« Дочь мадам Анго » — комическая опера в трёх актах Шарля Лекока на слова Клервиля , Поля Сиродена и Виктора Конинга . Премьера состоялась в Брюсселе в декабре 1872 года, и вскоре она имела успех в Париже, Лондоне, Нью-Йорке и по всей континентальной Европе. Наряду с «Корневильскими колоколами » Робера Планкетта « Дочь мадам Анго» стала самой успешной работой франкоязычного музыкального театра за последние три десятилетия XIX века и превзошла другие известные международные хиты, такие как «HMS Pinafore» и «Летучая мышь» .
Опера описывает романтические подвиги Клэретт, молодой парижской флористки, помолвленной с одним мужчиной, но влюбленной в другого, и сражающейся с более богатой и могущественной соперницей за внимание последнего. В отличие от некоторых более рискованных французских комических опер той эпохи, сюжет « Дочь мадам Анго» оказался пригодным для экспорта в более чопорные страны без необходимости в обширном переписывании, и партитура Лекока была принята с энтузиазмом везде, где она ставилась.
Хотя в общем оперном репертуаре осталось немного других произведений Лекока, «Дочь мадам Анго» время от времени возрождается.
Во времена Второй империи Жак Оффенбах доминировал в сфере комической оперы во Франции, а Лекок боролся за признание. [1] Поражение во Франко-прусской войне в 1870 году привело к падению Империи, и Оффенбах, который в общественном сознании был неразрывно связан с ней, стал непопулярен и на короткое время отправился в изгнание. [2] Возвышение Лекока совпало с временным затмением Оффенбаха. До войны его единственным значительным успехом была трехактная опера-буфф Fleur-de-Thé (Цветок чая) в 1868 году . [1] Переехав в Брюссель в начале войны, Лекок добился там двух значительных успехов подряд. Первая, оперетта Les cent vierges (Сто девственниц), в течение месяцев шла в Театре фантазий-Парижских; [3] постановки быстро последовали в Париже, Лондоне, Нью-Йорке, Вене и Берлине. [4] Успех этой пьесы побудил Эжена Гумбера, директора брюссельского театра, заказать еще одну у Лекока. [5]
Возможно, по предложению Гумберта, [n 1] либреттисты Лекока поместили действие пьесы в Директорию Париж в последние годы Французской революции , непривычное место для комической оперы. [5] Их персонажи, хотя по сути вымышленные, включают в себя элементы реальных людей из революционного периода. Режим возглавлял Поль Баррас , который не появляется в опере, но присутствует за сценой. Мадемуазель Ланж была известной актрисой и антиправительственным активистом, но нет никаких доказательств того, что историческая фигура была любовницей Барраса, как в опере. [5] Существовал реальный активист по имени Анж Питу (вымышленный в романе Дюма ), но он не имел известной связи с мадемуазель Ланж. Черные воротники, используемые в качестве значка заговорщиками в опере, являются отсылкой к песне исторического Питу «Les collets noirs». [8] Мать героини, мадам Анго — грозная торговка рынком с амбициями — вымышленная, но не была изобретением либреттистов, а была шаблонным персонажем в сценической комедии периода Революции. [9] [n 2]
Опера была впервые представлена в Fantaisies-Parisiennes 4 декабря 1872 года и была показана более 500 раз. [6] В Париже, где она открылась 21 февраля 1873 года в Théâtre des Folies-Dramatiques , она была показана 411 раз [11] и установила рекорды кассовых сборов. [n 3] Постановки быстро последовали в театрах по всей Франции: в течение года после премьеры парижской постановки произведение было показано в 103 французских городах и поселках. [5]
Место действия оперы — Парижская Директория , 1794 год; эпоха террора закончилась, но Париж по-прежнему остается опасным местом для противников правительства. Главная героиня — очаровательная молодая флористка по имени Клеретт. Она — дочь мадам Анго, бывшей торговки на рынке Ле-Аль , которая славилась своей красотой, любовными похождениями и острым языком. Она умерла, когда Клеретт было три года, и девочку воспитывали многочисленные приемные родители из Ле-Аль, и она получила прекрасное образование в престижной школе.
