stringtranslate.com

Глория Анзалдуа

Глория Эванджелина Анзалдуа (26 сентября 1942 г. — 15 мая 2004 г.) — американский исследователь феминизма чикана , теории культуры и квир-теории . Свою самую известную книгу Borderlands/La Frontera: The New Mestiza (1987) она написала на основе своей жизни, проведенной на границе Мексики и Техаса , и включила в свою работу свой жизненный опыт социальной и культурной маргинализации . Она также разработала теории о маргинальных, промежуточных и смешанных культурах, которые развиваются вдоль границ, в том числе на основе концепций непантла , императива койоксаульки , нового племенного строя и духовного активизма . [1] [2] Среди ее других известных публикаций — This Bridge Called My Back: Writings by Radical Women of Color (1981), совместно отредактированная с Черри Морагой .

Ранняя жизнь и образование

Анзалдуа родилась в долине Рио-Гранде на юге Техаса 26 сентября 1942 года, она была старшей из четырех детей, родившихся у Урбано и Амалии ( урожденной Гарсия) Анзалдуа. Ее прадед, Урбано-старший, когда-то участковый судья в округе Идальго , был первым владельцем ранчо Jesús María, на котором она родилась. Ее мать выросла на соседнем ранчо Los Vergeles («сады»), которое принадлежало ее семье, и она познакомилась и вышла замуж за Урбано Анзалдуа, когда оба были совсем маленькими. Анзалдуа была потомком испанских поселенцев, прибывших в Америку в XVI и XVII веках. Фамилия Анзалдуа имеет баскское происхождение. Ее бабушка по отцовской линии имела испанские и немецкие корни, происходя от некоторых из первых поселенцев южнотехасского хребта. [3] Она описала семью своего отца как «очень бедную аристократию , но все равно аристократию», а свою мать как «настоящую индийскую, рабочий класс, возможно, с некоторой долей черной крови, на которую всегда смотрели свысока в долине, откуда я родом». [4]

Anzaldúa писала, что ее семья постепенно теряла свое богатство и статус на протяжении многих лет, в конечном итоге опустившись до нищеты и будучи вынужденной работать мигрантами , что возмущало ее семью, потому что «[т]о работать в полях — самая низкая работа, а быть рабочим-мигрантом — еще ниже». Ее отец был фермером-арендатором и издольщиком , который оставлял себе 60% того, что он зарабатывал, в то время как 40% уходило в принадлежащую белым корпорацию под названием Rio Farms, Inc. Anzaldúa утверждала, что ее семья потеряла свою землю из-за сочетания как « налогов и грязных манипуляций» со стороны белых людей, которые скупали землю в Южном Техасе с помощью «обманов», так и из-за поведения ее «очень безответственного дедушки», который потерял «много земли и денег из-за беспечности». Anzaldúa осталась с наследством в виде «маленького участка» в 12 акров, который она передала своей матери Амалии. Ее бабушка по материнской линии Рамона Давила накопила земельные наделы со времен, когда Техас был частью Мексики, но земля была утрачена из-за «небрежности, жадности белых людей и того, что моя бабушка не знала английского языка» [4] .

Anzaldúa написала, что она не называла себя «индийкой», но все еще утверждала, что у нее коренное происхождение. В «Speaking across the Divide» из The Gloria E. Anzaldúa Reader она утверждает, что ее белая/ метисская бабушка описывала ее как «pura indita» из-за темных пятен на ягодицах. Позже Anzaldúa написала, что она «узнала себя в лицах braceros, которые работали на моего отца. Los braceros были в основном индейцами из центральной Мексики, которые приехали работать на полях в южном Техасе. Я узнала индейский аспект mexicanos по историям, которые рассказывали мои бабушки, и по пище, которую мы ели». Несмотря на то, что ее семья не идентифицировала себя как мексиканку, Anzaldúa верила, что «мы все еще мексиканцы и что все мексиканцы частично индейцы». Хотя Анзалдуа подверглась критике со стороны ученых-аборигенов за якобы присвоение идентичности аборигенов, Анзалдуа заявила, что ее критики-аборигены «неправильно поняли или... недостаточно прочитали мою работу». Несмотря на то, что она утверждала, что «на три четверти индианка», она также написала, что боится «нарушить индейские культурные границы» и боится, что ее теории могут «невольно способствовать присвоению культур аборигенов» и «людей, которые живут в настоящих индейских телах». Она написала, что, хотя ее беспокоит, что «метисы и новый трайбализм» могут «детрайбализовать» аборигены, она считает, что диалог необходим «независимо от того, насколько он рискован». Описывая конференцию «Цвет насилия», организованную Андреа Смит в Санта-Крус, Анзалдуа обвинила женщин-индейцев в «указании пальцем», поскольку они утверждали, что использование некоренными чиканами своей идентичности является «продолжением злоупотребления исконной духовностью и присвоением в Интернете индейских символов, ритуалов, поисков видений и духовных практик исцеления, таких как шаманизм». [5] [6]

