stringtranslate.com

Два года до мачты

«Два года до мачты» мемуары американского писателя Ричарда Генри Дана-младшего , опубликованные в 1840 году и написанные после двухлетнего морского путешествия из Бостона в Калифорнию на торговом корабле, начавшегося в 1834 году. Экранизация под тем же названием. название было выпущено в 1946 году.

Путешествие

Исходящий

В книге, действие которой происходит между 1834 и 1836 годами, Дана дает яркое описание «жизни обычного моряка в море, какой она есть на самом деле». Он плывет из Бостона в Южную Америку и вокруг мыса Горн в Калифорнию . Корабль Даны совершал рейс для торговли товарами из Соединенных Штатов для мексиканских колониальных миссий Калифорнии и коровьих шкур ранчо . Они торговали в портах залива Сан-Диего , залива Сан-Педро , канала Санта-Барбара , залива Монтерей и залива Сан-Франциско . Происхождение этой истории хорошо подтверждается записями, свидетельствующими о том, что компания Спрага и Джеймса построила и спустила на воду корабль под названием « Пилигрим» в 1825 году в Медфорде, штат Массачусетс .

Калифорния

Торговля шкурами в Калифорнии : сушка (перевозка) шкур с берега Альты Калифорнии на лодку на экспорт.

Дана прибыла в Альту-Калифорнию, когда она была провинцией Мексики , а не испанским колониальным Лас-Калифорниес . Он дает описания высадки в каждом из портов вдоль побережья Калифорнии, как они существовали в то время. Порты обслуживали (с юга на север) Миссию Сан-Диего-де-Алькала , Миссию Сан-Хуан Капистрано , Пуэбло-де-Лос-АнджелесМиссию Сан-Габриэль Арканхель ), Миссию Санта-БарбараПрезидио Санта-Барбары ), Президио Монтерея и Президио Санта-Барбары. Сан-Франциско с его очень маленькими поселениями и окружающими их крупными мексиканскими ранчо , предоставляющими землю . Он также описывает прибрежные коренные народы , культуру мексиканской Калифорнии , а также влияние иммигрантов и торговцев из других регионов.

Обрывы мыса возле миссии Сан-Хуан Капистрано препятствовали доставке коровьих шкур на пляж для последующей погрузки на корабль. Итак, Дана вместе с другими членами экипажа «Пилигрима » , а затем и «Алерта » , сбрасывает шкуры с обрывов, что он сравнил с запуском воздушного змея без веревки. Некоторые шкуры застревают на полпути вниз по скале, и Дану спускают на веревках, чтобы их вытащить. Мыс вместе с прилегающим к нему нынешним городом получил имя Даны как Дана-Пойнт .

Дана выучила испанский язык у калифорнийских мексиканцев и стала переводчиком на его корабле. В портах он подружился с моряками канака (коренные жители Сандвичевых островов — Гавайских островов ), одну из которых Дана спасет, когда его капитан скорее увидит его смерть. Он был свидетелем двух порок членов экипажа «Пилигрима» капитаном Томпсоном, которые он считал незаслуженными и неоправданными, но был бессилен что-либо с ними поделать, поскольку капитан был законом на корабле. Он провел сезон на берегу Сан-Диего, готовя шкуры к отправке в Бостон и обратному пути домой. Дана также делает поразительно точный прогноз будущего роста и значения Сан-Франциско .

привязанный к дому

Об обратном путешествии вокруг мыса Горн на своем новом корабле «Алерт» , но с тем же капитаном Томпсоном, в разгар антарктической зимы, Дана дает классический отчет. Он описывает ужасающие бури и невероятную красоту, давая яркие описания айсбергов , которые называет несравненными. Пожалуй, самое невероятное — это недели и недели, которые потребовались для того, чтобы договориться о переходе против ветров и штормов, и все это время приходилось мчаться вверх и вниз по покрытому льдом такелажу, чтобы свернуть и развернуть паруса. В какой-то момент у него инфицирован зуб, и лицо опухло так, что он не может работать несколько дней, несмотря на необходимость во всех руках. Достигнув Статен-Айленда (известного сегодня как Исла-де-лос-Эстадос ), они понимают, что почти обошли мыс Горн. После того, как Рог был округлен, он описывает цингу , поразившую членов экипажа. Капитан еще раз порет, на этот раз стюарда, за драку и угрозу пролить кровь, но Дана, похоже, считает, что это было более оправдано, чем предыдущий инцидент в Калифорнии. В «Белой куртке » Герман Мелвилл писал: «Но если вам нужно лучшее представление о мысе Горн, возьмите непревзойденную книгу моего друга Даны « Два года до мачты» . Но вы умеете читать, и поэтому вы, должно быть, прочитали ее. Его главы, описывающие мыс Горн должно быть, было написано сосулькой». [1] В заключительной главе Дана обсуждает свои мысли о применении капитаном телесных наказаний, возможности законов, ограничивающих власть капитана, в отличие от необходимости капитана иметь полную власть и контроль над кораблем, права моряков, что контрастирует с их общей репутацией как класса и аспектами любых правовых средств, которыми они могут воспользоваться при привлечении к ответственности капитана-злоумышленника. Он также продвигает свои идеи о поощрении большего религиозного обучения среди моряков, соблюдении воскресных религиозных обрядов капитанами и о преимуществах, которые могут получить более сострадательные капитаны и религиозно дисциплинированные моряки, в привлечении моряков к большей готовности подчиняться приказам, что, по его мнению, значительно повысит готовность моряков подчиняться приказам. уменьшить необходимость и масштабы наказания.

