слухи о том, что у Адольфа Гитлера был монорхизм («один шар» означает одно яичко ). Вторая и третья строки аналогичным образом нападают на главу Люфтваффе Германа Геринга и главу СС Генриха Гиммлера , предполагая, что у них был микроорхизм («очень маленькие» яички). [6] В четвертой строке имя нацистского министра пропаганды Йозефа Геббельса часто неправильно произносится как «го-боллс», так что это рифмуется с обвинением в анорхии («нет шаров» означает нет яичек). [7]

Анализ

Текст песни нападает на мужественность нацистских лидеров, высмеивая и принижая их предполагаемые яички. [8] Профессор психологии из Кентского университета Джанет Сэйерс написала, что песня была ответом союзников на использование «мужской фантазии» в нацистской пропаганде. [9] По словам Брайана О. Мердока , филолога из Университета Стерлинга , примечательным аспектом текста песни является то, что они нападают на лидеров противника, но не на врага в целом. [10] Фольклорист Грег Келли из Университета Гвельф-Хамбер писал: [6]

Как средство высмеивания нацистов, «Hitler Has Only Got One Ball» стала чрезвычайно популярной среди войск союзников, которые, передавая эту песню, упражнялись в чем-то вроде условности военного времени, унижая сексуальные способности лидеров противника. Но насмешка выходила за рамки только сексуальных возможностей нацистов. С 1920-х годов слова balls или ballsy стали обозначать понятия храбрости, выдержки или стойкости. В этом смысле дефектные яички делали нацистов дефектными солдатами. Подробная таксономия деформированных немецких гениталий, представленная в этой песне — монорхид, микроорхидея, анорхид — была особенно убедительна и удовлетворяла солдат союзников, поскольку она рассыпала сатирическую картечь по всему высшему командованию нацистов (Гитлеру; Герману Герингу, главнокомандующему Люфтваффе; Генриху Гиммлеру, рейхсфюреру СС; и Геббельсу, рейхсминистру пропаганды).

По словам Келли, при утверждении, что у Гитлера было только одно яичко, первая строка предполагает, что у Гитлера было меньше обычного количества сексуальной доблести и, символически, храбрости. [6] Ученый, изучающий безумие, Ричард А. Ингрэм писал, что обвинение в монорхизме в песне намекает на теорию о том, что монорхизм стал причиной безумия Гитлера, таким же образом, как « „одинокий псих“ сохраняет идею причинно-следственной связи между монотестикулярностью и безумием». [11] Джейсон Ли из Университета Де Монфора писал: «Точно так же, как Шекспир использовал инвалидность, основанную на каком-то факте, чтобы построить характер Ричарда III , в случае с Гитлером инвалидность приравнивается не только к моральной слабости, но и к злу». [12] Профессор философии Университета Стерлинга Роуэн Крафт описывает песню как пример морально обоснованного неуважения, написав, что « действия Гитлера сделали морально правильным проявить к нему неуважение», исполнив эту песню. [13]

Все известные версии оригинального куплета заканчиваются фразой «вообще никаких шаров». По словам Келли, «в этом музыкальном каталоге яичковых расстройств окончательная последняя запись всегда анорхизм  — физическое обозначение недостатка мужества или характера». [14]

Профессор философии в Университете Южного Иллинойса в Эдвардсвилле Грег Литтманн пишет, что песня является примером политической насмешки, используемой для создания «боевого духа». [15] Преподаватель Университета Марии Кюри-Склодовской Джоанна Яблонская-Худ описывает песню как использование комедии для атаки на мужественность нацистских лидеров, превращая их из символов силы в объекты жалости. По словам Яблонской-Худ, очевидное противоречие в том, что высокопоставленных нацистских лидеров жалеют, отражает сопоставление веселой, оптимистичной мелодии полковника Боги Марча с «мрачной темой» текста. [16] Профессор музыки в Университете Ноттингема Мервин Кук описывает мелодию как «отражающую настроение юмора в невзгодах и гордость за стойкость неудачников». [17]

Другие версии

Мать Гитлера («грязный ублюдок»)

Дополнительные британские стихи гласили: [18]

У Гитлера только одно яйцо,
Другое находится в Альберт-холле,
Его мать, грязная стерва, [c]
Отрубила его, когда Гитлер был маленьким. [d]
Она бросила его в яблоню, [e]
ветер унес его в глубокое синее море,
Где рыбы достали свои миски,
И ели гребешки и яйца на чай.