Когда ей было 11 лет, семья Анзалдуа переехала в Харгилл, штат Техас . [7] Она окончила среднюю школу Эдинбурга в 1962 году, произнося прощальную речь . [8]

Ей удалось получить университетское образование, несмотря на расизм , сексизм и другие формы угнетения, которые она пережила как представительница седьмого поколения техана и чикана . В 1968 году она получила степень бакалавра по английскому языку, искусству и среднему образованию в Техасском панамериканском университете и степень магистра по английскому языку и образованию в Техасском университете в Остине . Находясь в Остине, она присоединилась к политически активным культурным поэтам и радикальным драматургам, таким как Рикардо Санчес и Хедвиг Горски .

Карьера и основные работы

Получив степень бакалавра искусств по английскому языку в Панамериканском университете (ныне Техасский университет в долине Рио-Гранде ), Анзалдуа работала учителем дошкольного и специального образования. В 1977 году она переехала в Калифорнию, где зарабатывала на жизнь написанием статей, лекциями и периодическими преподавательскими работами по феминизму, исследованиям чикано и творческому письму в Университете штата Сан-Франциско , Калифорнийском университете в Санта-Крузе , Флоридском Атлантическом университете и других университетах.

Она, пожалуй, наиболее известна как соредактор This Bridge Called My Back: Writings by Radical Women of Color (1981) с Черри Морагой , редактор Making Face, Making Soul/Haciendo Caras: Creative and Critical Perspectives by Women of Color (1990) и соредактор This Bridge We Call Home: Radical Visions for Transformation (2002). Анзалдуа также написала полуавтобиографическую книгу Borderlands/La Frontera: The New Mestiza (1987). На момент своей смерти она была близка к завершению рукописи книги Light in the Dark/Luz en lo Oscuro: Rewriting Identity, Spirituality, Reality , которую она также планировала представить в качестве своей диссертации. Теперь она была опубликована посмертно издательством Duke University Press (2015). Ее детские книги включают Prietita Has a Friend (1991), Friends from the Other Side– Amigos del Otro Lado (1993) и Prietita y La Llorona (1996). Она также является автором многих художественных и поэтических произведений.

Она внесла вклад в области феминизма , культурной теории/ чиканы и квир- теории. [9] Ее эссе считаются основополагающими текстами в развивающейся области латинской философии . [10] [11] [12]

Анзалдуа написала речь под названием «Говорить на языках: Письмо женщинам-писательницам третьего мира», сосредоточившись на сдвиге в сторону равного и справедливого гендерного представительства в литературе, но отходе от расовых и культурных проблем из-за роста числа женщин-писателей и теоретиков. Она также подчеркнула в своем эссе силу письма в создании мира, который компенсировал бы то, чего не предлагает реальный мир. [13]

Этот мост звал меня в спину

Эссе Анзалдуа «La Prieta» посвящено ее проявлению мыслей и ужасов, которые составили ее жизнь в Техасе. Анзалдуа идентифицирует себя как сущность без образного дома и/или людей, с которыми она могла бы полностью соотнестись. Чтобы восполнить этот недостаток, Анзалдуа создала свое собственное святилище, Mundo Zurdo, в котором ее личность выходит за рамки норм, связанных с определенной группой. Вместо этого в своем Mundo Zurdo она подобна « Шиве , многорукому и многоногому телу с одной ногой на коричневой почве, другой на белой, одной в обществе гетеросексуалов, одной в мире геев, мужском мире, женском, одной конечностью в литературном мире, другой в рабочем классе, социалистическом и оккультном мирах». [14] В отрывке описываются битвы за идентичность, в которых автору приходилось участвовать на протяжении всей своей жизни. С раннего детства Анзалдуа приходилось сталкиваться с проблемой быть цветной женщиной. С самого начала она была подвержена влиянию своего собственного народа, расизма своей семьи и «страха перед женщинами и сексуальностью». [15] Усвоенный расизм ее семьи немедленно сделал ее «другой» из-за их предубеждения, что быть белой и светлой кожей означает престиж и королевскую власть, в то время как цвет кожи делает человека почти отбросом общества (точно так же, как ее мать жаловалась на то, что ее приета встречается с мохадо из Перу). Семья, в которой она выросла, была такой, в которой мужчина был авторитарным главой, в то время как женщина, мать, застряла во всех предубеждениях этой парадигмы. Хотя это трудное положение, в которое белое патриархальное общество поставило цветных женщин, геев и лесбиянок, она не делает их заклятыми врагами, потому что она считает, что «бросание камней — это не решение» [16] и что расизм и сексизм исходят не только от белых, но и от цветных людей. На протяжении всей ее жизни внутренний расизм и сексизм из ее детства преследовали ее, поскольку ее часто просили выбирать свою лояльность, будь то женщинам, цветным людям или геям/лесбиянкам. Ее аналогия с Шивой хорошо подходит, поскольку она решает пойти против этих условностей и войти в свой собственный мир: Mundo Zurdo, который позволяет себе пойти глубже, выйти за рамки условностей и, в то же время, воссоздать себя и общество. Для Анзалдуа это форма религии, которая позволяет себе справляться с несправедливостями, которые общество бросает в нее, и становиться лучшим человеком, более разумным человеком.

