" Am Yisrael Chai " [а] — еврейский гимн солидарности и широко используемое выражение еврейской народности и подтверждение преемственности еврейского народа. Фраза приобрела популярность во время студенческой борьбы за советское еврейство , когда еврейский автор песен Шломо Карлебах написал песню для митинга солидарности движения в Нью-Йорке в 1965 году.
The Forward поместил «Ам Исраэль Хай» на второе место после « Ха-Тиквы », нынешнего национального гимна Израиля , как «гимн еврейского народа».
Версия «Ам Исраэль Хай» появилась еще в 1895 году в сионистском песеннике. [1] Она была положена на множество разных мелодий, [1] [2] и напечатана с нотами в Popular Jewish Melodies (1927). [3] Этот лозунг был также популярен в сионистской прозаической литературе. [4] [5]
Еще одно важное упоминание "Ам Исраэль Хай" было на Второй всемирной еврейской конференции в 1933 году, созванной для борьбы с новым нацистским режимом Гитлера посредством экономического бойкота. Раввин Стивен Сэмюэл Уайз закончил заключительное обращение, заявив толпе:
«Мы готовы защищать себя от воли гитлеровской Германии к разрушению. Мы должны защищать себя, потому что мы народ, который живет и хочет жить. Мои последние слова, которые я хочу вам сказать, таковы — наш народ жив — Ам Исраэль хай!» [6]
В сборнике песен Songs of My People (около 1938 г.), составленном в Чикаго , появляется песня «Am Yisrael Chai». Текст песни представляет собой слова «Am Yis-ra-el, am Yis-ra-el chai. [/] Am-cha Yis-ra-el chai», в разном порядке. [7]
20 апреля 1945 года, через пять дней после освобождения концлагеря Берген-Бельзен , капеллан британской армии раввин Лесли Хардман провел в пятницу вечером службу Шаббата для нескольких сотен выживших в лагере. Зная, что служба записывается Патриком Гордоном Уокером с радиостанции BBC , еврейский армейский капеллан провозгласил "Am Yisrael chai!, the children of Israel still liveth" после того, как группа исполнила сионистский гимн Hatikvah в конце службы. [8] [9] [10]
На переднем плане сцены концерта в Мюнхене (в 1945/1946 годах) оркестра бывшего концлагеря Св. Оттилии были написаны слова «Am Yisrael chai» [11] .
В 1948 году американский журналист Квентин Рейнольд заметил, что кто-то вырезал «Ам Исраэль Хай» на Арке Тита — древнеримском памятнике римскому завоеванию Иерусалима во время Иудейской войны 66-73 гг. н. э .; предполагается, что фраза была вырезана во время Второй мировой войны . [12]
Фраза получила широкое распространение в 1965 году, когда еврейский автор песен Шломо Карлебах сочинил «Ам Исраэль Хай» как гимн солидарности движения советских евреев по просьбе Якоба Бирнбаума , основателя студенческой борьбы за советских евреев . Карлебах и Бирнбаум знали друг друга, а их деды встречались на Первом сионистском конгрессе в 1897 году в Базеле. К 1965 году Карлебах уже был популярен своими мелодиями, положенными на еврейские молитвы, и Бирнбаум обратился к нему в надежде написать песню перед запланированным крупным митингом SSSJ перед советской миссией при Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке 4 апреля 1965 года. [13]
Находясь в советской Чехословакии, Карлебах написал и впервые исполнил «Am Yisrael Chai» перед группой молодежи в Праге. 2 апреля 1965 года Карлебах позвонил Бирнбауму и сообщил, что песня завершена. Карлебах впервые публично исполнил песню на митинге 4 апреля. Песня стала центральным элементом ежегодного митинга солидарности SSSJ в период с 1972 по 1991 год. [13] [14]
