stringtranslate.com

Евангелие из Линдау

Передняя обложка, в основном, работы королевской мастерской Каролингов IX века.
Фолио 168r, с началом Евангелия от Иоанна
Нижняя крышка, в основном VIII в.
Фолио 12р, имитация ткани
Фолио 8r, одна из канонических таблиц

Евангелие Линдауиллюминированная рукопись в библиотеке Моргана в Нью-Йорке, которая важна своим иллюминированным текстом, но еще больше — своим переплетом сокровищ или металлическими крышками, которые относятся к разным периодам. Самый старый элемент книги — это то, что сейчас является задней обложкой, которая, вероятно, была изготовлена ​​в конце VIII века в современной Австрии , но в контексте миссионерских поселений из Британии или Ирландии, поскольку стиль соответствует островному искусству Британских островов . Верхняя обложка — поздняя работа Каролингов около 880 года, а текст самой евангельской книги был написан и украшен в аббатстве Святого Галла примерно в то же время или немного позже. [1]

Когда Дж. П. Морган , которому было уже за шестьдесят, купил эту книгу в 1901 году, это была его первая крупная покупка средневековой рукописи, определившая направление, которому суждено было следовать во многом его последующему коллекционированию. [2]

Обложки

Нижняя крышка

Нижняя или задняя обложка старше текста и, предположительно, добавлена ​​из другой книги, возможно, примерно в то время, когда был написан текст. Возможно, изначально это была передняя обложка. Это единственный в значительной степени неповрежденный пример очень раннего островного металлического переплета, который сохранился, хотя из документальных записей мы знаем, что такие известные работы, как Книга Келлс и Евангелие из Линдисфарна, имели их. Сохранилось несколько ирландских кумдахов или металлических книжных святилищ или реликвариев для книг, которые демонстрируют в целом сопоставимые стили и используют кресты в качестве центральной черты своих дизайнов. Стиль близок к стилю другого основного сохранившегося по сути англосаксонского произведения, выполненного на континенте, Чаши Тассило , а также ряда работ, выполненных местными мастерскими в нескольких частях Европы. [3] Однако Евангелие Святого Кутберта ( Британская библиотека ), украшенный кожаный переплет, который, как полагают, датируется примерно 700–730 гг., является самым ранним неповрежденным европейским переплетом. [4]

Дизайн сосредоточен на cross pattée , то есть кресте с изогнутыми, расходящимися элементами. Пространства между элементами креста заполнены вырезанными из сколов переплетениями, включая змееподобных животных и центральный гвоздик с драгоценным камнем. На каждом плече креста изображена фигура Христа с крестообразным нимбом . Что отличает крышку от немногих других сохранившихся образцов островной металлообработки, так это широкое использование эмали , которая, как полагают, могла быть заимствована из северной Италии. Некоторые из эмалей выполнены в стиле «утопленной эмали» ( senkschmelz на немецком языке), встречающейся только здесь и на пластинах на Агатовой шкатулке из Овьедо . На них изображены «ярко окрашенные длинноногие птицы», вставленные и окруженные простым золотым фоном , в отличие от обычной техники выемчатой ​​эмали «полной эмали» ( vollschmelz ), когда вся поверхность секции пластины покрыта эмалью. [5]

Оригинальная книга была немного меньше, и части полей, которые не соответствуют друг другу, были добавлены, чтобы привести ее к новому размеру. Внутри полей есть четыре таблички по углам, показывающие четырех евангелистов с их символами, которые являются дополнениями 16-го века. Вокруг центрального топаза находятся четыре монограммы : «IHS, XPS, DNS, NOS» (Иисус Христос, Господь наш). [6]