Запись в книге под названием «Говорить на языках: Письмо женщинам-писательницам из стран третьего мира» освещает опасности, с которыми, по мнению Анзалдуа, сталкиваются цветные писательницы, опасности, которые коренятся в отсутствии привилегий. Она говорит о трансформации стилей письма и о том, как нас учат не высказывать свою правду. Люди становятся изгоями из-за того, что говорят и пишут на своих родных языках. Анзалдуа хочет, чтобы больше цветных писательниц были заметны и хорошо представлены в тексте. Ее эссе заставляет нас писать с состраданием и любовью. Ведь письмо — это форма обретения власти путем высказывания нашей правды, и оно рассматривается как способ деколонизации, сопротивления и объединения цветных женщин в рамках феминистского движения .

Borderlands/La Frontera: Новая метиса

Она широко известна этой автотеоретической книгой, в которой обсуждается ее жизнь, проведенная на границе Мексики и Техаса . Она была выбрана в качестве одной из 38 лучших книг 1987 года Library Journal . Borderlands исследует положение женщин в культуре чикано и латиноамериканцев. Анзалдуа обсуждает несколько важнейших вопросов, связанных с опытом чикано: гетеронормативность , колониализм и мужское доминирование . Она дает очень личный отчет об угнетении лесбиянок чикано и говорит о гендерных ожиданиях поведения, которые нормализуют почтение женщин к власти мужчин в ее сообществе. Она развивает идею «новой метисы » как «нового высшего сознания », которое сломает барьеры и будет бороться против дуалистических норм пола между мужчинами и женщинами. Первая половина книги посвящена изоляции и одиночеству в пограничных районах между культурами. Вторая половина книги — поэзия. В книге Анзалдуа использует два варианта английского языка и шесть вариантов испанского языка. Делая это, она намеренно затрудняет чтение для небилингвов . Язык был одним из барьеров, с которыми Анзалдуа сталкивалась в детстве, и она хотела, чтобы читатели поняли, как неприятно, когда есть языковые барьеры. Книга была написана как выход для ее гнева и призывает гордиться своим наследием и культурой. [17]

В третьей главе книги под названием «Вхождение в змею» Анзалдуа обсуждает трех ключевых женщин в мексиканской культуре – « Ла Йорона» , «Ла Малинче » и Богоматерь Гваделупскую – известных как «Три матери» ( исп . Las Tres Madres ), и исследует их связь с мексиканской культурой. [18]

Свет в темноте/Luz en lo Oscuro: переосмысление идентичности, духовности, реальности

Anzaldúa написала Light in the Dark в течение последнего десятилетия своей жизни. Книга, написанная на основе ее незаконченной диссертации для получения степени доктора философии по литературе в Калифорнийском университете в Санта-Крусе , тщательно организована на основе The Gloria Anzaldúa Papers, 1942–2004, написанной AnaLouise Keating , литературным попечителем Anzaldúa. Книга представляет ее наиболее развитую философию. [19] На протяжении всего Light in the Dark Anzaldúa вплетает личные рассказы в глубоко захватывающие теоретические чтения, чтобы прокомментировать многочисленные современные проблемы, включая атаки 11 сентября, неоколониальные практики в мире искусства и коалиционную политику. Она ценит подчиненные формы и методы познания, бытия и творчества, которые были маргинализированы западной мыслью, и теоретизирует свой процесс письма как полностью воплощенную художественную, духовную и политическую практику. В книге «Свет во тьме» содержится множество преобразующих теорий, включая непантлера, императив Койольшауки (названный в честь ацтекской богини Койольшауки ), духовный активизм и другие.