По словам музыковеда Тины Фрюхауф , тексты песен Карлебаха вызывают чувство еврейской нации , еврейского выживания и утверждения еврейской идентичности . [15] Бирнбаум интерпретировал доминирующую фразу песни как означающую «возрождение еврейской жизни, включая музыку» в мире после Холокоста . [13]
Это финальная песня Soul Doctor , бродвейского мюзикла о жизни Карлебаха. [15]
Песня и ее основная фраза широко стали дерзким выражением и утверждением еврейской преемственности, особенно во времена войны и обострения антисемитизма. [16] Песня исполнялась на второй день Шестидневной войны и в конце Войны Судного дня . [17] В 2009 году премьер-министр Израиля Биньямин Нетаньяху вписал слова «Ам Исраэль Хай» в гостевую книгу виллы Ванзее в Берлине. [18] Некоторые туристические группы, посещающие Масаду, кричат «Ам Исраэль Хай», чтобы перевернуть акцент на мученичестве и сопротивлении в форте; жизнь — это смысл, по словам профессора Теодора Сассона. [19]
После того, как в 1986 году израильский суд вынес обвинительный приговор Джону Демьянюку , у здания суда прозвучали две песни: «Ани Маамин» , которую пели в концентрационных лагерях, и «Ам Исраэль Хай», которая, по мнению профессора Гленна Шарфмана, символизировала, что суд и приговор были одновременно воспоминанием о прошлом и утверждением будущего. [20]
Он часто используется еврейской диаспорой для выражения поддержки и солидарности с Израилем , например, во время войны Израиля и ХАМАС в 2023 году . [17] 17 октября 2023 года, после нападения ХАМАС на Израиль в 2023 году , популярный хасидский еврейский певец Бенни Фридман выпустил песню под названием «Am Yisrael Chai», чтобы передать дух еврейского народа во время войны. [21] Израильский певец Эяль Голан выпустил песню под названием «Am Yisrael Chai» 19 октября, в которой он поет о возвращении заложников , а также о солидарности и стойкости израильского народа. [22] Еврейские а капелла-группы Maccabeats , Y-Studs и Six13 выпустили « Avinu SheBashamayim » в качестве реакции на нападения, заканчивающуюся словами «Am Yisrael Chai». [23]
Посол США в ООН Линда Томас-Гринфилд произнесла эту фразу на митинге солидарности с Израилем во время войны Израиля и ХАМАС в 2023 году. [24]
Слова песни взяты из Бытия 45:3: « Иосиф сказал братьям своим: «Я Иосиф. Жив ли еще отец мой?»» ( иврит : הַעוֹד אָבִי חַי ) [26] Карлебах добавил слова «Ам Исраэль Хай» (народ Израиля жив) и для припева песни изменил слова «жив ли еще отец мой» на «наш отец еще жив» ( иврит : עוֹד אָבִינוּ חַי ) [27] в возможной отсылке к еврейской традиции, что «Иаков/Израиль не умер». По словам музыковеда Тины Фрюхауф , Карлебах изменил ссылку с отца Иосифа на Бога, «как отца сынов Израилевых». [15]
Во время войны Израиля и ХАМАСа , The Forward , крупная еврейская новостная организация, поставила «Ам Исраэль Хай» на второе место после Хатиквы , национального гимна Израиля, как «гимн еврейского народа». [13] Иудаист Арнольд Эйзен назвал «Ам Исраэль Хай» «гражданской религией» американского еврейства. [28]
В 2023 году в аэропорту имени Бен-Гуриона в Тель-Авиве , Израиль, была представлена 50-метровая фреска под названием «Ам Исраэль Хай» , охватывающая 4000 лет еврейской истории . [29]
На арке Тита есть древняя надпись, провозглашающая конец еврейской нации. Посетив Рим в прошлом году, американский журналист Квентин Рейнольдс заметил еще одну, более позднюю надпись на том же памятнике. По всей вероятности, именно палестинский солдат, служивший у союзников, вырезал эти три еврейских слова на одной из опорных колонн: Am Yisrael chai, "Народ Израиля жив". Это было бы подходящим названием для первой трети настоящей книги, великолепной работы по освещению борьбы Израиля не на жизнь, а на смерть весной 1948 года.