stringtranslate.com

Жан-Луи де Рамбюрес

Жан-Луи Виконт де Бретизель Рамбурес ( французский : [ʁɑ̃byʁ] ; 19 мая 1930 - 20 мая 2006) был французским журналистом, писателем, переводчиком литературы, литературным критиком и атташе по культуре. Он представил современную немецкую литературу более широкой французской аудитории, взяв интервью у немецких авторов, переводя и обсуждая их в Le Monde . Он также способствовал сближению французов и немцев в качестве главы Французского института , например, во Франкфурте .

Жизнь

Его родителями были Люсиль Калоджера из Бразилии и ее муж Виконт Бернар де Бретизель Рамбурес из Пикардии, Франция. Помимо изучения обоих их языков, португальского и французского, он также в очень раннем возрасте начал изучать немецкий язык и приобрел вкус к немецкой литературе, которую ему предстояло изучать позже. Он учился в школе в Тулузе и Париже, а затем поступил в Институт политических исследований в Париже, где получил диплом, «Licence en droit» и «Licence d'allemand». Он научился свободно говорить по-английски; а также изучал немецкую литературу в Тюбингенском университете (в провинции Баден-Вюртемберг, Германия). В 1958 году он начал писать для ежемесячного журнала «Realités», изображая таких известных художников, как, например, Герберт фон Караян , Карлхайнц Штокхаузен , Лукино Висконти и др. С 1968 года он сотрудничал с художественным журналом Connaissance des Arts , L'Express и ежедневной газетой Le Monde , которая печатала его статьи в течение следующих 25 лет. Особый интерес у него проявился к работе авторов и анализу генезиса литературы. В течение нескольких лет он связался со многими современными писателями, и многие из них согласились дать ему интервью: Ролан Барт , Жюльен Грак , Жан-Мари Гюстав Ле Клезио , Элен Сиксу , Герта Мюллер , Эрнст Юнгер , Томас Бернхард , Гюнтер Грасс. и Генрих Бёлль и другие. Эти беседы были напечатаны в Le Monde , а избранные из них были представлены в его книге Comment travaillent les écrivains ( «Как работают писатели» , Flammarion, Париж, 1978), которая была переведена на японский язык и опубликована в Токио (Chuokoron-sha, 1979).

В начале 1970-х годов де Рамбурес был атташе по культуре своей страны в Бонне . В 1975 году он начал работать в отделе культуры Министерства иностранных дел Франции. С 1987 по 1995 год он возглавлял Institut Français (французский аналог Британского совета) сначала в Саарбрюккене , затем во Франкфурте . Он переводил немецкую литературу на французский язык, например, Поля Низона , который таким образом стал известен во Франции.

Награды

Жан-Луи де Рамбюрес был удостоен звания кавалера искусств и литературы и награжден Крестом за заслуги перед Федеративной Республикой Германия .

Работает

Рекомендации

Внешние ссылки