Темы в письме

Непантилизм

Anzaldúa использовала Nepantla , слово на языке науатль , которое означает «посередине», чтобы концептуализировать свой опыт как женщины чикана. Она придумала термин «Nepantlera». «Nepantlera — это пороговые люди; они перемещаются внутри и между множественными, часто конфликтующими, мирами и отказываются присоединяться исключительно к какой-либо одной личности, группе или системе верований». [20]

Духовность

Анзалдуа описывала себя как очень духовного человека и утверждала, что за свою жизнь она пережила четыре внетелесных опыта . Во многих своих работах она ссылалась на свою преданность la Virgen de Guadalupe ( Богоматери Гваделупской ), божествам науатль / тольтеков и ориша йоруба Йемайя и Ошун. [21] В 1993 году она выразила сожаление, что ученые в значительной степени игнорировали «небезопасные» духовные аспекты Borderlands , и сетовала на сопротивление такой важной части ее работы. [22] В своих более поздних работах она разработала концепции духовного активизма и непантлераса, чтобы описать способы, которыми современные социальные деятели могут сочетать духовность с политикой для осуществления революционных изменений.

Анзалдуа писала о влиянии галлюциногенных препаратов на ее творчество, в частности, псилоцибиновых грибов . Во время одного из трипов 1975 года, когда она была «накуренной до чертиков», она придумала термин «множественные Глории» или «Глория Мультиплекс», чтобы описать свое чувство множественности, понимание, которое повлияло на ее более поздние произведения. [23]

Язык и «лингвистический терроризм»

Работы Анзалдуа сплетают английский и испанский вместе как один язык, идея, вытекающая из ее теории идентичности «пограничных территорий». Ее автобиографическое эссе «La Prieta» было опубликовано на (в основном) английском языке в This Bridge Called My Back и на (в основном) испанском языке в Esta puente, mi espalda: Voces de mujeres tercermundistas en los Estados Unidos . В своих работах Анзалдуа использует уникальную смесь восьми диалектов, двух вариантов английского и шести вариантов испанского. Во многих отношениях, используя смесь языков, Анзалдуа создает сложную задачу для недвуязычного читателя, чтобы расшифровать полный смысл текста. Язык , несомненно, одна из границ, к которым обращалась Анзалдуа, является неотъемлемой чертой ее творчества. Ее книга посвящена гордости за свое наследие и признанию многочисленных измерений своей культуры. [7]

Anzaldúa подчеркивала в своих работах связь между языком и идентичностью. Она выражала недовольство людьми, которые отказывались от своего родного языка, чтобы соответствовать обществу, в котором они находились. Anzaldúa часто ругали за ее неправильный испанский акцент, и она считала, что это был сильный аспект ее наследия; поэтому она называет качественную маркировку языка «лингвистическим терроризмом». [24] Она потратила много времени на пропаганду принятия всех языков и акцентов. [25] В попытке разоблачить свою позицию по лингвистике и ярлыкам, Anzaldúa объяснила: «Хотя я выступаю за то, чтобы ставить Chicana, tejana , рабочий класс, лесбиянка-феминистка, поэтесса, писательница-теоретик перед своим именем, я делаю это по причинам, отличным от причин доминирующей культуры ... чтобы Chicana и лесбиянка и все другие личности во мне не были стерты, исключены или убиты». [26]

Несмотря на связь между языком и идентичностью, Анзалдуа также подчеркнула, что язык является мостом, который связывает основные сообщества и маргинализированные сообщества. [27] Она утверждала, что язык является инструментом, который идентифицирует маргинализированные сообщества, представляет их наследие и культурные корни. Связь, которую создает язык, является двусторонней, она не только поощряет маргинализированные сообщества к самовыражению, но и призывает основные сообщества взаимодействовать с языком и культурой маргинализированных сообществ.

Здоровье, тело и травма

В юном возрасте Анзалдуа столкнулась с симптомами эндокринного заболевания, из-за которого она перестала расти физически в возрасте двенадцати лет. [28] В детстве она носила специальные пояса, которые для нее сшила мать, чтобы скрыть свое состояние. Ее мать также следила за тем, чтобы в нижнее белье Анзалдуа, когда она была ребенком, была вложена ткань на случай кровотечения. Анзалдуа вспоминает: «Я выносила [кровавые ткани] в этот сарай, стирала их и вешала очень низко на кактус, чтобы никто их не видел... Мои гениталии... [были] всегда вонючим местом, с которого капала кровь, и их приходилось прятать». В конце концов, в 1980 году, когда ей было 38 лет, ей сделали гистерэктомию , чтобы справиться с аномалиями матки , шейки матки и яичников . [22]

Стихотворение Анзалдуа «Ночной голос» намекает на историю сексуального насилия над детьми , поскольку она пишет: «выбалтывая все, как мои кузены сменялись по ночам, когда мне было пять восемь десять». [29]

