stringtranslate.com

Доктор Живаго (роман)

Доктор Живаго ( / ʒ ɪ ˈ v ɑː ɡ / zhiv- AH -goh ; [1] Русский: До́ктор Жива́го , IPA: [ˈdoktər ʐɨˈvaɡə] ) — роман русского поэта, писателя и композитора Бориса Пастернака , впервые опубликованный в 1957 году в Италии . Роман назван в честь его главного героя , Юрия Живаго , врача и поэта, и происходит между русской революцией 1905 года и Второй мировой войной .

Из-за критической позиции автора по отношению к Октябрьской революции , «Доктору Живаго» было отказано в публикации в СССР . По настоянию Джанджакомо Фельтринелли рукопись была тайно переправлена ​​в Милан и опубликована в 1957 году. В следующем году Пастернак был удостоен Нобелевской премии по литературе , что смутило и возмутило Коммунистическую партию Советского Союза . [2]

В 1965 году Дэвид Лин экранизировал роман , и с тех пор дважды адаптировал его для телевидения, последний раз в виде мини-сериала для российского телевидения в 2006 году. Роман «Доктор Живаго» вошел в российскую школьную программу с 2003 года, где его изучают в 11 классе. [3]

Краткое содержание сюжета

Карта персонажей Доктора Живаго

Сюжет «Доктора Живаго» длинный и запутанный. Его может быть трудно отслеживать по двум причинам. Во-первых, Пастернак использует множество персонажей, которые взаимодействуют друг с другом на протяжении всей книги непредсказуемым образом. Во-вторых, он часто представляет персонажа одним из его/ее трех имен , затем впоследствии называет этого персонажа другим из трех имен или прозвищем, не заявляя явно, что он имеет в виду одного и того же персонажа.

Часть 1

Императорская Россия , 1902. [4] Роман начинается во время русской православной заупокойной литургии, или панихиды , по матери Юрия, Марье Николаевне Живаго. Будучи давно оставленным отцом, Юрий принимает к себе своего дядю по материнской линии, Николая Николаевича Веденяпина, философа и бывшего православного священника, который теперь работает в издательстве прогрессивной газеты в провинциальной столице на Волге . Отец Юрия, Андрей Живаго, когда-то был богатым представителем московского купеческого дворянства, но промотал состояние семьи в Сибири, предавшись разврату и кутежам.

Следующим летом Юрий (которому 11 лет) и Николай Николаевич едут в Дуплянку, имение Лаврентия Михайловича Кологривова, богатого торговца шелком. Они приехали не к Кологривову, который находится за границей со своей женой, а к общему другу Ивану Ивановичу Воскобойникову, интеллигенту, живущему в избе управляющего. [5] Дочери Кологривова, Надя (которой 15 лет) и Липа (которая моложе), также живут в поместье с гувернанткой и слугами. Иннокентий (Ника) Дудоров, 13-летний мальчик, сын осужденного террориста, был помещен к Ивану Ивановичу его матерью и живет с ним в избе. Когда Николай Николаевич и Иван Иванович прогуливались по саду и рассуждали о философии, они заметили, что проезжающий вдалеке поезд остановился в неожиданном месте, что означало, что что-то не так. В поезде 11-летний мальчик по имени Миша Григорьевич Гордон едет со своим отцом. Они находятся в поезде уже три дня. За это время один добрый человек сделал Мише небольшие подарки и часами разговаривал с его отцом, Григорием Осиповичем Гордоном. Однако, подбадриваемый своим адвокатом, который ехал с ним, мужчина напился. В конце концов, мужчина бросился в тамбур движущегося вагона, оттолкнул отца мальчика, открыл дверь и выпрыгнул наружу, убив себя. Затем отец Миши нажал на аварийный тормоз, остановив поезд. Пассажиры выходят и осматривают труп, пока вызывается полиция. Адвокат покойного стоит возле тела и винит в самоубийстве алкоголизм.

Часть 2

Во время русско-японской войны (1904–1905) Амалия Карловна Гишар приезжает в Москву с Урала с двумя детьми: Родионом (Родя) и Ларисой (Лара). Покойный муж Гишар был бельгийцем, который работал инженером на железной дороге и дружил с Виктором Ипполитовичем Комаровским, юристом и «хладнокровным бизнесменом». Комаровский селит их в номерах в захудалом отеле «Монтенегро», записывает Родиона в кадетский корпус и зачисляет Лару в женскую гимназию. Женская гимназия — это та же школа, в которой учится Надя Кологривова. По совету Комаровского Амалия вкладывает деньги в небольшой магазин одежды. Амалия и ее дети живут в «Монтенегро» около месяца, прежде чем переехать в квартиру над магазином одежды. Несмотря на продолжающийся роман с Амалией, Комаровский начинает ухаживать за Ларой за спиной ее матери.

В начале октября рабочие Московско-Брестской железнодорожной линии бастуют. Бригадиром станции является Павел Ферапонтович Антипов. Его друг Киприан Савельевич Тиверзин вызван в один из железнодорожных цехов и останавливает рабочего, избивающего своего ученика (которого зовут Осип (Юсупка) Гимазетдинович Галиуллин). Полиция арестовывает Павла Ферапонтовича за его роль в забастовке. Сын Павла Ферапонтовича, Патуля (или Паша, или Пашка) Павлович Антипов, переезжает жить к Тиверзину и его матери. Мать Тиверзина и Патуля посещают демонстрацию, на которую нападают драгуны, но они выживают и возвращаются домой. Пока протестующие бегут от драгун, Николай Николаевич (дядя Юрия) стоит в московской квартире у окна и наблюдает за бегством людей. Некоторое время назад он переехал из Поволжья в Петербург, и в то же время перевез Юрия в Москву, чтобы жить в доме Громеко. Николай Николаевич тогда приехал в Москву из Петербурга в начале осени и остановился у Свентицких, которые были дальними родственниками. Дом Громеко состоит из Александра Александровича Громеко, его жены Анны Ивановны и его холостого брата Николая Александровича. Анна — дочь богатого сталелитейного магната, ныне покойного, из Юрятинского района на Урале. У них есть дочь Тоня.

