Джеффри Стивен Халл (родился 6 сентября 1955 года) — австралийский лингвист , этнолог и историк, внесший вклад в изучение романских, кельтских, славянских, семитских, австронезийских и папуасских языков, в частности, в изучение взаимосвязи языка и культуры .
Жизнь и карьера
Его предки по отцовской линии были англичанами и шотландцами , а по материнской линии он принадлежал к латинской общине Египта (смешанного мальтийского , венецианского , триестинского и французского происхождения), которая покинула эту страну в послевоенный период национализации (1946–1957). [1] Он вырос, зная широкий спектр языков, на которых говорили в его большой семье (французский, мальтийский, итальянский и различные диалекты Италии, окситанский, словенский, греческий и арабский). [2]
Образование и академическая карьера
Халл изучал искусство в Сиднейском университете (1974–1982), получив докторскую степень по исторической лингвистике после диалектологических исследований в Италии и Швейцарии. Его докторская диссертация [3] была посвящена реконструкции паданского языка, лежащего в основе современных галло-итальянского, венецианского и ладинского диалектов. До окончания университета он также изучал философию и теологию в Академии Аквинского в Сиднее.
В своей академической карьере Халл преподавал в области лингвистики и современных и классических европейских языков в Сиднейском университете, Мельбурнском университете, Университете Вуллонгонга и других австралийских высших учебных заведениях. Он профессиональный лексикограф и переводчик, работающий более чем с дюжиной языков. В настоящее время он является адъюнкт-профессором в Университете Маккуори, Сидней. [4]
Достижения в Восточном Тиморе и работа над языком тетум
В 1990-х годах он помогал руководству Восточного Тимора в изгнании, стандартизируя тетум и создавая ряд языковых и литературных ресурсов для этого и других языков Восточного Тимора, тогда находившегося под индонезийской оккупацией. [5] [6] [7] [8] Он также был членом делегации по правам человека, организованной Австралийским католическим советом социальной справедливости, которая посетила страну в 1997 году на фоне эскалации насилия и отчиталась перед Организацией Объединенных Наций , Индонезийской комиссией по правам человека , австралийским правительством и Ватиканом . В сентябре 1999 года он дал показания перед австралийским Сенатом по расследованию Восточного Тимора о злоупотреблениях, свидетелем которых он стал в этой стране во время прошлых визитов. [9] [10] С 2001 по 2007 год он был директором по исследованиям и публикациям Instituto Nacional de Linguística, национального языкового органа независимого государства Тимор-Лешти. Он был разработчиком, главным автором и редактором национального словаря Тетум [11] , а также основателем и соредактором академического журнала Estudos de Línguas e Culturas de Timor-Leste . [12]
За пределами лингвистики Халл известен своими работами по религиозным вопросам, в частности, по историческим причинам и социально-культурному влиянию церковных реформ 1960-х годов на латино-католические и восточно-католические традиции. [14]
Избранные публикации
«Лингвистическое единство Северной Италии и Реции», докторская диссертация, Сиднейский университет, 1982 г.
«La lingua 'padanese': Corollario dell'unità deidialetti reto-cisalpini». Ривиста Этни , 13 лет, 1987 г.
«Франко-мальтийский». в Джеймсе Джаппе, ред., Австралийский народ: энциклопедия нации, ее народа и их происхождения . Сидней: Ангус и Робертсон, 1988
«Параллели и совпадения в кельтской и романской филологии». Australian Celtic Journal , 1 1989
«Тенденции обновления словарного состава в современных кельтских языках». Истоки и возрождения: Труды первой австралийской конференции по кельтским исследованиям, стр. 69–90.
«Идеалистический национализм и лингвистическая догма в Италии». В The Shared Horizon . Дублин: The Academic Press, 1990
Восточный Тимор: неужели это вопрос политического характера? Églises d'Asia: Agence d'Information des Missions Etrangères de Paris, Досье и документы № 9/92, 1992 г.