Местиса/Культура пограничья

Одним из главных вкладов Анзалдуа было введение в академическую аудиторию США термина mestizaje , означающего состояние бытия за пределами бинарной («или-или») концепции, в академическое письмо и обсуждение. В своих теоретических работах Анзалдуа призывала к «новой метисе», которую она описывала как личность, осознающую свои противоречивые и переплетенные идентичности, и использовала эти «новые углы зрения», чтобы бросить вызов бинарному мышлению в западном мире . «Пограничные области», о которых она говорит в своих работах, являются географическими, а также отсылкой к смешанным расам, наследию, религиям, сексуальности и языкам. Анзалдуа в первую очередь интересуется противоречиями и сопоставлениями конфликтующих и пересекающихся идентичностей. Она указывает, что необходимость идентифицировать себя с определенным, маркированным полом может быть пагубной для творческого потенциала человека, а также для того, насколько серьезно люди воспринимают вас как производителя потребительских товаров. [30] Образ мышления «новых метисов» проиллюстрирован в постколониальном феминизме . [31] В образовании практика границы Анзалдуа бросает вызов традиционно структурированному бинарному пониманию гендера. [32] Она признает, что гендерная идентичность не является фиксированной или единичной концепцией, а скорее сложной территорией. Поощряет педагогов предоставлять безопасную и открытую платформу для студентов, чтобы они могли комфортно учиться, узнавать и идентифицировать себя.

Anzaldúa призвала людей разных рас противостоять своим страхам, чтобы двигаться вперед в мир, который менее ненавистен и более полезен. В «La Conciencia de la Mestiza: Towards a New Consciousness», тексте, часто используемом в курсах по женским исследованиям , Anzaldúa настаивала на том, что сепаратизм, к которому призывают Chicanos / Chicanas, не способствует делу, а вместо этого сохраняет то же самое расовое разделение на месте. Многие из работ Anzaldúa бросают вызов статус-кво движений, в которых она участвовала. Она бросала вызов этим движениям, пытаясь добиться реальных изменений в мире, а не в отдельных группах. Ученый Айви Швейцер пишет: «Ее теоретизирование нового пограничного или метисского сознания помогло начать новые исследования в нескольких областях — феминистской, американистской [и] постколониальной». [33]

Сексуальность

Точно так же, как Анзалдуа часто писала, что она чувствовала, что не может быть классифицирована только как часть одной расы или другой, она чувствовала, что обладает мультисексуальностью. Подрастая, Анзалдуа говорила, что она чувствовала «сильную сексуальность» по отношению к собственному отцу, детям, животным и даже деревьям. АнаЛуиз Китинг рассматривала возможность исключить сексуальные фантазии Анзалдуа, связанные с инцестом и скотоложством, поскольку они были «довольно шокирующими» и «довольно радикальными», но Анзалдуа настояла на том, чтобы они остались, потому что «для меня нет ничего личного». Анзалдуа утверждала, что у нее были «сексуальные фантазии об отце-дочери, сестре-брате, женщине-собаке, женщине-волке, женщине-ягуаре, женщине-тигре или женщине-пантере. Обычно это было животное типа кошки или собаки». Анзалдуа также уточнила, что она, возможно, «ошибочно приняла эту связь, эту духовную связь за сексуальность». Она испытывала влечение и позже имела отношения как с мужчинами, так и с женщинами. Хотя она идентифицировала себя как лесбиянку в большинстве своих произведений и всегда испытывала влечение к женщинам, она также писала, что лесбиянка — «неподходящий термин» для описания себя. Она заявила, что «сознательно выбрала женщин» и сознательно изменила свои сексуальные предпочтения, изменив свои фантазии, утверждая, что «Вы можете изменить свои сексуальные предпочтения. Это очень легко». Она заявила, что «стала лесбиянкой сначала в своей голове, идеология, политика, эстетика» и что «прикосновения, поцелуи, объятия и все остальное пришли позже». [22] Анзалдуа много писала о своей квир-идентичности и маргинализации квир-людей, особенно в цветных сообществах. [34]

Феминизм

Anzaldúa в своих работах идентифицирует себя как феминистку, и ее основные работы часто ассоциируются с феминизмом чикано и постколониальным феминизмом . Anzaldúa пишет об угнетении, которое она испытывает, особенно как цветная женщина, а также об ограничительных гендерных ролях, существующих в сообществе чикано. В Borderlands она также затрагивает такие темы, как сексуальное насилие, совершаемое в отношении цветных женщин. [35] Ее теоретическая работа о пограничной культуре считается предшественницей Latinx Philosophy . [36]

Критика

Anzaldúa подверглась критике за пренебрежение и стирание афро-латиноамериканской и афро-мексиканской истории, а также за то, что черпала вдохновение из книги Хосе Васконселоса « La raza cósmica» , не критикуя расизм, анти-чернокожесть и евгенику в работах Васконселоса. [37]