В январе 1906 года Громеко устраивают камерный концерт у себя дома. Одним из исполнителей является виолончелист, друг Амалии и ее сосед по Черногории. [6] В середине выступления виолончелиста отзывают в Черногорию, потому что, как ему говорят, там кто-то умирает. Александр Александрович, Юрий и Миша приходят вместе с виолончелистом. В Черногории мальчики стоят в общественном коридоре у одной из комнат, [7] смущенные, в то время как Амалия, которая приняла яд, лечится рвотным средством . В конце концов, их прогоняют в комнату служащие пансионата, которые пользуются коридором. Мальчики уверяют, что Амалия вне опасности, и, оказавшись внутри комнаты, видят ее, полуголую и вспотевшую, разговаривающую с виолончелистом; она говорит ему, что у нее были «подозрения», но «к счастью, все это оказалось глупостью». Затем мальчики замечают в темной части комнаты спящую на стуле девочку (это Лара). Неожиданно из-за занавески появляется Комаровский и приносит лампу на стол рядом со стулом Лары. Свет будит ее, и она, не подозревая, что Юрий и Миша наблюдают за ней, делится личным моментом с Комаровским, «как будто он кукловод, а она марионетка, послушная движениям его руки». Они обмениваются заговорщицкими взглядами, довольные тем, что их тайна не была раскрыта и что Амалия не умерла. Это первый раз, когда Юрий видит Лару, и он очарован этой сценой. Затем Миша шепчет Юрию, что человек, за которым он наблюдает, тот самый, который напоил его отца в поезде незадолго до его самоубийства.

Часть 3

В ноябре 1911 года Анна Ивановна Громеко тяжело заболевает воспалением легких. В это время Юрий, Миша и Тоня учатся на врача, филолога и юриста соответственно. Юрий узнаёт, что у его отца был ребёнок, мальчик Евграф, от княгини Столбуновой-Энрицци.

Повествование возвращается к весне 1906 года. Лару все больше и больше мучает контроль Комаровского над ней, который длится уже полгода. Чтобы уйти от него, она просит свою одноклассницу и подругу Надю Лаврентьевну Кологривову помочь ей найти работу репетитором. Надя говорит, что может работать в семье Нади, потому что ее родители как раз ищут репетитора для ее сестры Липы. Лара проводит более трех лет, работая гувернанткой у Кологривовых. Лара восхищается Кологривовыми, и они любят ее, как своего ребенка. На четвертом году жизни у Кологривовых Лару навещает ее брат Родя. Ему нужно 700 рублей, чтобы покрыть долг. Лара говорит, что попытается получить деньги, и взамен требует кадетский револьвер Роди вместе с патронами. Она получает деньги от Кологривова. Она не возвращает деньги, поскольку использует свою зарплату, чтобы помогать содержать своего парня Пашу Антипова (см. выше) и его отца (который живет в изгнании), без ведома Паши.

Мы перемещаемся в 1911 год. Лара в последний раз посещает с ними загородное поместье Кологривовых. Она начинает недовольна своим положением, но ей все равно нравятся развлечения в поместье, и она становится отличным стрелком из револьвера Роди. Когда она и семья возвращаются в Москву, ее недовольство растет. Около Рождества она решает расстаться с Кологривовыми и попросить у Комаровского необходимые для этого деньги. Она планирует убить его из револьвера Роди, если он откажет ей. 27 декабря, в день рождественской вечеринки у Свентицких, она идет в дом Комаровского, но ей сообщают, что он на рождественской вечеринке. Она получает адрес вечеринки и отправляется туда, но смягчается и вместо этого наносит визит Паше. Она говорит ему, что они должны немедленно пожениться, и он соглашается. В тот самый момент, когда Лара и Паша обсуждают это, Юрий и Тоня проходят мимо квартиры Паши на улице, направляясь к Свентицким. Они приходят на вечеринку и наслаждаются праздником. Позже на вечеринку приходит Лара. Она не знает там никого, кроме Комаровского, и не одета для бала. Она пытается заставить Комаровского заметить ее, но он играет в карты и либо не замечает ее, либо делает вид, что не замечает. С помощью нескольких быстрых умозаключений она понимает, что один из мужчин, играющих в карты с Комаровским, — Корнаков, прокурор Московского суда. Он преследовал группу железнодорожников, среди которых был Киприан Тиверзин, приемный отец Паши. [8]

Позже, когда Юрий и Тоня танцуют, раздается выстрел. Возникает большой переполох, и выясняется, что Лара застрелила Корнакова (не Комаровского), а Корнаков получил лишь легкое ранение. Лара теряет сознание, и гости тащат ее к стулу; Юрий с изумлением узнает ее. Юрий идет оказать медицинскую помощь Ларе, но затем меняет курс на Корнакова, потому что он номинальная жертва. Он объявляет рану Корнакова «пустяком» и собирается заняться Ларой, когда госпожа Свентицкая и Тоня срочно говорят ему, что он должен вернуться домой, потому что с Анной Ивановной что-то не так. Когда Юрий и Тоня возвращаются домой, они обнаруживают, что Анна Ивановна умерла.

Часть 4

Комаровский использует свои политические связи, чтобы защитить Лару от преследования. Лара и Паша женятся, заканчивают университет и отправляются на поезде в Юрятин.

Повествование переносится во вторую осень Первой мировой войны . Юрий женился на Тоне и работает врачом в госпитале в Москве. Тоня рожает их первого ребенка, сына. Вернувшись в Юрятине, у Антиповых также рождается первый ребенок, девочка по имени Катенька. Хотя он глубоко любит Лару, Паша чувствует себя все более подавленным ее любовью к нему. Чтобы сбежать, он добровольно вступает в Императорскую русскую армию . Лара начинает работать учителем в Юрятине. Некоторое время спустя она покидает Юрятин и отправляется в город в Галиции , чтобы найти Пашу. Город оказывается тем городом, где Юрий теперь работает военным врачом. В другом месте лейтенант Антипов попадает в плен к австро-венгерской армии , но его ошибочно объявляют пропавшим без вести . Раненый артиллерийским огнем, Юрий отправляется в полевой госпиталь в городе Мелюзеево, где Лара становится его медсестрой. Галиуллин (ученик, которого избили во второй части) также находится в палате Лары, восстанавливаясь после ранений. Теперь он лейтенант в отряде Паши; он сообщает Ларе, что Паша жив, но она сомневается в нем. Лара узнает Юрия лучше, но он не производит на нее впечатления. В самом конце этой части в больнице объявляют, что произошла революция.