Вопрос о языке Мальты: пример культурного империализма . Мальта: Said International, 1993
Строительство королевства: Мэри Маккиллоп и социальная справедливость . Мельбурн: Collins Dove, 1994
Ориентация на обучение языку Tetum. Instituto de Estudos Timorenses "Мария Маккиллоп" - Сидней, (Сидней). 1994 год
Mai Kolia Tetun. Курс в Tetum-Praça . Australian Catholic Relief и Australian Catholic Social Justice Council 1998
Тимор-Лешти: Identidade, Língua e Politica Educacional . Лиссабон: Ministério dos Negócios Estrangeiros/Instituto Camões, 2001 г.
Стандартный словарь тетум-английский, 2-е изд., Allen & Unwin Publishers ISBN 978-1-86508-599-9 , 2002
(совместно с Лэнсом Эклсом). Gramática da Língua Tétum. Лиссабон: Лидель, 2005 г.
(совместно с Галиной Кошарской) «Контуры и последствия лексического разделения в украинском языке». Австралийские славянские и восточноевропейские исследования, том 20, №№ 1–2, 2006
Изгнанное сердце: Истоки гетеропраксии в католической церкви . 2-е издание. Лондон: T&T Clark, 2010
Языковое единство Северной Италии и Реции: историческая грамматика паданского языка , 2 тома, Сидней: Beta Crucis, 2017
Источники
Adelaidean, Новости из университета Аделаиды (стр. 6), 10 апреля 2000 г.
Бердичевский, Норман: Напоминание об аутентичной семитской неарабской идентичности Древнего Средиземноморья (май 2007 г.), New English review, http://www.newenglishreview.org/custpage.cfm?frm=6806&sec_id=6806 Архивировано 23 февраля 2011 г. в Wayback Machine
Бун, Даниэль (советник по вопросам грамотности взрослых, Министерство образования и культуры Восточного Тимора), ПРООН Тимор-Лешти: Грамотность в Восточном Тиморе
Текущие языковые проблемы в Восточном Тиморе: Текст публичной лекции, прочитанной в Университете Аделаиды, 29 марта 2000 г., https://web.archive.org/web/20100518110717/http://www.ramelau.com/tetum/issues.html
Гренфелл, Лора: Правовой плюрализм и верховенство права в Восточном Тиморе, Лейденский журнал международного права (2006), 19:2:305-337 Cambridge University Press, doi :10.1017/S0922156506003323
https://web.archive.org/web/20081023131216/http://webzoom.freewebs.com/jpesperanca/lusofonia_Parte_3.pdf (стр. 40 и последующие)
Instituto camoes: O português, lingua timorense; Номер 88, 6–19 июля 2005 г., Приложение JL, № 907, номер XXV, https://web.archive.org/web/20120301184327/http://www.instituto-camoes.pt/encarte/encarte88a. хм
Интервью с профессором Халлом на национальном радио ABC: http://www.abc.net.au/rn/arts/ling/stories/s113139.htm
Кестер, Дитрих (Бона), Лингвистическая политика Тимора-Лешти: возвращение португальцев в качестве официального языка и языка, Лусорама, 57–58 (май 2004 г.), стр. 172–179, ISSN 0931-9484.