В эссе Хосефины Салданья-Портильо 2001 года «Кто индеец в Ацтлане?» критикуется «стирание коренных народов» в работе Анзалдуа, а также «присвоение Анзалдуа спонсируемого государством мексиканского indigenismo ». [38] Джульет Хукер в «Гибридных субъективностях, латиноамериканских метисах и латиноамериканской политической мысли о расе» также описывает некоторые работы Анзалдуа как «развертывание чрезмерно романтизированного изображения коренных народов, которое смотрит в прошлое, а не на современные движения коренных народов». [39]

Награды

Кроме того, ее работа Borderlands/La Frontera: The New Mestiza была признана одной из 38 лучших книг 1987 года по версии Library Journal и 100 лучших книг века по версии Hungry Mind Review и Utne Reader .

В 2012 году организация Equality Forum назвала ее одной из 31 икон месяца истории ЛГБТ . [45]

Смерть и наследие

Анзалдуа умерла 15 мая 2004 года у себя дома в Санта-Крус, Калифорния , от осложнений диабета . На момент смерти она работала над завершением диссертации, чтобы получить докторскую степень по литературе в Калифорнийском университете в Санта-Крус . [46] Она была присуждена посмертно в 2005 году.

Исследовательский центр Chicana/o Latina/o (CLRC) Калифорнийского университета в Санта-Крусе ежегодно вручает премию Gloria E. Anzaldúa Distinguished Lecture Award , а премия Gloria E. Anzaldúa для независимых ученых и преподавателей-контингентов ежегодно вручается Американской ассоциацией исследований . Последняя «...отмечает выдающуюся карьеру Anzaldúa как независимого ученого и ее труд в качестве преподавателей-контингентов, а также ее новаторский вклад в изучение цветных женщин и квир-теории. Награда включает в себя пожизненное членство в ASA, пожизненную электронную подписку на American Quarterly, пятилетний доступ к электронным библиотечным ресурсам Техасского университета в Остине и 500 долларов». [47]

В 2007 году, через три года после смерти Анзалдуа, было создано Общество по изучению Глории Анзалдуа (SSGA), чтобы объединить ученых и членов сообщества, которые продолжают заниматься работой Анзалдуа. SSGA выступает соорганизатором конференции – El Mundo Zurdo – каждые 18 месяцев. [48]

Премия Gloria E. Anzaldúa Poetry Prize ежегодно присуждается совместно с Anzaldúa Literary Trust поэту, чье творчество исследует, как место формирует идентичность, воображение и понимание. Особое внимание уделяется стихотворениям, которые демонстрируют множественные векторы мышления: художественные, теоретические и социальные, то есть политические. Первое место занимает публикация Newfound, включая 25 авторских копий, и приз в размере 500 долларов. [49]

Национальная ассоциация женских исследований награждает Анзалдуа, ценного и давнего члена организации, ежегодной книжной премией Глории Э. Анзалдуа, которая присуждается за новаторские монографии в области женских исследований, вносящие значительный вклад в развитие мультикультурного феминизма среди цветных женщин/транснациональной науки. [50]

В ознаменование 75-летия Анзалдуа 26 сентября 2017 года издательство Aunt Lute Books опубликовало антологию Imaniman: Poets Writing in the Anzaldúan Borderlands под редакцией Ирен Лара Сильва и Дэна Веры с предисловием поэта-лауреата США Хуана Фелипе Эрреры [51] , в которой представлены работы 52 современных поэтов на тему продолжающегося влияния Анзалдуа на современную мысль и культуру. [52] В тот же день Google отметил достижения и наследие Анзалдуа с помощью дудла в Соединенных Штатах. [53] [54]

Архивы

Размещенные в латиноамериканской коллекции Нетти Ли Бенсон в Техасском университете в Остине , документы Глории Эванджелины Анзалдуа за 1942-2004 годы содержат более 125 футов опубликованных и неопубликованных материалов, включая рукописи, поэзию, рисунки, записанные лекции и другие архивные ресурсы. [55] Ана-Луиз Китинг является одним из попечителей фонда Анзалдуа. Анзалдуа хранила коллекцию статуэток, масок, погремушек, свечей и других недолговечных предметов, используемых в качестве алтарных (алтарных) объектов в ее доме в Санта-Крус, Калифорния. Эти алтари были неотъемлемой частью ее духовной жизни и творческого процесса как писателя. [56] В настоящее время коллекция алтарей хранится в отделе специальных коллекций университетской библиотеки Калифорнийского университета в Санта-Крус.

