stringtranslate.com

Đại Việt sử ky toàn thư

Đại Việt sử ký toàn thư ( chữ Hán :大越史記全書; вьетнамский: [ɗâːjˀ vìət ʂɨ᷉ twâːn tʰɨ] ; Полные летописи Đại Việt ) является официальной национальной хроникой. из Đại Việt , первоначально составленного королевским историком Нго Си Лиен по приказу императора Ле Тхань Тонг был завершен в 1479 году в период Ле . 15-томная книга охватывает период от династии Хонг Банга до коронации Ле Тай То , первого императора династии Ле в 1428 году. При составлении своей работы Нго Си Лиен опирался на два основных исторических источника, которыми были Đại Việt sử ký. Ле Ван Хоу и Дай Вьет sử ky tục bien, автор Фан Фу Тьен . После публикации Đại Việt sử ký toàn thư постоянно дополнялся другими историками королевского двора, такими как Во Куон и Фам Конг Тро . Сегодня самой популярной версией « Дай Вьет Сю Ки Тоан Тху» является издание «Ной Кац Куан Бханг» , которое было завершено в 1697 году с дополнительной информацией до 1656 года во время правления императора Ле Тхан Тонга и лорда Чинь Чанга . toàn thư считается самой важной и всеобъемлющей исторической книгой. Летопись, которая была создана по образцу « Записок великого историка » Сыма Цяня , представляет хронологическую историю, начиная с легендарной династии Хонгбанг (2888 г. до н. э.?) и продолжая до основания дома Ле в 1428 году. [1]

История составления

Во время Четвертого китайского господства многие ценные книги Дои Вьота были забраны династией Мин , в том числе «Ди Вьет сю » Ле Ван Хоу (大越史記, «Анналы Ди Вьет» ), официальная история династии Трун и наиболее полная книга. источник истории Вьетнама до той эпохи. [2] [3] [4] [5] Однако содержание Đại Việt sử ký и комментариев Ле Ван Хоу о различных исторических событиях было полностью собрано историком Фан Фу Тиеном при написании первых официальных анналов династии Ле. по приказу императора Ле Нхан Тонга в 1455 году. [6] Новый Даи Вьет соки Фан Фу Тьена был дополнен периодом с 1223 года с коронацией Трун Тхай Тонга до 1427 года с отступлением династии Мин после победы. Ле Луи . Десятитомный труд Фан Фу Тиена имел и другие названия, такие как Đại Việt sử ký tục biên (大越史記續編序, Дополнительное издание Анналов Đại Việt ) или Quốc sử biên lục . [6]

Во время правления Ле Тхань Тонга , который был императором, известным своим интересом к обучению и знаниям, ученый и историк Нго Си Лиен был назначен в Бюро истории в 1473 году. [7] По приказу Тхань Тонга он основал на произведениях Ле Ван Хоу и Фан Фу Тиена написать Đại Việt sử ký toàn thư , который был составлен в 15 томах ( quyển ) и закончен в 1479 году . Нго Сы Лиен также черпал элементы из других книг, таких как Việt điện u. linh tập ( Сборник могущественных духов в королевстве Вьет ) или Lĩnh Nam chích quái ( Необычайные истории о Lĩnh Nam ), которые были сборниками народных легенд и мифов, но все же считались Нго Ши Лиеном хорошими источниками по истории из-за их надежной системы цитирования. [9] Это был первый случай использования подобных источников в историографии вьетнамским историком. [7] Đại Việt sử ký toàn thư был окончательно завершен в 1479 году с отчетами, которые остановились к коронации Ле Тай То в 1428 году. [7] [10] Согласно Ле Куй Дону , Нго Си Лиен также составил исторический текст о правление Тай То, Тай Тонга и Нхан Тонга под названием Там триу банки ( «Записи трех царствований »).

В 1511 году королевский историк Во Куон реорганизовал работу Нго Си Лиена в своей работе «Вьет гиам Тхонг Кхо», добавив отчет о Тхань Тонге , Хиен Тонге , Тук Тонге и Уй Муке , который назывался «То триу бан ки» ( Запись). эпохи Четырех Царств ) . [7] [10] Другие историки продолжали пересматривать Đại Việt sử ký toàn thư , а также добавлять дополнительную информацию о правлении династии Ле, в частности, 23-томный Đại Việt sử ký toàn thư tục biên ( Продолжение компиляции полного собрания Анналы Đại Việt ) были опубликованы под руководством Фам Конг Тро в 1665 году, а издание «Nội các quan bản», наиболее полная и популярная версия Đại Việt sử ký toàn thư , было напечатано в 1697 году в эпоху Чин Хоа усилия историка Ле Хи. [7] [11] [12]