Кестер, Дитрих (Deutsche Gesellschaft für die afrikanischen Staaten portugiesischer Sprache), Лингвистическая политика Тимора-Лешти: возвращение Португалии в официальный язык и энсино, Estudos de Línguas e Culturas de Timor-Leste / Исследования языков и культур Востока Тимор, номер 6, 2004 г., стр. 1–7, Национальный институт лингвистики национального университета Тимора Лороса, ISSN 1441-1105
Кестер, Дитрих: Sprachpolitik Osttimors - Die Wiedereinführung des Portugiesischen als Amts- und Unterrichtssprache, https://web.archive.org/web/20100501084718/http://www.colonialvoyage.com/timorsprachpolitik.html
Леклерк, Жак, L'Aménagement linguistique dans le monde: Timor Lorosae (République de Timor Lorosae), Université Laval, Québec, 2004, http://www.tlfq.ulaval.ca/axl/asie/timor_est.htm. Архивировано 11 февраля 2010 г. в Wayback Machine
Курсы профессора Халла по тетум в Сиднее: https://web.archive.org/web/20110715051109/http://www.pasthound.com/topics/Tetum?PHPSESSID=2ros07p49gp13ik7ob8duggmj1
Стивенс, М. 2006, «Исцеление Восточного Тимора посредством понимания языка», в книге «Исцеление Восточного Тимора: консультация специалистов», под ред. М. Кинг-Бойес, Tony Kitchener Printing pty ltd, Аделаида
Вассало Тейк, Клэр: Идентичность и наставления, (стр. 356) в: Стелла Борг Бартет (редактор) - Море встреч: очерки о постколониальном содружестве, Родопи (5 ноября 2009 г.), ISBN 978-90-420-2764-0
Ссылки
^ Профессор Дж. Акилина берет интервью у доктора Джеффри Халла (Университет Мельбурна): Лил Хутна. Валлетта: Дар л-Эмигрант, январь-июнь 1985 г., стр. 18-21.
^ Эсперанса, Жуан-Паулу http://webzoom.freewebs.com/jpesperanca/estado_do_tetum.pdf. Архивировано 26 февраля 2012 г. в Wayback Machine (стр. 7).
^ Халл, доктор Джеффри (1982) «Лингвистическое единство Северной Италии и Реции», докторская диссертация, Университет Западного Сиднея , Макартур.
^ "People - Centre for Language in Social Life - Department of Linguistics - Macquarie University". Архивировано из оригинала 4 мая 2010 года . Получено 29 апреля 2010 года .
^ Эсперанса, Жуан Паулу. O que é a Lusofonia/Saida maka Luzofonia. Баукау: Instituto Camões – Centro de Língua Portuguesa de Díli, 2005, стр. 36–38.
^ Восточный Тимор: n'est-ce qu'il qu'une политический вопрос? Églises d'Asie: Agence d'Information des Missions Etrangères de Paris, Досье и документы № 9/92, 1992.
^ Тимор-Лешти: Identidade, Língua e Politica Educacional. Лиссабон: Ministério dos Negócios Estrangeiros/Instituto Camões, 2001.
^ (Джеффри Халл, Лэнс Экклс). Gramática da Língua Tétum. Лиссабон: Лидель, 2005.
↑ Показания доктора Джеффри Халла. 10 сентября 1999 г. «Расследование Сената Австралии по Восточному Тимору». Канберра: Министерство иностранных дел и торговли, 1999 г., Hansard 508-512.
^ "Парламент Австралии:Сенат:Комитеты:Комитет по иностранным делам, обороне и торговле:Восточный Тимор - $PageTitle$". Архивировано из оригинала 9 июня 2010 года . Получено 27 апреля 2010 года .
^ Disionáriu Nasionál ba Tetun Ofisiál
^ Аоне ван Энгеленховен, «Ита-ния Насаун Оин-ида, Ита-ния Дален Сира Оин-Селук - Наша нация одна, наши языки разные: языковая политика в Восточном Тиморе». В Пауло Кастро Сейшас и Аоне ван Энгеленховен, ред. Культурное разнообразие в строительстве городов и государств в Тиморе-Лешти. Порту: Edições Universidade Fernando Pessoa, 2006, стр. 106–127.
↑ Cavaco elogia Acordo Ortográfico mas исповедуется в том, что дом ainda escreve à moda antiga, Público , 22 мая 2012 г.
^ Изгнанное сердце: Истоки гетеропраксии в католической церкви. Лондон: T&T Clark, 2010.