stringtranslate.com

Западно-сирийский обряд

Западно -сирийский обряд , также называемый Сиро-Антиохийским обрядом и Западно-сирийским обрядом , [1] — это восточно-христианский литургический обряд , в котором используется Божественная литургия Святого Иакова на западно-сирийском диалекте. Это практикуется в Маронитской церкви , Сирийской православной церкви , Сирийской католической церкви и различных церквях Маланкары Индии (см. раздел об использовании ниже). Это один из двух основных литургических обрядов сирийского христианства , второй — восточно-сирийский обряд . [2] [3] Он возник в древнем Антиохийском Патриархате . В нем больше анафор , чем в любом другом обряде. [4] [5]

Многие новые тексты, переведенные с греческого , были приняты сирийскими православными Антиохии. Те, кто был связан с Тагритом, их не приняли. По сути, это традиция Тагрит, пришедшая в Кералу в XVIII и XIX веках. [6]

Применение

Версии Западно-сирийского обряда в настоящее время используются множеством различных церковных организаций:

История

Линии передачи западно-сирийского обряда

Самая старая известная форма Антиохийского обряда написана на греческом языке , который, по-видимому, является его оригинальным языком. Многие греческие термины, сохранившиеся в сирийской форме, предполагают, что они произошли от греческого. Версия должна была быть высказана раньше, очевидно, до раскола, вызванного Халкидонским собором , до того, как началось влияние Константинополя. Несомненно, как только христианские общины возникли в сельских районах римской Сирии , молитвы, которые в городах (Антиохия, Иерусалим и т. д.) произносились на греческом языке, были, естественно, переведены на местный язык для использование людей. [1]

Ранние источники, такие как Peregrinatio Silviae , описывают службы в Иерусалиме на греческом языке; но уроки, сначала прочитанные на греческом, затем переводятся на сирийский. Пока вся Западная Сирия была одной общиной, епархии страны следовали чину антиохийского патриарха, лишь меняя язык. Изменения, принятые в Антиохии на греческом языке, были скопированы на сирийском языке теми, кто произносил свои молитвы на национальном языке. Этот момент важен, поскольку сирийская Литургия (в своей основной форме) уже содержит в себе все изменения, принесенные в Антиохию из Иерусалима . Это не старый чистый Антиохийский Устав, а поздний Иерусалимско-Антиохийский Устав. В Литургии св. Иакова , например, молится сначала не об Антиохийской Церкви, а «о святом Сионе, матери всех церквей», то есть Иерусалиме. (Брайтман, стр. 89–90). Тот факт, что и сирийская, и византийская православные церкви проводят иерусалимско-антиохийскую литургию, является главным доказательством того, что она вытеснила старое антиохийское употребление до раскола V века. [1]

Самые ранние дошедшие до нас сирийские документы относятся примерно к концу V века. [9] Они содержат ценную информацию о местных формах Антиохийско-Иерусалимского Устава. Сирийская православная церковь сохранила версию этого обряда, которая, очевидно, является местным вариантом. Его схема и большинство молитв соответствуют молитвам греческого святого Иакова; но в нем есть дополнения и пропуски, подобные тем, которые встречаются во всех местных формах ранних обрядов. Похоже также, что Сирийская церковь после раскола внесла некоторые изменения. В какой-то момент это действительно так, в случае с Трисвятым . [1]

Одним из сирийских писателей является Иаков Эдесский (ум. 708), который написал письмо священнику Фоме, в котором сравнивал сирийскую литургию с египетской. Это письмо представляет собой чрезвычайно ценное и действительно критическое обсуждение обряда. Ряд более поздних сирийских писателей последовали примеру Иакова Эдесского. В целом эта церковь выпустила первых научных исследователей литургии. Вениамин Эдесский (период неизвестен), Лазарь бар Сабета из Багдада (девятый век), Моисей бар Кефа из Мосула (ум. 903), Дионисий бар Салиби из Амиды (ум. 1171) написали ценные комментарии к этому Уставу. В восьмом и девятом веках разногласия по поводу молитвы во Фракции породили много литургической литературы. Летопись сирийского прелата, патриарха Михаила Великого (ум. 1199), обсуждает этот вопрос и содержит ценные современные документы. [1]