Работы

Детские книги

Смотрите также

Цитаты

  1. ^ Keating, AnaLouise (2006). "From Borderlands and New Mestizas to Nepantlas and Nepantleras: Anzaldúan Theories for Social Change" (PDF) . Human Architecture: Journal of the Sociology of Self-Knowledge . IV . Ahead Publishing House. ISSN  1540-5699. Архивировано из оригинала (PDF) 24 июня 2015 г. . Получено 30 октября 2020 г. .
  2. ^ Китинг, АнаЛуиз (2008). ««Я гражданин Вселенной»: духовный активизм Глории Анзалдуа как катализатор социальных изменений». Феминистские исследования . 34 (1/2): 53–54. JSTOR  20459180 – через JSTOR.
  3. ^ "La Prieta" (PDF) . Этот мост звал меня назад . Получено 6 октября 2021 г.
  4. ^ аб Анзалдуа, Глория Э. (2000). Интервью/Entrevistas. Лондон: Рутледж. ISBN 9781000082807.
  5. ^ "Speaking across the Divide (The Gloria Anzaldúa Reader)" (PDF) . Duke University Press . Получено 9 октября 2021 г. .
  6. ^ "La Prieta (Этот мост звал меня назад)" (PDF) . Persephone Press . Получено 9 октября 2021 г. .
  7. ^ ab "Gloria Anzaldúa". Voices From the Gaps, Университет Миннесоты. (ссылка на ссылку: 167856) . Получено 26 сентября 2017 г. .
  8. ^ "История | UTRGV".
  9. ^ "Chicana Feminism – Theory and Issues". www.umich.edu . Получено 26 сентября 2017 г. .
  10. ^ Питтс, Андреа Дж.; Ортега, Мариана; Медина, Хосе, ред. (2020). Теории плоти: латиноамериканский и латиноамериканский феминизм, трансформация и сопротивление . Нью-Йорк, штат Нью-Йорк. ISBN 978-0-19-006300-9. OCLC  1141418176.{{cite book}}: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка )
  11. ^ Алессандри, Мариана (2020). «Глория Анзалдуа как философ: Ранние годы (1962–1987)». Philosophy Compass . 15 (7): e12687. doi :10.1111/phc3.12687. ISSN  1747-9991. S2CID  225512450.
  12. ^ Ортега, Мариана (14 марта 2016 г.). Между: латиноамериканская феминистская феноменология, множественность и личность . Олбани, Нью-Йорк. ISBN 978-1-4384-5977-6. OCLC  908287035.{{cite book}}: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка )
  13. Китинг (ред.), The Gloria Anzaldúa Reader (2009), стр. 26–36.
  14. ^ (205)
  15. ^ (198)
  16. ^ (207)
  17. ^ "Gloria Anzaldúa". www.uhu.es . Получено 26 сентября 2017 г. .
  18. ^ Ансалдуа, Глория. «Ла Льорона, Ла Малинче и Ла Вирхен де Гваделупская». Тамблер . 2005 . Проверено 24 марта 2021 г.
  19. ^ "Light in the Dark⁄Luz en lo Oscuro". Duke University Press . Получено 16 мая 2017 г.
  20. ^ Китинг, АнаЛуиз (2006). «От пограничных территорий и новых метисов к непантлам и непантлерасам. Анзалдуанские теории социальных изменений» (PDF) .
  21. ^ Анзалдуа, Глория Э. Свет в темноте/Luz en lo Oscuro: переосмысление идентичности, духовности, реальности . Дарем и Лондон: Duke, 2015.
  22. ^ abc Anzaldúa, Gloria, с AnaLouise Keating. Интервью/Entrevistas . Нью-Йорк: Routledge, 2000.
  23. ^ "Интервью/Entrevistas". Университет Джонса Хопкинса . Получено 6 октября 2021 г.
  24. ^ Что такое лингвистический терроризм?, Фонд Глории Э. Анзалдуа
  25. ^ О Глории, Фонд Глории Э. Анзалдуа
  26. ^ Anzaldúa, G. (1998). "To(o) Queer the Writer — Loca, escritora y chicana ". В C. Trujillo (ред.), Living Chicana Theory (стр. 264). Сан-Антонио, Техас: Third Woman Press.
  27. ^ Ли. (2023). стр.2 Интервью.
  28. ^ Ансалдуа, Глория, «Ла Приета», Читатель Глории Ансалдуа , изд. АнаЛуиза Китинг, Duke University Press, 2009, стр. 39.
  29. ^ Дамс, Элизабет Энн (2012). «Жизнь и творчество Глории Э. Анзалдуа: интеллектуальная биография». Университет Кентукки . Получено 6 октября 2021 г.
  30. Глория Анзалдуа, «To(o) Queer the Writer — Loca, escritoria y chicana», Вторжения; сочинения Queers, Dykes and Lesbians , 1994
