Дьюла ( или джула , диула , джулакан ...
История
Исторически, дьюла («джула» на языке) не было этонимом, а скорее ярлыком языка мандинг, буквально означающим «торговец». Термин использовался для различения мусульманских торговцев от немусульманского населения, проживающего в той же области, в основном земледельцев сенуфо . Затем он стал экзонимом для торговцев, говорящих на языке мандинго, таких как бамбара или мандинка , и их языков. [2] В то же время, однако, процесс этногенеза на протяжении веков привел к тому, что некоторые общины в современных городах, таких как Бобо-Диуласо, Одиенне и Конг, приняли ярлык как один из элементов своей этнической идентичности. [3] [4] [5] Эти общины говорят на разновидностях дьюла с общими чертами, которые отличают его от лингва-франка формы джула, которую можно услышать на рынках по всей Буркина-Фасо и Кот-д'Ивуар. [6] [7] [8]
Позже этот термин также использовался для упрощенной версии языка бамбара, который происходит из Мали, смешанного с элементами языка манинка. Он стал широко используемым лингва франка. [9] Носители языка мандинго в Кот-д'Ивуаре используют уничижительный термин «тагбусикан» для обозначения этого упрощенного языка, в то время как свой собственный язык они называли «коньякакан», «одиенекакан» или «маукакан». Приток миллионов рабочих-мигрантов из Сахеля еще больше усилил использование языка дьюла в Кот-д'Ивуаре из-за необходимости в лингва франка. Многие буркинийцы выучили язык дьюла, находясь в Кот-д'Ивуаре, и еще больше распространили его на родине. Сегодня язык дьюла используется, по крайней мере, в некоторой степени 61% населения Кот-д'Ивуара и примерно 35% буркинийцев (в основном те, кто живет в южной или западной части страны). [2]
Фонология
Согласные
Гласные
Семь гласных звуков также могут быть удлиненными /iː eː ɛː aː ɔː oː uː/ или назальными /ĩ ẽ ɛ̃ ã ɔ̃ õ ũ/ . [10]
Системы письма
алфавит Н'Ко
Письменность нко — это коренная система письма для языкового континуума мандинго , изобретенная в 1949 году Соломаной Канте , гвинейским педагогом. Сегодня письменность оцифрована как часть Unicode , что позволяет легко использовать ее в Интернете, но отсутствие финансирования и официального статуса французского языка означает, что использование этого алфавита в основном происходит за пределами формального образования и не используется систематически на уличных знаках и т. д.
Латинский алфавит и орфография
Орфография диула регулируется в Буркина-Фасо Подкомиссией диула Национальной комиссии по языкам. 15 июля 1971 года была создана Национальная подкомиссия по диула [11] , а 16 июля 1971 года она начала исследование с целью установления алфавита диула. Алфавит был опубликован 27 июля 1973 года и получил официальный статус 2 февраля 1979 года. [12] Некоторые буквы были добавлены позже, ⟨c, j⟩ для заимствованных слов, а другие были заменены: ⟨sh⟩ на ⟨s⟩ , а ⟨ny⟩ на ⟨ɲ⟩ . [13]
В Буркина-Фасо алфавит диула состоит из 28 букв, каждая из которых представляет одну фонему. В орфографии долгие гласные представлены удвоенными буквами; так, /e/ пишется ⟨e⟩ и /eː/, ⟨ee⟩ . Назализация гласного пишется с добавлением n; например, /ẽ/ пишется ⟨en⟩ .
Обозначение тонов было рекомендовано в 1973 году, но на практике они не записываются. Руководство по транскрипции, опубликованное в 2003 году, не повторяет эту рекомендацию. Тоны отмечаются исключительно в лексикографических работах. Однако, чтобы избежать двусмысленности, в некоторых случаях обозначение тонов обязательно.
Например:
⟨a⟩ он/она (местоимение третьего лица единственного числа)
⟨á⟩ you (местоимение второго лица множественного числа)
Использование в СМИ
Речь Диулы можно услышать в фильме 2004 года « Ночь истины» , снятом Фантой Рехиной Накро , первой женщиной-режиссером в Буркина-Фасо.
^ аб Вертманн, Катя (2005). «Wer sind die Dyula?: Ethnizität und Bürgerkrieg в Кот-д'Ивуаре» [Кто такие дьюла?: Этническая принадлежность и гражданская война в Кот-д'Ивуаре] (PDF) . Африка Спектр (на немецком языке). 40 (2). Гамбург: Институт изучения Африки: 221–140. Архивировано из оригинала (PDF) 26 декабря 2010 года.
^ Саного, Мамаду Ламин. 2003. «L'ethnisme jula: Origines et évolution d'un groupe ethnolinguistique dans la boucle du Niger». В Буркина-Фасо, Cents Ans d'Histoire, 1895–1995 , под редакцией Йенуябы Жоржа Мадьеги, 369–79. Париж, Франция: Картала.
^ Уилкс, Айвор. 1968. «Передача исламского обучения в Западном Судане». В книге «Грамотность в традиционных обществах » , под редакцией Джека Гуди, 162–97. Кембридж: Издательство Кембриджского университета.