Самая старая сохранившаяся западно-сирийская литургия - это та, которую в греческой форме приписывают святому Иакову , «брату Господню». Это на диалекте Эдессы. Проанафорической частью этого является Ordo communis , к которому присоединяются другие более поздние анафоры. [1]

Празднование Святого Куробо в Сирийской Православной Церкви под руководством Патриарха Игнатия Афрема II

Это следует за греческим святым Иаковом со следующими отличиями: [1]

В этой сирийской литургии сохранились многие греческие формы, например, Stomen kalos, Kyrie eleison, Sophia, Proschomen . Ренодо дает также вторую форму Ordo communis (II, 12–28) со многими вариантами. [1]

К Ordo communis Сирийская церковь добавила очень большое количество альтернативных анафор , многие из которых не были опубликованы. Эти анафоры приписывают самым разным людям; они были составлены в самые разные периоды. Одно из объяснений их приписывания различным святым состоит в том, что изначально их использовали на праздниках. [1]

Эузеб Ренодо перевел и опубликовал 39 из них. После этого Литургия св. Иакова следует (в его творчестве) в сокращенной форме. Это тот, который обычно используется сегодня. Тогда: [1]

Брайтман (стр. lviii–lix) упоминает 64 известные литургии, по крайней мере, по именам. Заметки к этому множеству анафор можно найти после каждой в Ренодо. В большинстве случаев все, что он может сказать, это то, что он ничего не знает о настоящем авторе; часто проставленные имена неизвестны. Многие анафоры, очевидно, весьма поздние, раздутые длинными молитвами и риторическими выражениями, многие содержат миафизитские идеи, некоторые недостаточны при освящении, чтобы быть недействительными. Баумстарк («Die Messe im Morgenland», 44–46) считает Анафору святого Игнатия наиболее важной, поскольку она содержит части старого чистого Антиохийского обряда. Он считает, что многие приписывания более поздним авторам-миафизитам могут быть правильными, что Литургия Игнатия Антиохийского (Иосифа ибн Вахиба; ум. 1304) является самой поздней. Большинство этих анафор сейчас вышли из употребления. [1]

Существует армянская версия (сокращенная) сирийского Святого Иакова. Литургия читается на сирийском языке с (начиная с XV века) многими заменами арабского языка в уроках и проанафорических молитвах. Лекционарий и диаконикум не опубликованы и малоизвестны. Облачение почти точно соответствует облачению византийских православных, за исключением того, что епископ носит латинизированную митру. В календаре мало праздников. В своих основных чертах он следует более старой форме Антиохии, наблюдаемой также Церковью Востока , которая является основой византийского календаря. Праздники делятся на три класса достоинства. Среда и пятница – постные дни. Божественная служба состоит из вечерни, повечерия, ноктюрнов, похвал, терции, секста и ноне, или, вернее, из часов, соответствующих им у латинян. Вечерня всегда принадлежит следующему дню. Большая часть этого состоит из длинных стихотворений, сочиненных для этой цели, подобно византийским одам. Крещение совершается погружением в воду; священник тотчас же подтверждает миром, благословленным патриархом. Причащение совершается под обоими видами; больных помазывают маслом, благословленным священником — в идеале, чтобы им управляли семь священников. Санации: епископ, священник, диакон, иподиакон, чтеец и певец. Есть много хорепископов, а не рукоположенных епископов. Таким образом, можно увидеть, что относительно небольшая сирийская церковь следовала в своих обрядах почти той же линии развития, что и ее византийские соседи. [1]

