stringtranslate.com

Дхьяна-сутры

Дхьяна -сутры ( кит .禪經 chan jing ) ( яп.禅経zen-gyo ) или «краткие изложения медитации» ( кит .禪要), также известные как Дзен-сутры , представляют собой группу ранних буддийских текстов по медитации , которые в основном основаны на учениях по медитации Йогачара [примечание 1] школы Сарвастивада в Кашмире около I-IV вв. н. э. [1] Большинство текстов сохранились только на китайском языке и стали ключевыми работами в развитии буддийских медитативных практик китайского буддизма .

Обзор

Дхьяна-сутры фокусируются на конкретных деталях медитативной практики Йогачаринов северной Гандхары и Кашмира , которые были известны как мастера буддийской медитации. Кашмир, вероятно, стал центром практики дхьяны благодаря усилиям Мадхьянтики (Маджхантики), ученика Ананды , который отправился на север, чтобы практиковать и обучать медитации. [2]

Пять основных типов медитации в этих сутрах:

Кроме того, некоторые сутры содержат наставления по созерцанию дхату ( элементов ); созерцанию белых костей и свежих трупов; и созерцанию бодхисаттв, таких как Амитабха . [3]

Содержание этих текстов связано с трудами абхидхармы Йогачары , особенно с «Абхидхармамахавибхаса-шастрой» (MVŚ, 阿毗達磨大毗婆沙論), которая часто цитирует практики ранних йогачаринов, и с большой «Йогачарарабхуми-шастрой» (YBŚ). [4]

Хотя доктрины в этих сутрах в основном соответствуют ранней буддийской ортодоксии, они являются работой буддистов и переводчиков, которые также жили и путешествовали по Центральной Азии и Китаю , поэтому некоторые из них также включают буддийские учения Махаяны и методы медитации, общие для сутр Самадхи . Таким образом, сутры Дхьяны представляют собой набор текстов, которые иллюстрируют эволюцию медитации от ранних буддийских методов до техник Махаяны. Такие сутры, как Чанфа Яоцзе ( китайский :禪法要解, составленные в Индии не позднее третьего века) содержат медитации, которые взяты из более ранних никай , а также материал, касающийся идеала бодхисаттвы Махаяны [5] и учений шуньяты Махаяны . [6] [ требуется проверка ]

Переводы

Одним из самых ранних китайских переводчиков сводок по медитации был парфянский мастер медитации Ань Шигао (安世高, 147-168 гг. н. э.), который работал над различными текстами, включая влиятельный Аньбань шоуи цзин (санскрит: Ānāpānasmṛti-sūtra), или «Рассуждение об осознанности дыхания». [7] В период Восточной Хань основной техникой медитации, которой учили Ань Шигао и его школа, была форма анапанасати (annabanna 安那般那), которая оставалась влиятельной на протяжении столетий после этого. Большинство этих сводок сохранились только в китайских переводах, и часто они не в своей первоначальной форме, а также включают более поздние дополнения, такие как комментарии китайских переводчиков. Трудность работы с китайскими переводами подтверждается искаженной природой Da Anban shouyi jing, которая, по словам Флорина Делеану, «собирает воедино оригинальный перевод Ань Шигао, который почти невозможно восстановить, фрагменты из собственных комментариев Ань Шигао, а также фрагменты из толкований Чэнь Хуэя, Кан Сэнхуэя , Чжи Дуня, Даоаня и Се Фу». [1] Недавно обнаруженная рукопись Anban Shouyi Jing в храме Конго-дзи (Япония), по-видимому, является настоящим переводом Ань Шигао. [8] Другие весьма влиятельные и широко изучаемые трактаты по медитации Ань Шигао, написанные ранними китайскими буддистами, включают «Писание о двенадцати вратах» (Shier men jing) и «Канонический текст, касающийся ''Skandha''-s, '' Dhātu -s , '' Ayatana -s '' (Yin chi ru jing, YCRJ). По словам Эрика Грина, Писание о двенадцати вратах и ​​его комментарии предоставляют наиболее полную информацию о практике ранней китайской медитации (Чань) [9] , в то время как Заккетти в своей статье о YCRJ приходит к выводу, что этот текст считался учениками Ань Шигао, Кан Сэнхуэйем 康僧會 (? - 280 г. н. э.) и Чэнь Хуэйем 陳慧, «одним из их главных доктринальных источников» [10] .