Часть 5

После выздоровления Живаго остается в больнице в качестве врача. Это сближает его с Ларой. Они оба (вместе с Галиуллиным) пытаются получить разрешение уехать и вернуться домой.

В Мелюзеево недавно прибывший комиссар Временного правительства по имени Гинц узнает, что местная воинская часть дезертировала и расположилась лагерем в близлежащем расчищенном лесу. Гинц решает сопровождать отряд казаков, которых вызвали, чтобы окружить и разоружить дезертиров. Он считает, что может воззвать к гордости дезертиров как «солдат первой в мире революционной армии». Прибывает поезд конных казаков, и казаки быстро окружают дезертиров. Гинц входит в круг всадников и произносит речь перед дезертирами. Его речь вызывает такой обратный эффект, что казаки, которые были там, чтобы поддержать его, постепенно вкладывают свои сабли в ножны, спешиваются и начинают брататься с дезертирами. Казачьи офицеры советуют Гинцу бежать; он так и делает, но дезертиры преследуют его и зверски убивают на железнодорожной станции.

Незадолго до отъезда Юрий прощается с Ларой. Он начинает с выражения своего волнения по поводу того, что «крыша над всей Россией сорвана, и мы и все люди впервые оказались под открытым небом с настоящей свободой». Затем, вопреки себе, он начинает неловко говорить Ларе, что у него есть к ней чувства. Лара останавливает его, и они расстаются. Через неделю они уезжают разными поездами, она в Юрятин, а он в Москву. В поезде в Москву Юрий размышляет о том, насколько другим стал мир, и о своих «честных попытках изо всех сил не любить [Лару]».

Части 6–9

После Октябрьской революции и последующей Гражданской войны в России Юрий и его семья решают бежать на поезде в бывшее поместье семьи Тони (называемое Варыкино), расположенное недалеко от города Юрятин в Уральских горах . Во время путешествия он сталкивается с армейским комиссаром Стрельниковым («Палач»), грозным командиром, который без суда и следствия казнит как пленных белых , так и многих мирных жителей. Юрий и его семья поселяются в заброшенном доме в поместье. Зимой они читают друг другу книги, а Юрий пишет стихи и записи в журнале. Наступает весна, и семья готовится к сельскохозяйственным работам. Юрий посещает Юрятин, чтобы воспользоваться публичной библиотекой, и во время одного из таких визитов видит в библиотеке Лару. Он решает поговорить с ней, но сначала заканчивает какую-то работу, и когда он поднимает глаза, ее уже нет. Он узнает ее домашний адрес из бланка запроса, который она дала библиотекарю. Во время очередного визита в город он навещает ее в ее квартире (которую она делит со своей дочерью). Она сообщает ему, что Стрельников действительно Паша, ее муж. Во время одного из последующих визитов Юрия в Юрятин они завершают свои отношения. Они регулярно встречаются у нее на квартире более двух месяцев, но затем Юрий, возвращаясь с одного из свиданий в свой дом в поместье, был похищен людьми, верными Либерию, командиру «Лесного братства», большевистского партизанского отряда.

Части 10–13

Либерий — преданный старый большевик и очень эффективный лидер своих людей. Однако Либерий также наркоман , горластый и самовлюбленный . Он постоянно надоедает Юрию своими длинными лекциями о славе социализма и неизбежности его победы. Юрий проводит более двух лет с Либерием и его партизанами, затем ему наконец удается сбежать. После изнурительного путешествия обратно в Юрятин, проделанного в основном пешком, Юрий отправляется в город, чтобы сначала увидеть Лару, а не в Варыкино, чтобы увидеть свою семью. В городе он узнает, что его жена, дети и тесть сбежали из поместья и вернулись в Москву. От Лары он узнает, что Тоня родила дочь после того, как он уехал. Лара помогала при родах, и они с Тоней стали близкими друзьями. Юрий устраивается на работу и остается с Ларой и ее дочерью на несколько месяцев. Одна из подруг Лары, Сима Тунцева, читает ей длинную проповедь о Марии Магдалине в стиле Толстого . В конце концов, горожанин доставляет Юрию письмо от Тони, которое Тоня написала пять месяцев назад и которое прошло через бесчисленные руки, прежде чем попасть к Юрию. В письме Тоня сообщает ему, что ее, детей и отца депортируют, вероятно, в Париж. Она говорит: «Вся беда в том, что я люблю тебя, а ты меня не любишь» и «Мы никогда, никогда больше не увидимся». Когда Юрий заканчивает читать письмо, у него возникают боли в груди, и он падает в обморок.

Часть 14

В разгар зимы Лара и Юрий возвращаются в поместье Варыкино, где каждую ночь у дверей буквально волки. Снова появляется Комаровский. Используя свое влияние в КПСС , Комаровский был назначен министром юстиции Дальневосточной республики , советского марионеточного государства в Сибири . Он предлагает вывезти Юрия и Лару за пределы советской территории. Сначала они отказываются, но Комаровский ложно заявляет, что Паша Антипов мертв, попав в немилость у партии. Заявляя, что это поставит Лару под прицел ЧК , он убеждает Юрия, что в ее интересах уехать на Восток. Юрий убеждает Лару пойти с Комаровским, говоря ей, что он вскоре последует за ней. Тем временем преследуемый генерал Стрельников (Паша) возвращается за Ларой. Однако Лара уже уехала с Комаровским. Выразив сожаление по поводу боли, которую он причинил своей стране и близким, Паша совершает самоубийство . Юрий находит его тело на следующее утро.