В дополнение к общей ссылке на слухи о монорхизме Гитлера, эти версии предполагают, что он подвергался насилию со стороны своей матери , и что отрезанное яичко Гитлера в конечном итоге стало военным трофеем , выставленным на всеобщее обозрение в Королевском Альберт-холле . [18] Вариации текста «Альберт-холла» все еще пелись школьниками в лондонских районах Финсбери в 1983 году и Кенсингтон в 1984 году . [21] Региональные вариации, обнаруженные в других областях Соединенного Королевства , используют (например) Ulster Hall ( Северная Ирландия ), Kelvin Hall ( Глазго ), Free Trade Hall ( Манчестер ) и Leeds Town Hall ( Лидс ). [18]

После смерти Гитлера в конце Второй мировой войны, более поздние версии изменили первую строку на прошедшее время: «Гитлер, у него был только один мяч». [10] Другие послевоенные вариации первой строки включали «только один большой мяч» и «только один левый мяч» (что последний фольклорист Грег Келли из Университета Гвельф-Хамбер называет «любопытным описанием, учитывая, что наличие одного левого яичка считается нормой»). Другая вариация, «только один мясной шарик», появилась в середине 1940-х годов после версии « Один мясной шарик » от The Andrews Sisters . [22] Некоторые варианты, используемые детьми, заменяют «Go-balls» вымышленным персонажем, «Джо Боллс». [14]

Второй куплет

По словам фольклориста Грега Келли из Университета Гвельфа-Хамбера , существует менее распространенный второй куплет: [14]

У Роммеля, я думаю, четверо или пятеро.
Никто не уверен насчет Рудольфа Гесса.
Шмелинг вечно кричит,
А у бедняги Геббельса вообще нет яиц.

Эрвин Роммель , самый титулованный немецкий фельдмаршал , известный как «Лис пустыни», считается гипермаскулинным из-за наличия дополнительных яичек ( полиорхизм ). [14]

Вторая строка этого стиха является ссылкой на тайну, окружающую захват и заключение в тюрьму в 1941 году заместителя Гитлера, Рудольфа Гесса . Гесс тайно вылетел в Шотландию, чтобы попытаться договориться о мирном договоре, но был арестован англичанами и заключен в тюрьму на всю жизнь. [23]

Третья строка — американское дополнение, ссылающееся на немецкого боксера Макса Шмелинга , успех которого нацистская пропаганда расхваливала как доказательство превосходства арийской расы. Шмелинг был побеждён в 1938 году афроамериканским боксёром Джо Луисом , «испустив пронзительный крик», когда Луис нанёс решающий удар. Этот «крик, услышанный во всём мире» стал символом американской победы над нацизмом. [24]

Источник

Марш полковника Боги в аранжировке для фортепиано соло

Адаптация « Марша полковника Боги » времен Первой мировой войны [25], «Hitler Has Only Got One Ball» впервые прозвучала среди британских солдат в 1939 году. [26] Точное происхождение слов (которые указаны под номером 10 493 в Индексе народных песен Роуда ) неизвестно, и хотя было несколько заявлений об авторстве, по-видимому, не было никаких попыток заявить об авторских правах. [27]

Автор Доноу О'Брайен в своей автобиографии заявил, что его отец, Тоби О'Брайен , тогдашний публицист Британского совета , написал текст в августе 1939 года для использования в качестве военной пропаганды. [28] Версия, предположительно автором которой является О'Брайен, начинается словами «У Геринга только одно яйцо, у Гитлера было два, но очень маленьких», в то время как почти все другие версии имеют обратный порядок («У Гитлера только одно яйцо, у Геринга было два, но очень маленьких»). [29]

Британский композитор и телеведущий Хьюберт Грегг утверждал, что написал текст песни и анонимно передал его в британское военное министерство для использования в качестве военной пропаганды. [6]

По словам фольклориста Грега Келли из Университета Гвельф-Хамбер , подобные заявления О'Брайена и Грегга «сомнительны» — правительства редко используют юмор в качестве пропаганды, поскольку такие попытки в основном безуспешны. [30] По словам Келли, другим возможным объяснением происхождения песни является то, что текст песни возник органически из-за трудностей, с которыми англоговорящие люди сталкивались при произношении имени Геббельса (в песне «Геббельс» неправильно произносится как «го-болс»). [14]

В своей предположительно основанной на фактах радиопьесе BBC 2001 года «Дорогой доктор Геббельс » британский сценарист Невилл Смит предположил, что тайный агент МИ-6 в Германии по имени Филипп Моргенштерн написал текст и использовал песню как средство передачи разведданных в Великобританию относительно личных подробностей о Йозефе Геббельсе (последняя строка первого куплета адаптации звучит так: «Но у бедного старого Геббельса совсем нет яиц»). [31]

Брайан О. Мёрдок , филолог из Университета Стерлинга , написал, что адаптация была устным сочинением, которое, вероятно, возникло в Лондоне. [32] Мёрдок заявил, что начальная строка могла произойти из различных народных источников, таких как ирландская баллада «Сэм Холл» (которая, в некоторых версиях, включает в себя слова «О, мое имя — Сэм Холл / И у меня только один мяч» [3] ).