Сирийские католики, то есть те, кто находится в общении с Римом, используют тот же обряд, что и сирийские православные, но, возможно, в более организованном порядке. В их книгах мало что можно назвать романизацией; но у них есть преимущество: хорошо оформленные, хорошо отредактированные и хорошо напечатанные книги. Наиболее выдающиеся ученики раннего Нового времени и современных учеников Западно-сирийского обряда (Ассемани, Ренодо и т. д.) были католиками. Их знания и западные стандарты образования в целом являются преимуществами, которыми пользуются сирийские католики. Из множества сирийских анафор католики используют только семь — анафоры Св. Иакова, Св. Иоанна, Св. Петра, Св. Златоуста, Св. Ксиста, Св. Матфея и Св. Василия. Книга святого Ксиста прикреплена к Ordo communis в их официальной книге; слова святого Иоанна произносятся на главных праздниках. Уроки проводятся только на арабском языке. Было неизбежно, что сирийские литургии, происходящие из миафизитских источников, должны быть рассмотрены в Риме, прежде чем они будут допущены к сирийским католикам, но редакторы внесли очень мало изменений. Из массы анафор они выбрали те, которые считались самыми старыми и чистыми, оставив в стороне длинный ряд более поздних, которые они считали неортодоксальными или даже недействительными. В семи книгах, сохраненных для сирийско-католического использования, изменения были в основном опущены излишними молитвами и упрощены запутанные части, в которых Диаконикум и Евхологион смешались вместе. Единственное существенное изменение — это отсутствие в Трисвятом пункте: «Кто за нас распят». Нет никаких подозрений в изменении в сторону римского обряда. Остальные книги католиков — Диаконикум, служебная книга и ритуальная — издаются в Риме, Бейруте и патриаршей типографии «Шарфе»; это, безусловно, самые доступные и лучше всего оформленные книги для изучения этого обряда. [1]

Христианская община Святого Фомы в Индии, которая первоначально принадлежала провинции Индии Церкви Востока и следовала Восточно-сирийскому обряду до шестнадцатого века, когда вмешательство португальских миссионеров Падроадо привело к расколу среди них. После раскола 1665 года одна из двух возникших фракций (Путенкор ) вступила в контакт с Сирийской православной церковью через архиепископа Григориоса Абдала Джалиля . Связи с Сирийской Православной Церковью с течением времени еще больше укрепились, поскольку другие сирийские православные прелаты продолжали работать среди них и заменять их первоначальный литургический обряд. Среди них выделялись Мафриан Базелиос Ялдо и Базелиос Шакралла . Таким образом, им постепенно была представлена ​​западно-сирийская литургическая традиция, и, таким образом, потомки Путенкора , в который входят Якобитская Сирийская Христианская Церковь, Маланкарская Православная Сирийская Церковь, Сирийская Церковь Маланкары Мартомы, Сиро-Маланкарская Католическая Церковь и Малабарская Независимая Церковь, в настоящее время используют Западно-сирийский обряд. [11]

Смотрите также

Примечания

  1. ^ abcdefghijklm  Одно или несколько предыдущих предложений включают текст из публикации, которая сейчас находится в свободном доступеФортескью, Адриан (1912). «Западно-сирийский обряд». В Герберманне, Чарльз (ред.). Католическая энциклопедия . Том. 14. Нью-Йорк: Компания Роберта Эпплтона . Проверено 29 июня 2016 г.
  2. ^ Британская энциклопедия: «Антиохийский обряд»
  3. ^ Обряды христианского посвящения: их эволюция и интерпретация
  4. ^ Маланкарская православная сирийская церковь: Западно-сирийское богослужение
  5. ^ Новая католическая энциклопедия: Сирийская литургия
  6. ^ Себастьян П. Брок, «Литургия» в Энциклопедическом словаре сирийского наследия Горгия: электронное издание
  7. Леустин, Люциан Н. (30 мая 2014 г.). Восточное христианство и политика в XXI веке. Рутледж. п. 568. ИСБН 978-1-317-81866-3. Сирийские православные также стали объектом англиканской миссионерской деятельности, в результате чего церковь Мар Тома отделилась от православных в 1874 году, приняв англиканское исповедание веры и реформированную сирийскую литургию, соответствующую протестантским принципам.
  8. ^ Офис англиканской общины. «Англиканское сообщество: церкви в общении». Сайт англиканской общины .
  9. ^ Testamentum Domini , изд. Ефрем Рахмани , Жизнь Севера Антиохийского , шестой век.
  10. ^ см . Захария Ритор , «Hist. eccl.», Patrologia Graeca 85, 1165.
  11. ^ Брок, Себастьян П. (2011a). «Томас Кристианс». У Себастьяна П. Брока; Аарон М. Баттс; Джордж А. Кираз; Лукас Ван Ромпей (ред.). Энциклопедический словарь сирийского наследия Горгия: электронное издание . Горгиас Пресс . Проверено 22 сентября 2016 г.

Источники

Внешние ссылки