Часть 15

После возвращения в Москву здоровье Живаго ухудшается; он женится на другой женщине, Марине, и у них рождаются двое детей. Он также планирует многочисленные писательские проекты, которые так и не заканчивает. Юрий оставляет свою новую семью и друзей, чтобы жить одному в Москве и работать над своим произведением. Однако, прожив недолгое время самостоятельно, он умирает от сердечного приступа во время поездки на трамвае. Тем временем Лара возвращается в Россию, чтобы узнать о своем умершем муже, и в конечном итоге оказывается на похоронах Юрия Живаго. Она уговаривает сводного брата Юрия, который теперь является генералом НКВД Евграфом Живаго, помочь ей в поисках дочери, которую она зачала с Юрием, но бросила на Урале. Однако в конечном итоге Лара исчезает, предположительно арестованная во время Большого террора Иосифа Сталина и умирающая в ГУЛАГе , «безымянный номер в списке, который позже был утерян».

Эпилог

Во время Второй мировой войны старые друзья Живаго Ника Дудоров и Миша Гордон встречаются. Одна из их дискуссий вращается вокруг местной прачки по имени Таня, беспризорной или сироты войны, и ее сходства с Юрием и Ларой. Таня рассказывает обоим мужчинам о трудном детстве, которое у нее было из-за того, что мать бросила ее, чтобы выйти замуж за Комаровского. Гораздо позже двое мужчин встречаются за первым изданием стихотворений Юрия Живаго.

Фон

Влияния и вдохновение

Роман описывается как частично автобиографический [9] или автобиографический «частично во внешнем, но в основном во внутреннем смысле» [10] , содержащий автобиографические элементы; некоторые из его персонажей были вдохновлены людьми, близкими автору: например, любовница Пастернака Ольга Ивинская послужила прототипом персонажа Лары, и в одном из своих писем автор писал, что Ивинская была «Ларой в моей книге» [11] ; другие персонажи романа получили черты самого автора. В 1930-х годах Пастернак написал произведения с автобиографическими чертами на тему Революции, такие как «Спекторский» , сюжет которого сосредоточен вокруг поэта, с его отношением к историческим событиям, схожим с тем, что пережил Пастернак, [10] и повесть « Последнее лето» ; оба произведения могут быть ранними попытками создать произведение, основанное на опыте автора в Революции и Гражданской войне, по своей концепции схожее с «Доктором Живаго» . [12]

Ефим Эткинд считал, что одним из источников литературного влияния на «Доктора Живаго» был роман Максима Горького «Жизнь Клима Самгина» . Эткинд писал, что он мог послужить «отрицательным фоном» для «Живаго», и что «Доктор Живаго» может быть «ответом» на роман Горького. [13] ; Пастернак выразил свое восхищение этим романом в письме Горькому в 1927 году. [14]

советская цензура

Хотя в нем есть отрывки, написанные в 1910-х и 1920-х годах, «Доктор Живаго » не был завершен до 1955 года. Роман был представлен в литературный журнал « Новый мир» в 1956 году. Однако редакторы отклонили роман Пастернака из-за его неявного неприятия социалистического реализма . [15] Автор, как и Живаго, проявлял больше заботы о благополучии отдельных людей, чем о благополучии общества. Советские цензоры истолковали некоторые отрывки как антисоветские . [ требуется цитата ] Они также возражали против тонкой критики Пастернака сталинизма , коллективизации , Великой чистки и ГУЛАГа . [ требуется цитата ]

Переводы

Обложка первого итальянского издания книги, опубликованной в ноябре 1957 года Джанджакомо Фельтринелли

Пастернак отправил несколько копий рукописи на русском языке своим друзьям на Западе. [16] В 1957 году итальянский издатель Джанджакомо Фельтринелли организовал контрабандный вывоз романа из Советского Союза Серджио Д'Анджело. [17] Передавая свою рукопись, Пастернак съязвил: «Вы настоящим приглашаетесь увидеть, как меня расстреливают ». [ требуется цитата ] Несмотря на отчаянные усилия Союза советских писателей предотвратить ее публикацию, [ требуется цитата ] Фельтринелли опубликовал итальянский перевод книги в ноябре 1957 года. [18] Спрос на «Доктора Живаго» был настолько велик , что Фельтринелли смог лицензировать права на перевод на восемнадцать различных языков задолго до публикации романа. Коммунистическая партия Италии исключила Фельтринелли из своих членов в отместку за его роль в публикации романа, который, по их мнению, критиковал коммунизм. [19]

Французский перевод был опубликован издательством Éditions Gallimard в июне 1958 года, а английский перевод — в сентябре 1958 года. [20]

Русский текст опубликован ЦРУ

Копия миниатюрного издания на русском языке «Доктора Живаго» , тайно опубликованного ЦРУ в 1959 году в качестве оружия против советского режима. Передняя обложка и переплет идентифицируют книгу на русском языке; на обороте книги указано, что она была напечатана во Франции. Важное примечание: миниатюрное издание в мягкой обложке было выпущено в 1959 году, то есть после Нобелевской премии 1958 года, не путать с книгой в твердом переплете, опубликованной Mouton. [21]

Центральное разведывательное управление США поняло, что роман представляет собой возможность опозорить советское правительство. Внутренняя служебная записка восхваляла «большую пропагандистскую ценность» книги: не только текст имел центральное гуманистическое послание, но и подавление советским правительством великого литературного произведения могло заставить простых граждан «задуматься, что не так с их правительством».

В начале сентября 1958 года ЦРУ намеревалось опубликовать 1000 экземпляров русскоязычного издания в твердом переплете в издательстве Mouton Publishers в Гааге и организовало распространение 365 из них в фирменной синей льняной обложке Mouton в павильоне Ватикана на Всемирной выставке 1958 года в Брюсселе . [21]

Печатание издательством Mouton Publishers 1000 экземпляров фальсифицированной русскоязычной версии, организованное ЦРУ, имело опечатки и усеченные сюжетные линии, и было незаконным, поскольку владельцем рукописи был Джанджакомо Фельтринелли [21] , который позже поставил свое имя на издании Mouton. [22] [23]

Автор Иван Толстой утверждает, что ЦРУ приложило руку к тому, чтобы обеспечить подачу «Доктора Живаго» в Нобелевский комитет на языке оригинала, чтобы Пастернак получил Нобелевскую премию и еще больше навредил международному авторитету Советского Союза . Он повторяет и добавляет дополнительные детали к утверждениям Фетринелли о том, что оперативники ЦРУ перехватили и сфотографировали рукопись романа и тайно напечатали небольшое количество книг на русском языке . [16] [23] [24] Однако недавно опубликованные документы ЦРУ не показывают, что усилия агентства по публикации русскоязычного издания были направлены на то, чтобы помочь Пастернаку получить Нобелевскую премию. [21]