По словам шотландского поэта Алана Болда , последняя строка могла быть навеяна более ранней песней под названием «No Balls At All», которая сама по себе была пародией на песню ВВС под названием «No Bombs At All», которая, в свою очередь, была пародией на песню о женской одежде под названием «Nothing to Wear». [10]

Река Квайи послевоенное наследие

Постер фильма «Мост через реку Квай»

После Второй мировой войны песня (и споры о монорхизме Гитлера) осталась в разговорной речи. [33] Её использование в фильме Дэвида Лина 1957 года «Мост через реку Квай» привело к тому, что группа Митча Миллера записала версию-бестселлер под названием «Марш реки Квай». В ранней концепции фильма Лина солдаты союзников в японском лагере для военнопленных пели бы эту песню в знак неповиновения. Но после того, как вдова композитора «Марша полковника Боги» возразила против непристойных текстов, Лин решил, что если солдаты просто насвистывают мелодию, зрители мысленно подберут текст. [34] С тех пор песня стала предметом многочисленных культурных ссылок, как комедийных, так и спорных. [35]

Когда в 1980 году оркестр Калгарийского полка короля исполнил «Марш полковника Боги» (свой официальный марш) во время визита в Канаду премьер-министра Японии, это было воспринято как оскорбление Японии, [36] [37] но в 2007 году оркестр Седьмого флота ВМС США исполнил эту мелодию в Японии без явных возражений. [38]

Песня появляется в сатирической серии комиксов Adventures in the Rifle Brigade (2000) Гарта Энниса и Карлоса Эскерры , а отрезанное яичко является главным Макгаффином ее продолжения, метко названного Operation Bollock (2001–2002). [39]

В рекламе пива Spitfire 2003 года была изображена фотография Гитлера в военной форме с подписью «Найди мяч». [40] В 2007 году в шоу Армстронга и Миллера вышла в эфир комедийная зарисовка, высмеивающая теории о том, что песня возникла как отчет британской разведки. [41] В зарисовке военный офицер читает входящий отчет, который агент разведки описывает как «возможно, крупнейший разведывательный переворот войны» (скобки в оригинале): [42]

Но это динамит [ читает, как из сводки Морзе ]
Гитлер. Один шар. [ смех в зале ]
Геринг. Два, но маленьких.
Гиммлер. Похожий.
Геббельс. Никаких шаров вообще.

В 2010-х годах серия видеоигр Sniper Elite намекала на песню, включив возможность отстрелить единственное яичко Гитлера с помощью винтовки. [43]

На Виннипегском фестивале комедии 2016 года комик Лара Рэй упомянула песню в шутке об опасности кастрации кошек непрофессионалами , которые могут не справиться с задачей: «Начало может быть неплохим, но вам действительно нужно закончить работу. Кот без яиц — мягкий, кот с одним яйцом — Гитлер». [40]

Эпизод американского телесериала « Человек в высоком замке» 2019 года имеет такое же название, как и песня, и в нем есть сцена, в которой она исполняется. [44]

В телесериале 2024 года « Месье Спейд » в конце 4-го, начале 5-го и в конце 6-го эпизодов звучит насвистывание «Полковника Боги Марша», чтобы воодушевить главного героя, алжирского мальчика-ученого по имени Заид, и мотивировать его продолжить свое путешествие.

В Германии песня использовалась в рекламе дижестива Underberg , а в Японии — в игровых шоу и детских шоу. Профессор юридической школы Томаса Джефферсона Аарон Швабах описал присвоение песни не только союзниками Британии, но и ее бывшими врагами, на которых нападают в тексте, как форму «культурной трансформации», которая является «важнейшим инструментом культурного выживания в глобальную эпоху». [45]

По словам фольклориста Грега Келли из Университета Гвельфа-Хамбера , эти комедийные отсылки были эффективны на протяжении почти столетия после войны, порождая в общественном сознании теории о реальном монорхизме Гитлера. [46]

Смотрите также

Примечания

  1. В некоторых версиях «довольно маленькие» [2] или «они маленькие». [3]
  2. В некоторых версиях «очень похоже» [4] или «имеет что-то похожее». [5]
  3. В некоторых версиях «брат», а не «мать». [19]
  4. В некоторых версиях: «Остригли, когда он был маленьким». [20]
  5. В других версиях поется как «бросил его в каштан» [ необходима цитата ] .