Версия

Оригинальная 15-томная версия Đại Việt sử ký toàn thư или издание Hồng Đức (1479 г.), названное в честь названия эпохи Ле Тхань Тонга, существовало только в виде рукописной рукописи и, следовательно, лишь частично сохранилось до наших дней. . Издание Đại Việt sử ký tục biên или Cảnh Trị (1665), как называлась эпоха Ле Хюен Тонга, имеет лучший статус сохранности, но самой популярной и полностью сохранившейся версией Đại Việt sử ký toàn thư до сих пор является Издание Chính Hòa (1697), которое было единственной версией этой работы, напечатанной на дереве . [12] Таким образом, версия Chính Hòa считается самым важным историческим текстом об истории Вьетнама с самого начала до периода династии Ле и имеет часто сокращались, пересматривались и корректировались позднейшими историками для нужд современности. [12] [13] Сегодня полный комплект издания "Nội các quan bản" хранится в архивах Французской школы Экстремального Востока в Париже , Франция. Это издание было переведено на вьетнамский язык в 1993 году Институтом Хан Ном в Ханое . [14]

Содержание

Формат Đại Việt sử ký toàn thư был создан по образцу знаменитого Цзычжи Тунцзяня (資治通鑑/ Tư trị thông giám , Комплексное зеркало для помощи правительству ) ученого Сун Сыма Гуана , что означает, что исторические события были отредактированы в хронологическом порядке. как летописи. Нго С Лиен разделил свою книгу и историю Вьетнама на Нгои ко ( Периферийные записи ) и Бон Ко ( Основные записи ) после победы Нго Куёна в 938 году в битве на реке Бочонг . [7] Этот хронологический метод составления отличается от официальных исторических текстов китайских династий, которые имели структуру, разделенную на биографии каждой исторической личности, подход, который был инициирован Сыма Цянем в «Записках великого историка» . [15] В Запись каждого вьетнамского императора, Нго Ши Льен всегда начинал с краткого представления императора, которое давало обзор правящего правителя записи. Перечисляя события, историк иногда отмечал дополнительную историю об исторической личности, которая была упомянута в событие, некоторые имели обширные и подробные истории, в частности Trần Quốc Tuấn или Trần Thủ Độ . Некоторые важные тексты были также включены в оригинальную форму Нго Ши Лиеном, такие как Hịch tướng sĩ или Bình Ngô đại cáo . [15]

Исторические перспективы

Сравнение с Ле Ван Хыу

В то время как Ле Ван Хыу установил отправную точку для истории Вьетнама , основав Королевство Намвьет [ 6], Нго Ши Льен сделал еще один шаг, определив мифических и исторических персонажей Кинь Зыонг Выонга и его сына Лак Лонг Куана как прародителей вьетнамского народа. [51] Из-за отсутствия исторических ресурсов о Кинь Зыонг Выонге и Лак Лонг Куане некоторые предполагают, что объяснение Нго Ши Льеном происхождения вьетнамского народа было мерой по продлению долговечности вьетнамской цивилизации, а не буквальной точкой отправления. [8] [52] С самого начала своей работы Нго Ши Льен отличался от учёных-чонгистов по поводу династии Хонгбанг . В то время как учёные-чонгисты упоминали династию Хонгбанг только как символ совершенства в истории Вьетнама, Нго Ши Льен определял её как первую вьетнамскую династию, которая правила страной с 2879 по 258 год до н. э. и, таким образом, предшествовала династии Ся , первой династии Китая, более чем на 600 лет. [8] Однако рассказ Нго Ши Льена об этом длительном периоде был настолько кратким [53] , что несколько современных историков оспорили подлинность его хронологии для Хунг Выонгов , королей династии Хонг Бан, и предположили, что Нго Ши Льен создал эту конкретную хронологию в основном для политических целей династии Ле. [54]

Как и Ле Ван Хоу, Нго Си Лиен рассматривал Королевство Нам Вьет как вьетнамское образование, и это мнение оспаривалось несколькими вьетнамскими историками от Нго Тхи Си [55] в восемнадцатом веке до современных историков, поскольку короли Нам Вьет были китайцами. источник. [56] [57] [58]

В своих комментариях о поражении Ли Нам Дэ от Чэнь Басяня , которое привело к Третьему китайскому господству во Вьетнаме , Ле Ван Хыу критиковал Ли Нам Дэ за его неспособность, в то время как Нго Ши Льен заметил, что Воля Небес еще не благоволила к независимости Вьетнама. [59]