Анна Сергеева-Клятис  [ru] , русский филолог, также внесла свой вклад в исследование истории публикаций после публикации книги Лазаря Флейшмана « Русская эмиграция открывает «Доктора Живаго» , где она считала, что единственным возможным выводом было то, что пиратское издание « Доктора Живаго» было инициировано одной из крупнейших эмигрантских организаций в Европе: Центральной ассоциацией послевоенных эмигрантов. Хотя CAPE, как известно, занималась антисоветской деятельностью, издание этого издания не было навязыванием собственной политической воли, а скорее ответом на духовные запросы русской эмиграции, которая была сильно взволнована выпуском романа Пастернака на итальянском языке без оригинального русского издания. [22] [25]

Награда

В 1958 году Пастернак писал Ренате Швейцер:

Некоторые считают, что Нобелевская премия может быть присуждена мне в этом году. Я твердо убежден, что меня обойдут стороной и что она достанется Альберто Моравиа . Вы не можете себе представить все трудности, муки и тревоги, которые возникают у меня при одной лишь перспективе, какой бы маловероятной она ни была... Один неверный шаг — и самые близкие вам люди будут обречены страдать от всей зависти, обид, уязвленной гордости и разочарования других, а старые шрамы на сердце снова откроются... [26]

23 октября 1958 года Борис Пастернак был объявлен лауреатом Нобелевской премии по литературе 1958 года . В награду Пастернаку был присужден вклад в русскую лирическую поэзию и его роль в «продолжении великой русской эпической традиции». 25 октября Пастернак отправил телеграмму в Шведскую академию :

Бесконечно благодарен, тронут, горд, удивлен, ошеломлен. [27]

26 октября « Литературная газета» опубликовала статью Дэвида Заславского под названием « Реакционная пропагандистская суета из-за литературного сорняка» [28] .

Действуя по прямому приказу Политбюро , КГБ окружило дачу Пастернака в Переделкино . [ нужна цитата ] Пастернаку не только угрожали арестом, но КГБ также поклялось отправить его любовницу Ольгу Ивинскую обратно в ГУЛАГ , где она находилась в заключении при Сталине. Далее намекнули, что если Пастернак поедет в Стокгольм , чтобы забрать свою Нобелевскую медаль, ему будет отказано во въезде в Советский Союз. [ нужна цитата ]

В результате 29 октября Пастернак направил в Нобелевский комитет вторую телеграмму:

Ввиду значения, которое придаёт награде общество, в котором я живу, я должен отказаться от этого незаслуженного отличия, которое мне было даровано. Пожалуйста, не поймите в обиду мой добровольный отказ. [29]

Шведская академия объявила:

Этот отказ, конечно, никоим образом не изменяет действительность награды. Академии, однако, остается только с сожалением объявить, что вручение премии не может состояться. [30]

Советская месть

Несмотря на его решение отказаться от награды, Советский Союз писателей продолжал осуждать Пастернака в советской прессе. Более того, ему угрожали как минимум формальной высылкой на Запад. В ответ Пастернак написал напрямую советскому премьеру Никите Хрущеву : «Покинуть родину для меня будет равносильно смерти. Я связан с Россией рождением, жизнью и работой». [31] [32] После того, как в 1964 году его отстранили от власти, Хрущев прочитал роман и очень пожалел, что вообще запретил книгу. [33]

В результате этого и заступничества премьер-министра Индии Джавахарлала Неру Пастернак не был выслан из родины. [34]

В конечном итоге Билл Молдин создал политическую карикатуру , высмеивающую кампанию Советского государства против Бориса Пастернака. Карикатура изображает Пастернака и другого заключенного, рубящих деревья в снегу. В подписи Пастернак говорит: «Я получил Нобелевскую премию по литературе. В чем было ваше преступление?» Карикатура получила Пулитцеровскую премию за редакционную карикатуру в 1959 году. [35]

Доктор Живаго после смерти автора

Пастернак умер от рака легких на своей даче в Переделкино вечером 30 мая 1960 года. Сначала он позвал сыновей и в их присутствии сказал: «Кто больше пострадает из-за моей смерти? Кто больше пострадает? Только Олюша, а я ничего не успел для нее сделать. Самое страшное, что она будет страдать». [36] Последние слова Пастернака были: «Я плохо слышу. И перед глазами туман. Но он ведь пройдет, правда? Не забудьте завтра открыть окно». [36]

Незадолго до смерти Пастернака священник Русской православной церкви причастил его . Позже, в строжайшей тайне, на даче семьи была отслужена православная заупокойная литургия, или панихида .

Несмотря на то, что в «Литературной газете» появилось лишь небольшое объявление , [36] рукописные объявления с указанием даты и времени похорон были расклеены по всей системе московского метрополитена. [36] В результате тысячи поклонников приехали из Москвы на гражданские похороны Пастернака в Переделкино. По словам Джона Столлуорти , «волонтеры несли его открытый гроб к месту захоронения, а присутствовавшие (включая поэта Андрея Вознесенского ) прочитали наизусть запрещенное стихотворение «Гамлет». [32]

Один из ораторов-диссидентов на похоронах сказал: « Бог отмечает путь избранных терниями, и Пастернак был выбран и отмечен Богом. Он верил в вечность и будет принадлежать ей... Мы отлучили Толстого , мы отреклись от Достоевского , а теперь отрекаемся от Пастернака. Все, что приносит нам славу, мы пытаемся изгнать на Запад ... Но мы не можем этого допустить. Мы любим Пастернака и почитаем его как поэта... Слава Пастернаку!» [37]

До 1980-х годов поэзия Пастернака публиковалась только в жестко цензурированном виде. Более того, его репутация продолжала подвергаться позору в государственной пропаганде, пока Михаил Горбачев не провозгласил перестройку .