После

Первое издание « Двух лет до мачты» , 1840 г.

В 1869 году Дана опубликовала новое издание, в котором часть содержания была удалена из оригинала и добавлено приложение под названием «Двадцать четыре года спустя». В этом приложении рассказывается о его визите в Калифорнию в 1859 году, после золотой лихорадки , когда штат полностью изменился. Во время этой поездки он повторно посетил некоторые сайты, упомянутые в книге, а также встретился со старыми друзьями, в том числе с некоторыми, которые были упомянуты в книге, и другими, которые ему не нравились, например, с агентом компании, с которой он работал, Альфредом Робинсоном. , который к этому времени сам был автором книги о Калифорнии. Дана выразила благодарность Робинсону за вежливость с ним, несмотря на то, что в его книге Дана не была к нему доброй. Он посетил горнодобывающие предприятия Фремонта в округе Марипоса . Вместе с Джесси Фремонт и ее группой он отправился в долину Йосемити . Остановившись по пути на станции Кларка в Вавоне , он описал Галена Кларка как любезного хозяина.

Дана также включила последующие личные истории капитана Томпсона и многих офицеров и членов экипажа «Пилигрима» и «Алерта».

В последней записке рассказывается о судьбе его корабля « Алерт» . В 1862 году во время Гражданской войны он был захвачен торговым рейдером Конфедерации «Алабама» , экипаж был вынужден сесть в лодки, а корабль был уничтожен.

История публикаций

Факсимиле оригинальной рукописной страницы книги (начало главы VI), написанной рукой Ричарда Генри Даны.

Отец Даны сначала обратился к Harper and Brothers , поскольку они были его издателями, хотя Даны отклонили первоначальное предложение о 10 процентах гонорара после продажи первых 1000 экземпляров. [2] Рукопись, первоначально озаглавленная «Журнал» , была отклонена четырьмя издательствами после предложения Харперса в 1839 году. « Два года до мачты» была наконец опубликована в сентябре 1840 года в двух версиях, [3] без упоминания Даны на титульном листе. . [4] Дана обратилась за помощью к поэту Уильяму Каллену Брайанту , чье стихотворение « Танатопсис » было высоко оценено отцом Даны. Брайант снова принес рукопись в Harper's, надеясь, что они заплатят ее автору 500 долларов, хотя в конечном итоге они заплатили Дане только 250 долларов вместе с 24 бесплатными экземплярами. [5] Хотя за первый год было продано 10 000 экземпляров книги, Дана не получила никаких гонораров от продажи этого издания книги. [2]

В 1911 году сын Даны, Ричард Генри Дана III, добавил введение, подробно описывающее «последующую историю и судьбу судов, а также некоторых людей, с которыми читатель знакомится». [ нужна цитата ]

В 1909 году президент Гарвардского университета Чарльз Элиот выбрал «Два года до мачты» в качестве 23-го тома « Гарвардской классики» , сборника известной литературы. [6]

Два года до мачты как литература

«Два года до мачты» был «задуман как протест и написан для улучшения участи простого моряка». [7] Литературный стиль дает конкретное описание жизни моряка, которое служит практическим руководством, а не приключенческим романом. [8] Однако его неотшлифованный, лаконичный стиль достиг литературного качества, которое, по словам американского эссеиста Райта Морриса , повлияло на писателя Германа Мелвилла . [9] В следующем отрывке из дневника Даны запись выражает не только хронологическую информацию, но и то, как моряк «постигает время». [10]

Понедельник, 10 ноября . Часть этого дня мы зависли, но остальное время шли дальше под плотно зарифленными парусами, при сильном волнении, сильном шторме и частых шквалах града и снега.

Вторник, 11 ноября . Одинаковый.

Среда . Одинаковый.

Четверг . Одинаковый.