Другие аргументы

В отличие от Ле Ван Ху, который сохранил свой прежний интерес к идентичности страны в Китае, [60] Нго Ши Льен, по словам О. В. Уолтерса , взял китайскую историографию за стандарт при оценке исторических событий истории Вьетнама. [61] Комментируя одно событие, историк часто цитировал отрывок из конфуцианской классики или других китайских сочинений, таких как « Книга песен», чтобы риторически подкрепить свои собственные утверждения. [62]

Со своей конфуцианской точки зрения, Нго Си Лиен часто делал негативные комментарии об исторических деятелях, которые действовали против господства конфуцианства. Например, несмотря на его очевидное успешное правление, император Ле Ди Хань подвергся резкой критике в Đại Việt sử ký toàn thư за его брак с Донг Ван Нгой , которая была императрицей-супругой его предшественника. Один исследователь даже предположил, что, поскольку Нго Си Лиен имел предвзятое отношение к этому императору, он решил приписать знаменитую поэму «Нам куок сан ха» Ли Тхонг Киоту, а не Ле Ди Ханю, которого несколько источников считали настоящим автором « Нам куок сан ха». ха . [63] [64] Другие решения правителей, которые не следовали моральному и политическому кодексу конфуцианства, также подвергались критике Нго Ши Льена, такие как коронация шести императриц Динь Тьен Хоангом , брак Ле Лонг Диня с четырьмя императрицами или отсутствие интереса Ли Тхай То к изучению конфуцианской классики . [65] Особенно в случае династии Чан , Нго Ши Льен всегда делал неблагоприятные замечания о браках между близкородственными членами клана Чан. Единственный короткий период во время правления династии Трун, который хвалил Нго Со Лиен, был со смерти Трун Тай Тонга в 1277 году до смерти Труна Ань Тонга в 1320 году, в то время как историк осудил многие действия правителей Труна, такие как безжалостная чистка. Трун Тхи До против клана Ли или спорный брак между Трун Тхай Тонг и принцессой Тхуан Тьен . [66]

Помимо своей исторической ценности, «Дай Вьет Сы Кы Тоан Тху» также считается важным произведением литературы Вьетнама , поскольку Нго Ши Льен часто предоставлял дополнительную информацию об упомянутых исторических личностях с помощью дополнительных историй, которые были хорошо написаны как литературное произведение. [15] Из различных комментариев Нго Ши Льена следует, что историк также пытался определить и научить моральным принципам, основанным на концепции конфуцианства. [67] Например, Нго Ши Льен несколько раз упоминал определение джентльмена ( Quân tử ), который, по мнению историка, должен был обладать как хорошими качествами, так и праведными манерами. Нго Ши Льен также подчеркивал важность джентльмена в династическую эпоху, указывая на разницу между джентльменом и подлым человеком ( Tiểu nhân ) или определяя, какова будет эффективность примера таких джентльменов . [67]