В 1988 году, после десятилетий распространения в самиздате , «Доктор Живаго» был наконец-то опубликован на страницах « Нового мира» , который занял более антикоммунистическую позицию, чем при жизни Пастернака. В следующем году Евгению Борисовичу Пастернаку наконец разрешили поехать в Стокгольм, чтобы забрать Нобелевскую медаль своего отца. На церемонии виолончелист Мстислав Ростропович исполнил композицию Баха в честь своего коллеги -диссидента .

С 2003 года роман входит в школьную программу России [3] , где его изучают в 11 классе.

Темы

Одиночество

В тени всех этих грандиозных политических изменений мы видим, что всем управляет базовая человеческая тоска по товариществу. Живаго и Паша, влюбленные в одну и ту же женщину, оба пересекают Россию в эти нестабильные времена в поисках такой стабильности. Они оба вовлечены почти во все уровни бурных времен, с которыми столкнулась Россия в первой половине 20-го века, однако общей темой и движущей силой всех их движений является потребность в стабильной домашней жизни. Когда мы впервые встречаем Живаго, его отрывают от всего, что он знает. Он рыдает и стоит на могиле своей матери. Мы становимся свидетелями того момента, когда вся стабильность рушится в его жизни, и остальная часть романа - это его попытки воссоздать безопасность, украденную у него в столь юном возрасте. После потери матери Живаго развивает тоску по тому, что Фрейд называл «материнским объектом» (женская любовь и привязанность) в его более поздних романтических отношениях с женщинами. [38] Его первый брак с Тоней был рожден не страстью, а дружбой. В некотором смысле Тоня берет на себя роль материнской фигуры, которую Живаго всегда искал, но которой ему не хватало. Однако это не была романтическая связь; хотя он чувствовал верность ей на протяжении всей своей жизни, он так и не смог найти с ней настоящего счастья, поскольку их отношениям не хватало пыла, который был неотъемлемой частью его отношений с Ларой. [39]

Разочарование в революционной идеологии

В начале романа, между русской революцией 1905 года и Первой мировой войной , персонажи свободно обсуждают различные философские и политические идеи, включая марксизм, но после революции и государственного террора военного коммунизма Живаго и другие перестают говорить о политике. Живаго, упрямый нонконформист, ругается внутри себя на «слепоту» революционной пропаганды и все больше раздражается на «конформизм и прозрачность лицемерия» своих друзей, которые придерживаются господствующей догмы. Психическое и даже физическое здоровье Живаго рушится под тяжестью «постоянного, систематического притворства», при котором граждане, вместо того чтобы думать самостоятельно, должны «показывать [себя] день за днем ​​вопреки тому, что [они] чувствуют». В эпилоге, в котором Россия охвачена Второй мировой войной , персонажи Дудоров и Гордон обсуждают, как война объединила Россию против настоящего врага, что было лучше, чем предыдущие дни Великой чистки , когда русские были настроены друг против друга смертоносной, искусственной идеологией тоталитаризма . Это отражает надежду Пастернака на то, что испытания Великой Отечественной войны , по словам переводчика Ричарда Пивера, «приведут к окончательному освобождению, которое было обещанием [русской] революции с самого начала». [40]

Совпадение и непредсказуемость реальности

В отличие от социалистического реализма , который был навязан как официальный художественный стиль Советского Союза , роман Пастернака в значительной степени опирается на невероятные совпадения (зависимость, за которую сюжет критиковался). [40] Пастернак использует часто пересекающиеся пути своих персонажей не только для того, чтобы рассказать истории нескольких разных людей на протяжении десятилетий романа, но и для того, чтобы подчеркнуть хаотичную, непредсказуемую природу временного периода, в котором он установлен, и реальности в целом. В конце, непосредственно перед своей смертью, Живаго получает откровение о «нескольких существованиях, развивающихся бок о бок, двигающихся рядом друг с другом с разной скоростью, и о том, как судьба одного человека опережает судьбу другого в жизни, и кто кого переживает». Это отражает перекрещивающиеся путешествия персонажей на протяжении десятилетий и представляет собой капризный случай, управляющий их жизнями.

Литературная критика

Эдмунд Уилсон писал о романе: «Я верю, что «Доктор Живаго» станет одним из величайших событий в литературной и моральной истории человечества». [41] В.С. Притчетт писал в New Statesman , что роман является «первым произведением гения, вышедшим из России после революции». [42] Когда роман вышел на итальянском языке, Андерс Эстерлинг , тогдашний постоянный секретарь Шведской академии , которая присуждает Нобелевскую премию по литературе , написал в январе 1958 года: «В нем чувствуется сильный патриотический акцент, но без следа пустой пропаганды... Благодаря обильной документации, интенсивному местному колориту и психологической откровенности это произведение убедительно свидетельствует о том, что творческий потенциал в литературе ни в коем случае не угас в России. Трудно поверить, что советские власти могли серьезно задуматься о запрете его публикации на родине». [43] Некоторые литературные критики «нашли, что в романе нет настоящего сюжета, что его хронология запутана, что главные герои странно стерты, что автор слишком полагался на надуманные совпадения». [40] Владимир Набоков , который восхвалял книги стихов Пастернака как произведения «чистого, необузданного гения», однако, считал роман «жалким произведением, неуклюжим, банальным и мелодраматическим, с шаблонными ситуациями, сладострастными адвокатами, невероятными девушками, романтичными грабителями и банальными совпадениями». [44] С другой стороны, некоторые критики хвалили его за то, что он представляет собой то, чем, по мнению переводчика Ричарда Пивера, он никогда не должен был быть: трогательной историей любви или лирической биографией поэта, в которой личность противопоставляется мрачным реалиям советской жизни. [40] Пастернак защищал многочисленные совпадения в сюжете, говоря, что они являются «чертами, характеризующими несколько своенравное, свободное, причудливое течение реальности». [45] В ответ на критику на Западе персонажей и совпадений своего романа Пастернак написал Стивену Спендеру :