Брак с Помпонне, милым и нежным парикмахером, был устроен ей против ее воли, потому что она влюблена в Анжа Питу, лихого поэта и политического активиста, который постоянно влипает в неприятности с властями. Его последняя песня, "Jadis les rois", высмеивает отношения между мадемуазель Ланж — актрисой и любовницей Барраса — и предполагаемым другом Барраса Лариводьером. Последний заплатил Питу, чтобы тот запретил песню, но Клэретт получает ее и, чтобы избежать своего брака с Помпонне, поет ее публично и, как она и ожидает, ее арестовывают, так что ее свадьба неизбежно откладывается.
Ланге вызывает девушку, чтобы узнать причину ее нападения, и с удивлением узнает в ней свою старую школьную подругу. Помпонне громко протестует против невиновности Клеретт и говорит, что автором стихов является Анж Питу. Ланге уже знает о Питу и не забывает о его чарах. Он был приглашен к ней и прибыл, когда Клеретт была там, и интервью было отмечено более чем сердечностью. Тем временем появляется ревнивая Лариваудьер, и, чтобы оправдаться, Ланге заявляет, что Питу и Клеретт — любовники и пришли в дом, чтобы присоединиться к собранию антиправительственных заговорщиков, которое должно состояться в полночь. Клеретт обнаруживает, что она не пользуется монополией на привязанность Питу, и что он развлекается с Ланге.
Заговорщики прибывают вовремя, но в разгар разбирательства дом окружают гусары; Ланге прячет значки заговорщиков, «черные воротники и рыжевато-коричневые парики», и дело принимает вид не более опасного, чем бал. Гусары весело присоединяются к танцу.
Чтобы отомстить за себя, Клеретт приглашает всех жителей Ле-Аля на бал, куда она заманивает Ланге и Питу, написав каждому поддельное письмо, якобы подписанное другим. На балу Питу и Ланге разоблачают, Лариводьер приходит в ярость, но понимает, что должен замять дело, чтобы спасти Барраса от скандала. После оживленного дуэта, в котором две молодые женщины яростно ссорятся, происходит общая ссора, заканчивающаяся тем, что Клеретт протягивает руку своей подруге и заявляет, что она действительно предпочитает верного Помпонне непостоянному Питу. Вспоминая любовные полеты мадам Анго, Питу сохраняет надежду, что Клеретт пойдет по стопам своей матери и однажды снова заинтересуется им.
В «Энциклопедии музыкального театра» (2001) Курт Генцль описывает партитуру Лекока как «непрерывную серию выигрышных номеров». В первом акте он выделяет «сладко-благодарный роман Клеретты «Je vous dois tout»»; «Легенда о матери Ангот: Маршан де Маре» Амаранты; «Уверенность, я люблю Кларетт» Питу; и политически опасный «Жадис ле руа, расовый прокрит». Основные моменты второго акта включают виртуозную песню Ланге «Солдаты Ожеро, сын человека»; «Elle est Tellement Invine» Помпонне; дуэт старых школьных друзей «Jours fortunes de notre enfance»; встреча Ланге и Питу «Voyons, Monsieur, raisonnons politique»; шепот «Хора заговорщиков»; и вальс «Турне, Турне», завершающий акт. В третьем акте Генцль особо упоминает «Дуэт двух фортов»; «Письменный дуэт «Cher ennemi que je devrais haïr»»; и «Ссорный дуэт C’est donc toi, Madam Barras». [6]
Акт 1
Акт 2
Акт 3
Генцль пишет, что вместе с Les cloches de Corneville Робера Планкетта , La fille de Madame Angot была «самым успешным произведением франкоязычной музыкальной сцены» за последние три десятилетия XIX века. Он добавляет: «Даже такие пьесы, как HMS Pinafore и Die Fledermaus , хотя и пользовались огромным успехом на своих оригинальных языках, не имели такой огромной международной карьеры, как opéra-comique Лекока». [6]
Рецензент в La Comédie написал об оригинальной брюссельской постановке: «Прошло много времени с тех пор, как мы видели в театре лучшую пьесу; она интересна, совершенно правильна и свежа». [14] Парижский корреспондент The Daily Telegraph также прокомментировал правильность пьесы и заметил, что ее огромный успех у публики, привыкшей к более широким развлечениям в Folies-Dramatiques, был «самой красноречивой данью внутренней красоте музыки». [15] В Le Figaro рецензент сообщил о «бешеных браво» и многочисленных бисах и похвалил музыку: «последовательность запоминающихся песен, живых, легко падающих на ухо и, несомненно, апеллирующих к ленивому уху французской публики». Критик рассудил, что партитура Лекока приближалась, но редко впадала в вульгарность, и содержала сильные контрасты, соответствующие персонажам и ситуациям. У него были сомнения относительно певцов, отметив, но не полностью разделяя энтузиазм публики по отношению к двум ведущим леди. [16]