Следующий отрывок, описывающий первое наблюдение Даной айсберга у мыса Горн , «напоминает нам о Мелвилле», а «другие отрывки, кажется, предвосхищают его». (Мелвилл, родившийся в 1819 году, был ровно на четыре года младше Даны и вернулся из своего первого путешествия в качестве моряка, когда в 1840 году впервые была опубликована книга «Два года до мачты» ): [11]

И там, в нескольких милях от океана, лежала огромная, неправильная масса, вершина и концы которой были покрыты снегом, а центр был цвета глубокого индиго... Насколько хватало глаз, море было в все направления были темно-синего цвета, волны бегали высоко и свеже, сверкая на свету, а посередине лежал этот огромный горный остров, его впадины и долины были погружены в глубокую тень, а его вершины и вершины сверкали в небе. солнце... Но никакое описание не может дать никакого представления о странности, великолепии и, действительно, величии этого зрелища. Его огромные размеры... его медленное движение, когда его основание поднималось и погружалось в воду, а его высокие вершины кивкали на фоне облаков; плеск волн о него, которые, разбиваясь пеной, покрывали его основание белой коркой; и грохот треска массы, и разбивание и падение огромных кусков; вместе с его близостью и приближением, добавлявшими легкий элемент страха, — все это в совокупности придавало ему характер истинного величия.

Следующее описание английского моряка Билла Джексона имеет литературное сходство с Билли Баддом Мелвилла : [12]

Он был высоким; но вы замечали это только тогда, когда он стоял рядом с другими, поскольку из-за большой ширины его плеч и груди он казался лишь немногим выше среднего роста. Грудь его была столь же глубока, сколь и широка; его рука подобна руке Геракла; а рука его — «кулак смолы, каждый волос — веревочная нить». При всем этом у него была одна из самых приятных улыбок, которые я когда-либо видел. Щеки у него были красивого коричневого цвета; его зубы ослепительно белые; волосы цвета воронова крыла, волнистыми локонами вились по всей голове, и красивый открытый лоб; а глаза свои он мог бы продать герцогине по цене бриллиантов за их блеск... Возьмите его с хорошо отлакированным черным брезентом, натянутым на затылок; его длинные локоны почти доходили до глаз; его белые утиные брюки и рубашка; синий куртка; и черный платок, свободно повязанный на шее; и он был прекрасным образцом мужской красоты... Его сила, должно быть, была велика, и у него было зрение стервятника. Странно, что можно так подробно описывать неизвестного моряка-изгоя, которого, возможно, никогда больше не увидишь и о котором никто не захочет услышать; но это так. Некоторых людей мы видим при непримечательных обстоятельствах, но которых по тем или иным причинам никогда не забываем. Он называл себя Биллом Джексоном... .

Моррис пишет: «Дана - нечто большее, чем поэт, чем он или его современники осознавали; и его незнание этого дара было потерей как для него, так и для нас». [13]

Наследие

В 1946 году вышла экранизация .

История была адаптирована в форме комикса издательством Classics Illustrated в 1941 и 1947 годах. [14] [15]

В главе 7 книги «Мертв ли ​​Шекспир?» Марк Твен противопоставляет отрывки из книги Даны отрывку из «Бури» , чтобы продемонстрировать отсутствие у Шекспира знаний в области мореплавания, что затем еще больше контрастирует с правильным использованием Шекспиром юридической терминологии.

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ Мелвилл, Герман (2004) [1850], Белая куртка; Или, «Мир на военном корабле», «Проект Гутенберг» , с. 73 , получено 9 февраля 2014 г.
  2. ^ аб Мэдисон, Чарльз А. Ирвинг Ирвингу: Отношения автора и издателя 1800–1974 . Нью-Йорк: Компания RR Bowker, 1974: 26. ISBN 0-8352-0772-2
  3. ^ Нельсон, Рэнди Ф. Альманах американских писем . Лос-Альтос, Калифорния: William Kaufmann, Inc., 1981: 254. ISBN 0-86576-008-X. 
  4. ^ "Абэбукс". Абебуки . Проверено 30 апреля 2013 г.
  5. ^ Салливан, Уилсон. Литераторы Новой Англии . Нью-Йорк: Компания Macmillan, 1972: 106–107. ISBN 0-02-788680-8 
  6. ^ Адам Кирш, Пересмотр «пятифутовой полки», Harvard Magazine , том 103, номер 2. Ноябрь – декабрь 2001 г.
  7. ^ Моррис, Райт. 1964. Послесловие к книге «Два года до мачты». Signet Classic, Penguin Books, Ltd. Миддлсекс, Англия. п. 382
  8. ^ Моррис, 1964, с. 377
  9. ^ Моррис, 1964, стр. 377, 381.
  10. ^ Моррис, 1964, с. 379
  11. ^ Моррис, 1964, с. 376
  12. ^ Моррис, 1964, с. 382
  13. ^ Моррис, 1964, с. 380
  14. ^ «GCD :: Выпуск :: Классические комиксы № 25 - Два года до мачты» . www.comics.org . Проверено 19 февраля 2019 г.
  15. ^ «GCD :: Выпуск :: Classics Illustrated # 25 [HRN 140] - Два года до мачты» . www.comics.org . Проверено 19 февраля 2019 г.

Внешние ссылки