Какова бы ни была причина, реальность была для меня чем-то вроде внезапного, неожиданного прибытия, которое я очень желал. Я всегда пытался воспроизвести это чувство послания, запуска... в моих романах есть попытка представить всю последовательность (факты, существа, события) как большую движущуюся сущность... развивающееся, проходящее, катящееся, стремительное вдохновение. Как будто сама реальность имела свободу выбора... Отсюда упрек в том, что мои персонажи недостаточно реализованы. Вместо того чтобы описывать, я пытался стереть их. Отсюда откровенная произвольность «совпадений». Здесь я хотел показать безудержную свободу жизни, ее правдоподобие, граничащее с неправдоподобием. [46]

Имена и места

Пушкинская библиотека, Пермь

Адаптации

Телевидение

Фильм

Театр

Переводы на английский язык

Ссылки

  1. ^ "Доктор Живаго". Longman Dictionary of Contemporary English . Longman . Архивировано из оригинала 11 августа 2019 . Получено 11 августа 2019 .
  2. ^ Коппел, Тед (2 июля 2014 г.). «Писатель, бросивший вызов системе в романе «Дело Живаго»». NPR . Архивировано из оригинала 12 ноября 2017 г. Получено 21 августа 2016 г. Операция была направлена ​​на то, чтобы разозлить советское правительство, и она это сделала.
  3. ^ аб Меньшенина, Елена (23 октября 2013 г.). «"Не читал, но осуждаю!": 5 фактов о романе «Доктор Живаго»». Архивировано из оригинала 5 августа 2018 года.
  4. Харлоу Робинсон, Русские в Голливуде, русские Голливуда (Ливан, Нью-Гэмпшир: Northeastern University Press, 2007; ISBN 1555536867 ), стр. 203 (похороны происходят «накануне праздника Покрова», 1/14 октября; глава 4, поездка с дядей Николаем, происходит летом 1903 года, следовательно, в следующем году). 
  5. Перевод Пивера и Волохонского, стр. 4, 7 (Воскобойников живет в доме управляющего).
  6. Перевод Пивеара и Волохонского, стр. 23 (Тышкевич — виолончелист, живущий по соседству с Гишарами в отеле «Монтенегро»); стр. 62 (Тышкевич — один из исполнителей в отеле «Громеко»); стр. 63 (Фадай Казимирович Тышкевич — его полное имя).
  7. ^ Номер 24, номер, в котором жили Гишары, но, по-видимому, на момент этого инцидента они там уже не живут. Пастернак рассказал нам, что Гишары переехали в Москву до окончания русско-японской войны, что означает, что они прибыли в Москву не позднее начала сентября 1905 года. Перевод Пивера и Волохонского, стр. 22. Он также рассказал нам, что Гишары начали жить в «Монтенегро» сразу по прибытии в Москву и что они жили там «около месяца», прежде чем переехали в квартиру над магазином одежды. Перевод Пивера и Волохонского, стр. 22. Это означает, что они покинули «Монтенегро» в октябре — ноябре, самое позднее. Но самоубийство произошло в январе. Возможно, это недосмотр со стороны Пастернака. Другое объяснение заключается в том, что Комаровский сохранил номер «Монтенегро» для своих свиданий с Ларой, и Амалия обнаружила их там вместе. Пастернак говорит, что волнение среди слуг началось до самоубийства и «до прибытия Комаровского», но это не проясняет, была ли попытка самоубийства Амалии до прибытия Комаровского или из-за него. Пастернак, принимая точку зрения слуг, говорит, что «эту глупую женщину Гишар накачивали в номере 24», а не, например, «... накачивали в ее комнате». Перевод Pevear & Volokhonsky, стр. 22.
  8. Перевод Пивера и Волохонского, стр. 96 (Корнаков вел дело Тиверзина); стр. 34 (Тиверзин предстал перед судом за участие в забастовке железнодорожников); стр. 37 (Патуля [то есть Павел или Паша] Антипов переехал жить к Тиверзиным после того, как его отца арестовали в связи с забастовкой железнодорожников).
  9. ^ https://www.google.com/books/edition/Boris_Pasternak/x6K-BtEjv18CM [ пустой URL ]
  10. ^ ab Борис Пастернак: Справочник. GK Hall. 1994. ISBN 978-0-8161-8992-2.
  11. Стихотворные рукописи и автографы Бориса Леонидовича Пастернака из архива Ольги Всеволодовны Ивинской. Christie's. 1996.
  12. ^ Л. Л. Горелик. Роман в стихах Бориса Пастернака «Спекторский» в девятой русской литературе. 1997 год
  13. ^ La Letteratura russa del novecento: Проблемы поэтики. Институт Суор Орсола Бенинкаса. 1990.
  14. ^ Археология тревоги: Русский Серебряный век и его наследие. Пре-Питтсбургский университет, 9 декабря 2007 г. ISBN 978-0-8229-7335-5.
  15. «Доктор Живаго»: Письмо Борису Пастернаку от редакции «Нового мира» . Дедал, т. 89, № 3, «Русская интеллигенция» (лето 1960 г.), стр. 648–668
  16. ^ ab "The Times & The Sunday Times". Архивировано из оригинала 7 декабря 1998 года . Получено 17 августа 2018 года .
  17. ^ "Pasternak by D'Angelo". pasternakbydangelo.com . Архивировано из оригинала 24 мая 2013 . Получено 14 марта 2013 .
  18. ^ "Борис Пастернак | Институт Гувера". Архивировано из оригинала 13 августа 2012 года . Получено 8 октября 2012 года .
  19. ^ Il caso Pasternak , Гранцотто, 1985.
  20. ^ Бирюкова, Надежда. «Приключения рукописи «Доктора Живаго»». arzamas.academy (на русском языке). Архивировано из оригинала 27 сентября 2020 года . Проверено 9 октября 2020 г.