Другая работа, « Рассуждение о важнейших секретах медитации» (Тайсё 15, № 613), является одним из старейших текстов, переведенных на китайский язык на тему медитации (около 2 или 3 века н. э.), и поэтому, вероятно, оказала влияние на медитативные практики буддизма Тяньтай и чань-буддизма . [3] Этот текст принадлежал к буддийской школе Дарштантика, и первый китайский перевод был сделан Чжи Цянем в начале 3 века н. э. [3]

Позднее важным китайским переводчиком этих текстов был Кумараджива (334–413 гг. н. э.), который перевел несколько важных сутр медитации к 402 г. Переведенные Кумарадживой писания медитации, такие как Чанфа яоцзе (禪法要解), широко пропагандировались его учеником Тао Шэном . Современник Кумарадживы, Буддхабхадра , сарвастивадин из Капилавасту , перевел Дамодуолуо чань цзин (Дхарматрата Дхьяна сутра), руководство по медитации сарвастивада дарштантика, связанное с индийскими учителями Дхарматратой и Буддхасеной. Этот текст, написанный в стихах, включает в себя ортодоксальные техники медитации Сарвастивады, такие как ānāpāna-smṛti , а также тантрические практики Махаяны, такие как визуализация и наставления по мандале . Таким образом, эта работа является доказательством того, что некоторые более поздние практики медитации Махаяны были получены из техник, разработанных Сарвастивада Йогачаринами. [2] В совокупности переводы Кумарадживы и Буддхабхадры руководств по медитации Сарвастивады заложили основу для практик Чань-буддизма (Дзен) и работ мастера медитации Тяньтая Чжии . [5]

Список Дхьяна-сутр

Ранние переводы на китайский язык

Переводы, связанные с Ань Шигао и его школой перевода:

Другие переводчики:

Тексты пятого века [примечание 2]

Текст сохранился на санскрите.

Тексты, составленные Кумарадживой [примечание 3]

Другие тексты:

Китайские композиции:

Смотрите также

Примечания

  1. ^ Следует отличать от школы Махаяна Йогачара, хотя они могли быть ее предшественниками. [1]
  2. ^ Перевод названий и сокращений по Ямабэ 1999, стр. 58-9
  3. По просьбе своих учеников Кумараджива составил эти сборники ( zhuàn撰) по дхьяне, опираясь на различные индийские источники: Demiéville 1954, 354, прим. 2 и Yamabe & Sueki 2009, xiv-xvii.


Ссылки

  1. ^ abc Deleanu, Florin (1992); Осознанность дыхания в Дхьяна-сутрах. Труды Международной конференции востоковедов в Японии (TICOJ) 37, 42-57.
  2. ^ ab Чан 2013.
  3. ^ abc Дост. д-р Юаньцы, Исследование методов медитации в DESM и других ранних китайских текстах. Архивировано 08.05.2013 в Wayback Machine , Буддийская академия Китая.
  4. ^ Чунг Цуй Лан Лиза (2013), Доктрины духовной практики от Абхидхармы до Махаяна Йогачара: со специальной ссылкой на Шравакабхуми Йогачарабхуми-шастры, докторская диссертация, Университет Гонконга.
  5. ^ abc Thich Hang Dat. Переоценка роли Кумарадживы в средневековом китайском буддизме: исследование перевода Кумарадживы Текст «Сущностного объяснения метода дхьяны» (PDF) (дипломная работа). Университет Запада. Архивировано из оригинала (PDF) 2015-05-18 . Получено 2015-05-18 .
  6. ^ Делеану, Флорин. 1993. «Элементы Махаяны в китайских переводах текстов шравакаянистов Йогачарабхуми».
  7. ^ Phra Kiattisak Ponampon Kittipanyo (2014), Миссия, медитация и чудеса: Шигао в китайской традиции, магистерская диссертация, Данидин, Новая Зеландия: Университет Отаго.
  8. ^ ab Huei, Shi Guo (2008). Текстовая формация недавно обнаруженного Anban Shouyi Jing, Chung-Hwa Buddhist Journal 21, 123-143
  9. ^ Грин, Эрик (2014). ЛЕЧЕБНОЕ ДЫХАНИЕ И ГНИЮЩИЕ КОСТИ: О СВЯЗИ МЕЖДУ БУДДИЙСКИМИ И КИТАЙСКИМИ ПРАКТИКАМИ МЕДИТАЦИИ В ПЕРИОД ВОСТОЧНОЙ ХАНЬ И ТРЕХ ЦАРСТВ, Журнал китайских религий 42 (2), 145-184
  10. ^ Zacchetti, (2002). «Ранний китайский перевод, соответствующий главе 6 Peṭakopadesa», – через  JSTOR (требуется подписка) Бюллетень Школы восточных и африканских исследований Лондонского университета 65 (1), 76.
  11. ^ Демьевиль 1954, с. 362; Ямабе 1999, с. 75.
  12. ^ Ямабэ 1999, стр. 84-9.
  13. ^ Ямабэ 2010, стр. 1053.
  14. ^ Грин 2021a, стр. 92.
  15. ^ Грин 2021b, стр. 122-161.
  16. ^ Ямабэ 1999.

Источники

Другие источники