  31. ^ Махрадж (2010). «Распознавание/обнаружение границ: Глория Анзалдуа и динамическое феминистское обучение». Феминистский учитель . 21 (1): 1–20. doi : 10.5406/femteacher.21.1.0001. JSTOR  10.5406/femteacher.21.1.0001. S2CID  145378450.
  32. ^ Ли. (2023). стр.2 Интервью
  33. ^ Швейцер, Айви (январь 2006 г.). «Для Глории Анзалдуа: собирая Америку, исполняя дружбу». PMLA . 121 (1, Специальная тема: История книги и идея литературы): 285–291. doi : 10.1632/003081206x129774. S2CID  162069788.
  34. ^ Хедрик, Тейс (1 сентября 2009 г.). «Queering the Cosmic Race: Esotericism, Mestizaje, and Sexuality in the Work of Gabriela Mistral and Gloria Anzaldúa». Aztlán: A Journal of Chicano Studies . 34 (2): 67–98. doi :10.1525/azt.2009.34.2.67 . Получено 26 сентября 2017 г. – через IngentaConnect.
  35. ^ Анзалдуа, Глория. Borderlands/La Frontera: Новая метиса . Книги тети Лютни.
  36. ^ Санчес, Роберт Эли младший, ред. (2019). Философия Латинской Америки и латиноамериканцев: совместное введение . Нью-Йорк, штат Нью-Йорк. ISBN 978-1-138-29585-8. OCLC  1104214542.{{cite book}}: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка )
  37. ^ «Мексиканец — это не раса». The New Inquiry. 6 апреля 2017 г. Получено 17 октября 2021 г.
  38. ^ "Индийское данное". The Syndicate Network . Получено 17 октября 2021 г.
  39. Хукер, Джульетта (3 апреля 2014 г.). «Гибридные субъективности, латиноамериканские метисы и латиноамериканская политическая мысль о расе». Политика, группы и идентичности . 2 (2): 188–201. doi :10.1080/21565503.2014.904798. ISSN  2156-5503.
  40. ^ Американская ассоциация книготорговцев (2013). "Американская книжная премия / До основания Колумбуса [1980–2012]". BookWeb . Архивировано из оригинала 13 марта 2013 г. Получено 25 сентября 2013 г. 1986 [...] Мост, который зовет меня назад: сочинения радикальных цветных женщин , под редакцией Черри Мораги и Глории Анзалдуа
  41. ^ "Book Awards -- Lambda Literary Awards". www.readersread.com . Получено 26 сентября 2017 г. .
  42. ^ ab Day, Frances Ann (2003). "Gloria Anzaldúa". Latina и Latino Voices in Literature: Lives and Works. Westport, Connecticut: Greenwood. стр. 80. ISBN 978-0-313-32394-2.
  43. ^ NEA_lit_mech_blue.indd Архивировано 12 июня 2009 г. на Wayback Machine
  44. ^ "ASA Awards and Prizes – ASA". www.theasa.net . Получено 26 сентября 2017 г. .
  45. ^ "Биография Глории Андзалдуа". Месяц истории ЛГБТ .
  46. ^ "Занятия без тестов". currents.ucsc.edu . Получено 26 сентября 2017 г. .
  47. ^ "Премия Глории Э. Анзалдуа для независимых ученых и преподавателей-контингентов 2010 г. – Американская ассоциация исследований". Архивировано из оригинала 7 апреля 2014 г. Получено 26 сентября 2017 г.
  48. ^ "Society for the Study of Gloria Anzaldúa". О SSGA . Получено 30 мая 2014 г.
  49. ^ "Gloria E. Anzaldúa Poetry Prize". 4 апреля 2013 г. Получено 7 февраля 2015 г.
  50. ^ "NWSA". www.nwsa.org . Получено 16 мая 2017 г. .
  51. Эчеверрия, Ольга Гарсия (26 февраля 2017 г.). «Блога: Иманиман: рождение общественной души» . Проверено 26 сентября 2017 г.
  52. ^ "Imaniman | Aunt Lute". Архивировано из оригинала 21 апреля 2017 г. Получено 21 апреля 2017 г.
  53. ^ "Глория Э. Анзалдуа". YouTube.com . 25 сентября 2017 года. Архивировано из оригинала 12 декабря 2021 года . Проверено 25 октября 2018 г.
  54. ^ "Google Doodle празднует день рождения Глории Э. Анзалдуа. Вот что нужно знать о ней". Time . Получено 20 апреля 2018 г.
  55. ^ "Документы Глории Евангелины Анзалдуа, 1942–2004" . www.lib.utexas.edu . Проверено 16 мая 2017 г.
  56. ^ Цитируется в разделе «Биография» справочника UCSC.

Общие и цитируемые ссылки

Дальнейшее чтение

Внешние ссылки