stringtranslate.com

Продолжать

Го-он (呉音, японское произношение: [ɡo.oɴ] , [примечание 1] «звуки из региона У ») — один из нескольких возможных способов чтения японских кандзи . Они основаны на классическом произношении китайских иероглифов престижного в то времявосточного диалекта Цзянькан [1] (ныне Нанкин ).

Го-он предшествовал чтениям кан-он (漢音) . И го-он , и кан-он демонстрируют черты среднекитайского языка .

История и использование

Чтения Go-on были введены в Японию в V и VI веках , когда Китай был разделен на отдельные Северную и Южную династии . Они могли быть импортированы либо непосредственно из Южной династии, либо с Корейского полуострова .В то время в Япониюпроисходил приток мыслителей из Китая и Кореи , в том числе практиков как буддизма , так и конфуцианства . Однако нет никаких исторических документов, подтверждающих, что дальнейшее чтение на самом деле основано на южно-китайском языке.

Шибатани отметил, что чтения «го-он» составляют первую из трех волн китайского заимствования японского языка, остальные — это кан-он и тоу-соу-он (что означает звук Тан Сун), причем «продолжение» в основном связано с Буддизм . [2]

Продолжительные чтения особенно распространены в буддийской и юридической терминологии, особенно в периодах Нара и Хэйан . Эти чтения также использовались для китайских иероглифов древнего японского слогового письма, используемого в Кодзики .

Когда в Японии были представлены чтения кан-он , их эквиваленты -продолжение не исчезли полностью. Даже сегодня продолжают существовать чтения «го-он» и «кан-он» . Многие персонажи имеют оба произношения. Например, имя Сётоку (что означает «го-он ») произносится как таковое в некоторых производных топонимах, но как Сейтоку (что означает «кан-он ») в других.

Однако некоторые звуки продолжения теперь потеряны. Несмотря на то, что одноязычные японские словари содержат полный список происходящего для всех персонажей, некоторые из них были фактически реконструированы с использованием метода фаньци или были сделаны вывод о том, что они такие же, как их современные омофоны . [3]

Имена

Чтения Go-on раньше назывались Ва -он (和音, букв. «Японский звук») . Термин « го-он» впервые был введен в середине Хэйан, вероятно, людьми, которые хотели популяризировать чтение кан-он . [ нужна цитата ] Во времена династии Тан люди в Чанъане называли свой собственный способ чтения иероглифов циньинь (秦音, син'он , букв. « Звук Цинь ») и все другие чтения, особенно те, которые происходят к югу от Янцзы , как уинь (呉音, go'on , букв. « Звук У ») или одно из многих других подобных имён. [ нужна цитата ] Считается, [ кем? ] что японские студенты, обучающиеся в Китае, переняли эту практику и, приняв позицию, что чанъаньская манера ораторского искусства была правильной, они также начали называть ранее импортированные, немодные чтения кандзи «продолжением » . .

Продолжающие чтения также иногда называли Цусима -он (対馬音) и Кудара-он (百済音, буквально « звук Пэкче ») из-за истории, в которой утверждается, что монахиня из Пэкджина по имени Хомей (法明) преподавала буддизм в Цусима, полностью прочитав Вималакирти- сутру . [3]

Характеристики

Чтения продолжения обычно менее упорядочены, чем чтения кан-он , но их можно охарактеризовать следующим образом.

Смотрите также

Примечания

  1. ^ Также [ɡoꜜoɴ] .

Рекомендации

Большая часть содержания этой статьи взята из аналогичной статьи на японском языке, доступ к которой открыт 5 июня 2006 г.

  1. ^ Эдвин Дж. Пуллибланк (1991). Лексикон реконструированного произношения: на раннем среднекитайском, позднем среднекитайском и раннем мандаринском языках. ЮБК Пресс. стр. 487–. ISBN 978-0-7748-4467-3.
  2. ^ Масаёши Шибатани (2008). Языки Японии. Издательство Кембриджского университета. стр. 121–. ISBN 978-0521369183.
  3. ^ Аб Мияке, Марк Хидео (2003). Древнеяпонский язык: фонетическая реконструкция. Рутледж. п. 104. ИСБН 978-1-134-40373-8.
  4. ^ ab Письменные системы мира, Флориан Коулмас
  5. ^ Языковой контакт в Японии: социо-лингвистическая история, Лео Лавдей