В Вене Эдуард Ганслик похвалил свежесть музыки и поздравил композитора с необычайно хорошим либретто, с которым можно было работать. Он считал, что Лекок уступает Оффенбаху в изобретательности и оригинальности, но превосходит его в музыкальной технике. [17] Музыкальный мир похвалил «лихорадку и стиль» работы, но посчитал, что партитура менее возвышенна в музыкальном стиле, чем Fleur de thé и Les cent vierges . [7] Атенеум придерживался иного мнения по последнему пункту, считая произведение принадлежащим истинной традиции французской opéra comique, как ее практиковали Буальдье , Герольд , Обер и Адам , а не менее изысканной манере Эрве и Оффенбаха. [18]
В течение пятидесяти лет после премьеры «Дочь мадам Анго» постоянно возрождалась в Париже. [5] Среди наиболее громких постановок были постановки в театрах «Эден» (1888), «Театр Варьете» (1889) и «Театр де ла Гете» (1898). Работа окончательно вошла в репертуар « Опера Комик» в сезоне 1918–1919 годов и оставалась там до окончания Второй мировой войны . Возрождение 1984 года было организовано в Париже в театре «Шатле» . [5] Время от времени постановку продолжают показывать во французских провинциях. Operabase приводит подробности о постановке 2018 года в «Одеоне» в Марселе . [19]
Гумберт успешно перенёс брюссельскую постановку в Лондон в мае 1873 года, после чего местные режиссёры поспешили смонтировать английские переводы пьесы: три разные постановки были сыграны в Лондоне в 1873 году, ещё три в следующем году и пять в 1875 году. Некоторые из ведущих театральных деятелей Великобритании были вовлечены в адаптацию текста: Х. Дж. Байрон , Х. Б. Фарни и Фрэнк Деспрез, все сделали адаптации текста, а лондонские звезды, включая Селину Доларо , Эмили Солден , Харриет Эверард , Фреда Салливана , Ричарда Темпла и Полин Риту , появились в одной или нескольких постановках. [20] В возрождении 1893 года в театре Criterion в актёрский состав вошли Десима Мур , Эми Огард , Кортис Паундс и Сидни Валентайн . [21] К началу века британские возрождения стали редкими, и последняя лондонская постановка, записанная Генцлем и Лэмбом, состоялась в Друри-Лейн в 1919 году во время оперного сезона сэра Томаса Бичема . [20] [22]
В Нью-Йорке, как и в Лондоне, первая постановка (август 1873 года) была дана в оригинале французской компанией. Английская версия последовала в течение нескольких недель. Другая французская постановка была поставлена в 1879 году, а последнее возобновление на английском языке, записанное Генцлем и Лэмбом, было в августе 1890 года. [20] Оскар Хаммерстайн I поставил постановку на французском языке в Манхэттенском оперном театре в рамках сезона opéra comique в 1909 году. [23]
Спектакли были поставлены в переводе в Германии (театр Фридриха Вильгельмштедтишес, Берлин, ноябрь 1873 г.); Австрии (Карлтеатр, Вена, январь 1874 г.); Австралии (Оперный театр, Мельбурн, сентябрь 1874 г.); и Венгрии (Государственный театр, Коложвар, март 1875 г.). Пьеса также была переведена для постановок на русском, испанском, итальянском, португальском, шведском, турецком, польском, датском и чешском языках. [6]
В последние десятилетия 20-го века музыка «Дочь мадам Анго» стала знакома зрителям в США, Великобритании и Австралии, аранжированная как балетная партитура для Леонида Мясина . Первая версия балета была представлена под названием «Мадемуазель Анго» в Нью-Йорке в 1943 году. Музыка Лекока была аранжирована Эфремом Курцем и Ричардом Мохауптом . [24] Мясин создал новую версию произведения для балета Сэдлера Уэллса в 1947 году под названием «Мадемуазель Анго» с новой партитурой, аранжированной с оригинала Лекока Гордоном Джейкобом . Сюжет балета довольно точно следует сюжету оперы. [25]
Оксфордский словарь танца.