Ссылки

  1. ^ Кук 2020, стр. 91; Келли 2020, стр. 28; Швабах 2016, стр. 76; Пеннелл 2013, стр. 177; Проктор 1999, стр. 140; Мердок 1990, стр. 200.
  2. ^ Пеннелл 2013, стр. 177.
  3. ^ ab Ashley 1977, стр. 148.
  4. Проктор 1999, стр. 140.
  5. ^ Пеннелл 2013, стр. 177; Эшли 1977, стр. 148.
  6. ^ abcd Келли 2020, стр. 28.
  7. ^ Келли 2020, стр. 30; Мердок 1990, стр. 200.
  8. ^ Келли 2020, с. 28; Литтманн 2019, с. 64; Яблонска-Худ 2016, стр. 96–97; Мердок 1990, стр. 200–201.
  9. Сэйерс 1995, стр. 123.
  10. ^ abc Murdoch 1990, стр. 201.
  11. ^ Ингрэм 2007, стр. 210.
  12. ^ Ли 2018, стр. 233.
  13. ^ Крафт 2013, стр. 203–204.
  14. ^ abcde Kelley 2020, стр. 30.
  15. ^ Литтманн 2019, стр. 64.
  16. ^ Яблонска-Худ 2016, стр. 96–97.
  17. ^ Кук 2020, стр. 92.
  18. ^ abc Kelley 2020, стр. 32.
  19. ^ Келси 2019, стр. 693.
  20. ^ Келси 2019, стр. 693; Ротвелл 2016.
  21. ^ Келси 2019, стр. xlii, 693.
  22. ^ Келли 2020, стр. 34.
  23. ^ Келли 2020, стр. 30–31.
  24. ^ Келли 2020, стр. 31–32.
  25. ^ Келси 2019, стр. 693; Тайлер 2016, стр. 22.
  26. ^ Келли 2020, с. 27; Литтманн 2019, с. 64; Яблонска-Худ 2016, стр. 96–97; Ротвелл 2016; Пеннелл 2013, с. 177.
  27. ^ Келли 2020, стр. 28–30; Мердок 1990, стр. 200.
  28. ^ Келли 2020, стр. 28; Яблонска-Худ 2016, стр. 96.
  29. ^ Келли 2020, стр. 28; Пеннелл 2013, стр. 177.
  30. ^ Келли 2020, стр. 29–30.
  31. ^ Келли 2020, стр. 28–29.
  32. Мердок 1990, стр. 200.
  33. ^ Келли 2020, стр. 33–34; Мердок 1990, стр. 200.
  34. ^ Cooke 2020, стр. 91–92; Kelley 2020, стр. 34–35; Schwabach 2016, стр. 75–77; Tyler 2016, стр. 22; Whiteley 2010, стр. 133; Ashley 1977, стр. 148.
  35. ^ Келли 2020, стр. 35.
  36. ^ Кук 2020, стр. 91–92; Швабах 2016, с. 77.
  37. Staff (6 мая 1980 г.). «Наша группа выступила с кислой нотой перед премьер-министром Японии». Montreal Gazette . The Canadian Press . стр. 1. Архивировано из оригинала 5 марта 2017 г. Получено 16 октября 2010 г.
  38. ^ Швабах 2016, стр. 77.
  39. ^ Ирвин, Алекс (2008), «Приключения в стрелковой бригаде», в Дугалл, Аластер (ред.), The Vertigo Encyclopedia , Лондон: Dorling Kindersley , стр. 18, ISBN 978-0-7566-4122-1
  40. ^ ab Kelley 2020, стр. 36.
  41. ^ Келли 2020, стр. 37–39; Ли 2018, стр. 233.
  42. ^ Келли 2020, стр. 37–39.
  43. ^
    • Паркер, Саймон (10 ноября 2017 г.), «Call of Duty, Wolfenstein и радость убийства виртуальных нацистов», The New Yorker . Получено 9 сентября 2021 г.
    • Уорр, Филиппа (3 марта 2014 г.), «Снайперская элита и привлекательность выстрелов Гитлера в орехи», Wired UK . Получено 9 сентября 2021 г.
    • Чендлер, Сэм (17 мая 2017 г.), «Смотрите, как в Sniper Elite 4 отстреливают единственное яичко Гитлера», AllGamers . Получено 9 сентября 2021 г.
  44. Таллерико, Брайан (18 ноября 2019 г.), «Обзор «Человека в высоком замке»: неясности. Архивировано 1 августа 2021 г. на Wayback Machine », Vulture.com . Получено 9 сентября 2021 г.
  45. ^ Швабах 2016, стр. 78.
  46. ^ Келли 2020, стр. 39.

Цитируемые работы

Внешние ссылки