^ Уилкс, Айвор. 2000. «Juula и экспансия ислама в лес». В «Истории ислама в Африке » , под редакцией Нехемы Левцион и Рэнделла Поуэлса, 93–115. Афины, Огайо: Ohio University Press.
^ Дональдсон, Коулман (2013-10-01). «Джула Аджами в Буркина-Фасо: низовая грамотность в бывшей империи Конг». Рабочие документы по образовательной лингвистике (WPEL) . 28 (2). ISSN 1548-3134.
^ Сангаре, Эби. 1984. «Диула де Конг: Кот-д'Ивуар». Докторская диссертация, Гренобль: Университет Гренобля.
^ Браконье, К. 1999. Dictionnaire du dioula d'Odienné: parler de Samatiguila . Париж: Documents de Linguistique Africaine.
^ ДИУЛА: разновидность языка мандинг в Западной Африке | Na baro kè 14 , получено 21 февраля 2023 г.
^ Хиен, Амели (2000). Традиционная терминология медицины в среде юристов Буркина-Фасо: метод исследования, язык здоровья и лексика французско-французского языка, французско-юлаканского языка . Университет Монреаля.{{cite book}}: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка )
^ Республика Буркина-Фасо, Министерский указ № 54 /ENC/CNU.
^ Республика Буркина-Фасо, Министерский указ № 367 /ENC/CNU.
^ Диалло, Мохамаду (2001). «Le noyau du code orthographicique du dioula du Burkina Faso». Мандекан, Bulletin Semstriel d'Etudes Linguistiques Mandé . 37 : 9–31.
Внешние ссылки
An ka taa: веб-сайт со словарем, ресурсами и медиаматериалами на языках джула и мандинг в целом, а также о них.
База данных аудиозаписей в Джуле (Диула) - основные католические молитвы [ постоянная мертвая ссылка ]
Библиография
Национальная комиссия по языкам Буркина-Фасо – Sous-commission du dioula, Руководство по транскрипции du Dioula , Буркина-Фасо, 2003 г.
Национальная комиссия по языкам Буркина-Фасо – Национальная комиссия по диуле, Орфографические правила диулы , Уагадугу, Швейцарское сотрудничество, 1999, 69
Мусса Кулибали и Харагути Такехико, Lexique du Dioula , Институт развивающихся экономик, 1993 (читать онлайн [архив])
Морис Делафосс , Сравнительные словари плюс 60 языков или диалектов в Кот-д'Ивуаре и в регионах-лимитрофах , Париж, Э. Леру, 1904, 284
Морис Делафосс, «Опыт практического применения человеческого языка или языка». Грамматическое исследование диалекта дьюла. Французский словарь-дьюла. История Самори в Манде. Étude comparée des principaux mandé , Париж, Publications de l' INALCO , 1904, 304.
Мохамаду Диалло, «Le noyau du code orthographicique du dioula du Burkina Faso», Mandekan, Bulletin semstriel d'études linguistiques mandé , o 37, 2001, 9–31
Мамаду Ламин Саного (магистерская диссертация под руководством Бакари Кулибали), Les syntagmes nominaux du jula véhiculaire , Университет Уагадугу, 1991, 81
Мамаду Ламин Саного (диссертация DEA, под руководством Бакари Кулибали), Определенный подход к регулированию транспортных средств , Университет Уагадугу, 1992, 79
Мамаду Ламин Саного, «Тонны, сегменты и правила трансформации в июле», Манденкан , Париж, 30 лет, 1995, 41–54.
Мамаду Ламин Саного (диссертация Руанского университета под руководством Клода Кайтуколи (URA-CNRS 1164)), Langues nationales, langues véhiculaires, langue officielle et glottopolitique au Burkina Faso , 1996, 832
Мамаду Ламин Саного, «Научные фонды орфографических правил: le doublement de la voyelle Finale du défini en Jula», Cahiers du CERLESHS , Университет Уагадугу, 16 лет, 1999, 127–144
Мамаду Ламин Саного, À propos de jula à Bobo-Dioulasso , 2000, 73–83, специальный 2, PUO
Мамаду Ламин Саного, «L'ethisme jula: origines et évolution d'un groupe ethnolinguistique dans la boucle du Niger», dans YG Madiega et O. Nao, 1, 2003, 370–379
Мамаду Ламин Саного, «À propos des Constructions du Syntagme Complétif en dioula», Cahiers du CERLESHS , Университет Уагадугу, o 20, 2003, 179–211
Мамаду Ламин Саного, «Версия социолингвистического подхода к производным средствам в автомобилестроении», Cahiers du CERLESHS , Университет Уагадугу, или 1* номер специального выпуска, июнь 2003 г., 221–223
Мамаду Ламин Саного, La recherche terminologique dans un dialecte couvert: le cas du dioula , Париж, Édition des archives contemporaines, 2006, 631–639
Ю. Персон, Самори: Une revolution dyula , 1, Дакар, ИФАН, «Мемуары о фундаментальном институте черной Африки», 1968 г.
Ю. Персон, Самори: Une revolution dyula , 2, Дакар, IFAN, «Mémoires de l'Institut Fondamental d'Afrique Noire», 1970 г.
Ю. Персон, Самори: Une revolution dyula , 3, Дакар, IFAN, «Mémoires de l'Institut Fondamental d'Afrique Noire», 1975 г.