  21. ^ abcd Финн, Питер; Куве, Петра (5 апреля 2014 г.). «Во время холодной войны ЦРУ использовало «Доктора Живаго» как инструмент для подрыва Советского Союза». The Washington Post . Архивировано из оригинала 14 апреля 2014 г.
  22. ^ ab Социальные науки – Ежеквартальный журнал Российской академии наук: МЕЖДУНАРОДНАЯ ПРОВОКАЦИЯ: О НОБЕЛЕВСКОЙ ПРЕМИИ БОРИСА ПАСТЕРНАКА Архивировано 1 ноября 2012 г. на Wayback Machine
  23. ^ ab «Финансировало ли ЦРУ «Доктора Живаго»?». Радио Свободная Европа/Радио Свобода . 16 января 2015 г. Архивировано из оригинала 17 августа 2018 г. Получено 17 августа 2018 г.
  24. Финн, Питер (27 января 2007 г.). «Сюжет закручивается». The Washington Post . Архивировано из оригинала 8 ноября 2017 г. Получено 26 августа 2017 г.
  25. Книга, на которую ссылается Сергеева-Клятис, — «Флейшман, Лазарь». Встреча русской эмиграции с «Доктором Живаго»: Борис Пастернак и «холодная война». Стэнфорд, Калифорния: Стэнфордский университет, 2009. ISBN 9781572010819. 
  26. Ольга Ивинская , В плену времени: Мои годы с Пастернаком , (1978), стр. 220.
  27. Ивинская (1978), стр. 221.
  28. Ивинская (1978), стр. 224.
  29. Ивинская (1978), стр. 232.
  30. ^ Френц, Хорст, изд. (1969). Литература 1901–1967 гг . Нобелевские лекции. Амстердам: Эльзевир. ISBN 9780444406859.(Через «Нобелевская премия по литературе 1958 года – Объявление». Nobel Foundation . Архивировано из оригинала 23 декабря 2017 года . Получено 24 мая 2007 года .)
  31. ^ "Борис Пастернак". jewishvirtuallibrary.org . Архивировано из оригинала 2 апреля 2015 . Получено 15 марта 2015 .
  32. ^ ab Пастернак, Борис (1983). Пастернак: Избранные стихотворения . перевод Джона Столлуорти и Питера Франса. Penguin. ISBN 0-14-042245-5.
  33. Похороны Пастернака: поэтический протест. Архивировано 24 июня 2021 г. в Wayback Machine (NPR)
  34. ^ «Когда руководитель Sahitya Akademi выступил в защиту советского диссидента (Indian Express)». 12 октября 2015 г. Архивировано из оригинала 23 июня 2021 г. Получено 23 июня 2021 г.
  35. Билл Молдин. За пределами Вилли и Джо. Архивировано 23 ноября 2017 г. в Wayback Machine (Библиотека Конгресса)
  36. ^ abcd Ивинская (1978), стр. 323–326.
  37. ^ Ивинская (1978), стр. 331–332.
  38. ^ Диллон, Кэтлин (зима 1995). «Депрессия как дискурс в «Докторе Живаго »». Славянский и восточноевропейский журнал . 39 (4): 517–523. doi :10.2307/309103. JSTOR  309103.
  39. Доктор Живаго , Борис Пастернак, 1957, Pantheon Books
  40. ^ abcd Ричард Пивер, Введение, перевод Пивера и Волохонского.
  41. Владимир Набоков: Американские годы , Брайан Бойд, Princeton University Press, 1993, стр. 373
  42. The Statesman, том 22 , стр. 48
  43. ^ Библиотека Нобелевской премии: Роже Мартен дю Гар, Габриэла Мистраль, Борис Пастернак . Нью-Йорк, А. Грегори. 1971. стр. 374. Получено 2 февраля 2022 г.
  44. ^ Скаммелл, Майкл (10 июля 2014 г.). «ЦРУшный „Живаго“». The New York Review of Books . стр. 40. Архивировано из оригинала 15 июля 2014 г. Получено 3 июля 2014 г.
  45. Ричард Пивер, Введение, перевод Пивера и Волохонского (цитата из письма (на английском языке) Бориса Пастернака Джону Харрису от 8 февраля 1959 г.).
  46. ИНТЕРПРЕТАЦИЯ Бориса Пастернака Архивировано 5 августа 2018 г. в Wayback Machine , Письма, выпуск от 24 июня 1996 г., The New Yorker
  47. ^ Роуленд, Мэри Ф. и Пол Роуленд. «Доктор Живаго» Пастернака . Издательство Южного Иллинойсского университета: 1967. Роуленды представляют исчерпывающий анализ большинства имен в романе.
  48. Доктор Живаго (сериал, 1959) на IMDb 
  49. ^ "ГТРК "Пермь" / В Перми состоялась мировая премьера мюзикла "Доктор Живаго"". Архивировано из оригинала 11 декабря 2013 года.
  50. ^ "Пермский театр привез в Петербург мюзикл "Доктор Живаго" (фото, видео) – Новости Санкт-Петербурга". 27 февраля 2008 г. Архивировано из оригинала 12 декабря 2013 г. . Проверено 9 декабря 2008 г.
  51. ^ Пермь фигурирует в романе под названием «Юрятин» (это город, придуманный Пастернаком для книги), и многие места событий в книге можно точно проследить там, поскольку Пастернак оставил названия улиц в основном без изменений. Например, Народная читальня, в которой Юрий и Лариса случайно встречаются в «Юрятине», находится именно там, где книга помещает ее в современной Перми.
  52. ^ "La Jolla Playhouse представляет волнующий, завораживающий спектакль Живаго" Архивировано 16 июля 2011 г. в Wayback Machine Шарлин Болдридж, San Diego News
  53. ^ "Media – Lucy Maunder". Архивировано из оригинала 12 января 2016 года . Получено 4 августа 2015 года .
  54. ^ "В Сиднее состоится мировая премьера мюзикла «Доктор Живаго»" Архивировано 26 октября 2010 г. в Wayback Machine , AustralianStage.com (21 июля 2010 г.)
  55. ^ "Doktor Zjivago | Malmö Opera". Архивировано из оригинала 18 апреля 2015 года . Получено 9 мая 2015 года .
  56. ^ ""ミュージカル『ドクトル・ジバゴ』"". Архивировано из оригинала 25 ноября 2018 года . Проверено 25 ноября 2018 г.
  57. ^ «Серия лекций Майи Слейтер и Николаса Пастернака Слейтера, посвященных новому переводу «Доктора Живаго». qmul.ac.uk . Лондонский университет королевы Марии. 17 сентября 2019 г. Архивировано из оригинала 18 июля 2020 г. Получено 29 сентября 2019 г.

Дальнейшее чтение

Внешние ссылки