Верхняя крышка

Верхняя крышка (здесь не показана, см. примечание к изображению) очень щедро украшена крупными драгоценными камнями и использует низкий рельеф чеканки . [7] Композиция также сосредоточена на кресте, но здесь это целая сцена Распятия с фигурой Иисуса на кресте и гораздо меньшими фигурами Девы Марии и Иоанна Евангелиста . Каждая из них находится в отсеке под перекладинами креста, в паре с иконографически необычными женскими фигурами; соответствующие отсеки над перекладинами содержат по два ангела. Идентификации этих нижних фигур различаются; Библиотека Моргана описывает их как анонимных скорбящих, «две растрепанных женских фигуры, считающихся олицетворениями христианских душ, приветствующих своего Искупителя», как указано в их примечании к делу [8], но Питер Ласко называет их вместо этого «странно дублированной фигурой Святой Марии Магдалины (?)» [9] Для Нидхэма это Мария Магдалина и Мария Клеофа . [10] Все восемь фигур изображены присевшими или наклоненными вбок, или парящими горизонтально в случае ангелов, над и под скоплениями драгоценных камней.

Солнце и Луна, олицетворения солнца и луны, занимают верхнюю часть древка креста, что является обычной чертой сцен Распятия того периода, хотя необычно, что здесь они показаны на самом древке креста, над Христом и с Луной над Солнцем. Чаще они находятся по обе стороны от древка креста или на концах перекладин. Также у Солнца здесь отсутствуют его обычные лучи, что предполагает, что представлено затмение , следуя Евангелиям. [11] Бордюр содержит большинство драгоценных камней, помещенных в типичные каролингские растительные мотивы оправы, [12] которые выполнены исключительно тонко. [10]

Обложка Codex Aureus Святого Эммерама , которую можно точно датировать 870 годом, вероятно, является продуктом той же мастерской, хотя есть различия в стиле. Эта мастерская связана с императором Священной Римской империи Карлом II (Лысым) и часто называется его «Дворцовой школой». Ее местоположение (если оно было фиксированным) остается неопределенным и широко обсуждается, но аббатство Сен-Дени за пределами Парижа является одной из ведущих возможностей. [13] Киворий Арнульфа (миниатюрный архитектурный киворий, а не сосуд для гостий ), ныне находящийся в Мюнхенской резиденции , является третьей крупной работой в группе, наряду с рамой старинного змеевидного блюда в Лувре . [14] Современные исследователи склонны группировать Евангелия из Линдау и Киворий Арнульфа в более тесной связи друг с другом, чем Кодекс Ауреус с любым из них.

Текст и подсветка

Текст представляет собой « Четыре Евангелия, которым предшествует Послание Святого Иеронима: Ad Damasum , таблицы канона и предисловия, за которыми следует капитулярий », написанный и иллюминированный «не особенно изящным» каролингским минускулом , миниатюры, возможно, или вероятно, Фолхарда из Сент-Галла , который изобразил себя в Псалтыре Фолхарда . Стиль иллюминации лишен островных элементов этой работы. Границы представляют собой величественные и элегантные вариации классических лиственных мотивов, а большие инициалы отражают каролингское развитие островных мотивов, таких как переплетение в по существу классическом стиле. Над текстом работали шесть или семь писцов, один из которых работал с Псалтырем Фолхарда. [15] Иллюминации, в отличие от обложек, полностью лишены человеческих фигур. Две страницы, имитирующие текстиль, интересны ученым, потому что многие ковровые страницы , как следует из их названия, могут делать то же самое. В обоих случаях идея могла заключаться в «подражании текстильному савану или чехлу», например, тем, которые использовались для обертывания реликвий. Похожие страницы встречаются в Оттоновском кодексе Ауреус из Эхтернаха . [16] Подобным образом ковровые страницы могли рассматриваться как форма внутреннего покрытия. [17]

Основные декорированные страницы: [18]

История

Нельзя с уверенностью сказать, когда, где и как три основных элемента книги в ее нынешнем состоянии объединились. Текст вполне может быть книгой Евангелия, заказанной Хартмутом, аббатом Святого Галла между 872–883 годами, что является правдоподобной датой для текста. Записано, что эта книга была «украшена золотом, серебром и драгоценными камнями». В 1545 году эти евангелия, как говорили, все еще находились в библиотеке аббатства Святого Галла , незадолго до того, как библиотека подверглась нападению кальвинистов , а часть содержимого была уничтожена или рассеяна. [2]