Ссылки

Цитаты

  1. ^ Йи 2006, стр. 45-46.
  2. ^ Трун Чонг Ким 1971, с. 82
  3. Национальное бюро исторических записей 1998, стр. 356
  4. Вудсайд 1988, стр. 125.
  5. Тейлор 1983, стр. 351.
  6. ^ abcd "Đại Việt sử ký". Từ điển Bách khoa toàn thư Вьетнам (на вьетнамском языке) . Проверено 18 декабря 2009 г.
  7. ^ abcdef Тейлор 1983, стр. 358.
  8. ^ abc Pelley 2002, стр. 151
  9. Тейлор 1983, стр. 353–355.
  10. ^ ab Taylor & Whitmore 1995, стр. 125.
  11. ^ Тейлор 1983, стр. 359
  12. ^ abc Го Чжэнь Фэн (2002). «Bước đầu tìm hiểu Đại Việt sử ky tục biên». Журнал Hán Nôm (на вьетнамском языке) (90). Ханой : Институт Хан Нома.
  13. ^ Бойд, Келли (1999). Энциклопедия историков и исторических сочинений, Часть 14, Том 2. Тейлор и Фрэнсис. С. 1265. ISBN 1-884964-33-8.
  14. ^ Фан Ван Как (1994). «Хан Ном Хок Тронг Нхонг Нам Джу Тхи Ко «Ди Мои» как это было». Журнал Hán Nôm (на вьетнамском языке) (94). Ханой : Институт Хан Нома.
  15. ^ abc Хоанг Ван Лау (2003). «Lối viết "truyện" trong bộ sử bien niên Đại Việt sử ky toàn thư". Журнал Hán Nôm (на вьетнамском языке) (99). Ханой : Институт Хан Нома.
  16. ^ Нго Сы Лиен 1993, стр. 3–6.
  17. ^ Нго Сы Лиен 1993, стр. 6–9.
  18. ^ Нго Сы Лиен 1993, стр. 10–19.
  19. ^ Нго Ши Лиен 1993, стр. 20
  20. ^ Нго Ши Лиен 1993, стр. 21
  21. ^ Нго Сы Лиен 1993, стр. 21–24.
  22. ^ Нго Сы Лиен 1993, стр. 25–27.
  23. ^ Нго Сы Лиен 1993, стр. 28–36.
  24. ^ Нго Сы Лиен 1993, стр. 36–38.
  25. ^ Нго Сы Лиен 1993, стр. 38–39.
  26. ^ Нго Сы Лиен 1993, стр. 39–41.
  27. ^ Нго Сы Лиен 1993, стр. 42–51.
  28. ^ Нго Сы Лиен 1993, стр. 51–53.
  29. ^ Нго Сы Лиен 1993, стр. 53–57.
  30. ^ Нго Сы Лиен 1993, стр. 58–65.
  31. ^ Нго Сы Лиен 1993, стр. 65–79.
  32. ^ Нго Сы Лиен 1993, стр. 80–104.
  33. ^ Нго Сы Лиен 1993, стр. 105–134.
  34. ^ Нго Сы Лиен 1993, стр. 135–158.
  35. ^ Нго Сы Лиен 1993, стр. 159–204.
  36. ^ Нго Сы Лиен 1993, стр. 205–239.
  37. ^ Нго Сы Лиен 1993, стр. 240–271.
  38. ^ Нго Сы Лиен 1993, стр. 272–308.
  39. ^ Нго Сы Лиен 1993, стр. 309–322.
  40. ^ Нго Сы Лиен 1993, стр. 322–324.
  41. ^ Нго Сы Лиен 1993, стр. 325–372.
  42. ^ Нго Сы Лиен 1993, стр. 373–428.
  43. ^ Нго Сы Лиен 1993, стр. 428–477.
  44. ^ Нго Сы Лиен 1993, стр. 478–522.
  45. ^ Нго Сы Лиен 1993, стр. 523–552.
  46. ^ Нго Сы Лиен 1993, стр. 553–596.
  47. ^ Нго Сы Лиен 1993, стр. 597–618.
  48. ^ Нго Сы Лиен 1993, стр. 619–655.
  49. ^ Нго Сы Лиен 1993, стр. 656–687.
  50. ^ Нго Сы Лиен 1993, стр. 688–738.
  51. ^ Нго Сы Лиен 1993, стр. 3–4.
  52. ^ Пелли 2002, стр. 65
  53. ^ Нго Сы Лиен 1993, стр. 4–6.
  54. ^ Пелли 2002, стр. 151–152.
  55. ^ Нго Тхи Си (1991). Việt sử tiêu an (на вьетнамском языке). Издательство «История и литература». п. 8.
  56. ^ "Нам Вьет". Từ điển Bách khoa toàn thư Вьетнам (на вьетнамском языке) . Проверено 18 декабря 2009 г.
  57. ^ "Триу Да". Từ điển Bách khoa toàn thư Вьетнам (на вьетнамском языке). Архивировано из оригинала 1 октября 2011 г. Проверено 18 декабря 2009 г.
  58. ^ Фан Хай Ле; Донг Тхи Те; Нгуен Тхоа (2001). «Vài net về bộ sử của Vương triều Tây Sơn». Журнал Hán Nôm (на вьетнамском языке) (85). Ханой : Институт Хан Нома.
  59. Тейлор 1983, стр. 144.
  60. ^ Womack, Brantly (2006). Китай и Вьетнам: политика асимметрии . Cambridge University Press. стр. 119. ISBN 0-521-61834-7.
  61. ^ Уолтерс 2001, стр. 94.
  62. ^ Уолтерс 2001, стр. 95.
  63. ^ Буй Дуй Тан (2005). «Nam quốc sơn hà và Quốc tộ - Hai kiệt tác văn chương chữ Hán ngang qua triều đại Lê Hoàn». Журнал Hán Nôm (на вьетнамском языке) (5). Ханой : Институт Хан Нома.
  64. ^ Нгуен Тхо Оан (2001). «Về thời điểm ra đời của bài thơ Nam quốc sơn ha». Журнал Hán Nôm (на вьетнамском языке) (2). Ханой : Институт Хан Нома.
  65. ^ Фам Ван Хоай; То Доан Куйет (2001). «Хан ван Ли-Трун и Хан ван Тхи Нгуен Чонг Цай Нхин Вон Донг, как и Трук Ван Хоа, Вьетнам Тхи Трунг Дой». Журнал Hán Nôm (на вьетнамском языке) (3). Ханой : Институт Хан Нома.
  66. Уолтерс 2001, стр. 94–98.
  67. ^ ab Wolters 2001, стр. 99–100.

Источники