Рукопись впервые, несомненно, задокументирована в 1691 году, когда ее описал посетитель аристократического монастыря на острове Линдау на баварской стороне Боденского озера , который был основан намного позже создания книги. На кожаном корешке книги проштампована дата 1594, но нет абсолютной уверенности в том, где находилась книга, когда ее переплели, и нельзя полностью исключить возможность того, что нынешнее сочетание текста и обложки датируется только этим периодом. [20] Пол Нидхэм отмечает, что, хотя верхняя обложка из императорской мастерской и выполнена в самом грандиозном и роскошном стиле того периода, текст, хотя и богато иллюминированный, по-видимому, не совсем соответствует обложке по богатству и даже не является самым щедро украшенным текстом, написанным в Санкт-Галлене в этот период. Обложка также, по-видимому, была разработана для книги немного меньшего размера. [21] Обложки сокровищ сравнительно легко переносить, поскольку они прикреплены к деревянным доскам переплета только маленькими гвоздями. С другой стороны, дополнительные секции, расширяющие нижнюю крышку, явно относятся к раннему средневековью.

В 1803 году монастырь был распущен государством, а его имущество распределено между канониссами. Книга была передана канониссе Антуанетте, баронессе фон Энцберг. От ее наследников и Йозефа фон Лассберга она перешла через Генри Г. Бона к Бертраму Эшбернему, 4-му графу Эшбернему (1797–1878) в 1846 году. Великие коллекции Эшбернема постепенно были рассредоточены его сыном, и в 1901 году книгу купил Дж. П. Морган (1867–1943) и позже передал в дар своей библиотеке Моргана. [22] Покупка была поддержана племянником Моргана, который написал из Лондона, что « Британский музей хотел бы купить ее, но у него нет необходимых денег», и что предложение в 8000 фунтов стерлингов от другого было отклонено, и запрашивалось 10000 фунтов стерлингов. [23] Несколькими годами ранее Британский музей столкнулся со значительными трудностями в сборе 8000 фунтов стерлингов для покупки Королевского золотого кубка . [24]

Примечания

  1. ^ Корсар
  2. ^ ab Needham, 24
  3. ^ Уилсон (1984), 136-137; Ласко, 8
  4. ^ Маркс, 20
  5. Заметки Моргана, 3-4; Ласко 8-9, стр. 8 цитируется
  6. ^ Заметки Моргана, 3-4
  7. ^ Масштабируемое изображение из библиотеки Моргана
  8. Морган отмечает, 3 цитируется; Шиллер, II, 108 соглашается
  9. ^ Ласко, 66
  10. ^ ab Нидхэм, 29
  11. Needham, 28, примечание 4; для обычного рассмотрения см. Schiller, II, 90, 92-93, 95; также см. Musto в дополнительной литературе.
  12. Заметки Моргана, 3; Ласко, 65-66
  13. ^ Ласко, 60-68
  14. ^ Ласко, 64-65, 66-67; фотография блюда
  15. ^ Включая цитаты из заметок Моргана, 1-3
  16. ^ Калкинс, 53-57, 53 цитируется
  17. ^ Калкинс, 74-77
  18. Морган отмечает, 2-3; у Corsair есть изображения всех этих
  19. ^ "Обложка Евангелия Линдау". Smarthistory . Получено 9 октября 2024 г.
  20. ^ Нидхэм, 24; Морган отмечает, 3
  21. ^ Нидхэм, 27-28
  22. ^ Корсар; Морган отмечает, 3
  23. Нидхэм, 25, примечание 1
  24. ^ Уилсон (2002), 175-176

Ссылки

Дальнейшее чтение

Внешние ссылки