stringtranslate.com

Западно-фризский язык

Спикер западнофризского языка, записанный в Нидерландах .

Западно-фризский , или просто фризский (западно-фризский: Frysk [фриск] или Westerlauwersk Frysk ; нидерландский : Fries [fris] , также Westerlauwers Fries ), — западногерманский язык, на котором говорят в основном в провинции Фрисландия ( Фрислан ) на севере Нидерланды , в основном люди фризского происхождения . Это наиболее распространенный из фризских языков .

При изучении эволюции английского языка западно-фризский язык примечателен как наиболее тесно связанный иностранный язык с различными диалектами древнеанглийского языка , на которых говорят в Гептархии , которые являются частью англо-фризской ветви западногерманской семьи. [ нужна цитата ]

Имя

Название «Западно-Фризский» используется только за пределами Нидерландов, чтобы отличить этот язык от близкородственных фризских языков Сатерланд -Фризского и Северо-Фризского, на которых говорят в Германии . Однако в Нидерландах «западно-фризский» относится к западно-фризскому диалекту голландского языка, в то время как западно-фризский язык почти всегда называют просто «фризским» (по-голландски: Fries для фризского языка и Westfries для голландского диалекта). Однозначное название, используемое лингвистами в Нидерландах для западно-фризского языка, — Westerlauwers Fries [ˈʋɛstərˌlʌu.ərs ˈfris] (West Lauwers Frisian), Lauwers — пограничная река, разделяющая голландские провинции Фрисландия и Гронинген .

История

Старофризский

В раннем средневековье фризские земли простирались от района Брюгге , на территории нынешней Бельгии , до реки Везер на севере Германии . В то время на фризском языке говорили на всем южном побережье Северного моря . Сегодня этот регион иногда называют «Великой Фризией » или «Великой Фризией» , и многие территории в его пределах до сих пор хранят свое фризское наследие, хотя в большинстве мест фризский язык утерян.

Древнефризский язык имел поразительное сходство с древнеанглийским . Это сходство было усилено в позднем средневековье ингвеонским звуковым сдвигом, который затронул фризский и английский языки, но почти не повлиял на другие западногерманские варианты. И английский, и фризский язык отмечены подавлением германского носового слова в таких словах, как us ( ús ), soft ( sêft ) или goose ( goose ): см. ингвеонский носовой закон spirant . Кроме того, когда за немецкими гласными следовали некоторые гласные, германский k превратился в звук ch . Например, в западно-фризском языке сыр и церковь — это tiis и tsjerke , тогда как в голландскомkaas и kerk . С другой стороны, современный английский и фризский языки стали сильно расходиться, во многом из-за массового импорта норвежских и французских языков в английский язык и столь же сильного влияния голландцев и нижненемецкого языка на фризский язык.

Одно из основных различий между старофризским и современным фризским языком заключается в том, что в старофризский период ( ок.  1150ок.  1550 ) грамматические падежи все еще встречались. Некоторые из сохранившихся текстов этого периода относятся к 12 или 13 веку, но большинство относится к 14 и 15 векам. Как правило, эти тексты ограничиваются юридическими документами. Хотя самые ранние определенные письменные образцы фризского языка относятся примерно к 9 веку, есть несколько рунических надписей из этого региона, которые, вероятно, старше и, возможно, на фризском языке. Однако эти рунические письмена обычно представляют собой не более чем надписи из одного или нескольких слов, и о них нельзя сказать, что они составляют литературу как таковую. Период среднефризского языка ( ок.  1550ок.  1820 ) уходит корнями в геополитику и последующую довольно резкую остановку использования фризского языка в качестве письменного языка.

Среднефризский и новофризский языки

До 16 века на западно-фризском языке широко говорили и писали, но с 1500 года он стал почти исключительно устным языком, главным образом используемым в сельской местности. Частично это произошло из-за оккупации его оплота, голландской провинции Фрисландия ( Фрислан ), в 1498 году Альбертом III, герцогом Саксонским , который заменил западно-фризский язык в качестве языка правительства на голландский.

Эта практика была продолжена при Габсбургских правителях Нидерландов ( Карл V, император Священной Римской империи , и его сын Филипп II, король Испании ). Когда Нидерланды стали независимыми в 1585 году , западно-фризский язык не восстановил свой прежний статус, поскольку Голландия стала доминирующей частью Нидерландов, а ее язык, голландский, стал доминирующим языком в судебных, административных и религиозных делах.

Исключением из правил в этот период был фризский поэт Гисберт Япикс (1603–1666), школьный учитель и кантор из города Болсвард ( Боалсерт ), который во многом стал родоначальником современной западнофризской литературы и орфографии.

Его примеру не последовали до 19 века, когда появились целые поколения фризских авторов и поэтов. Это совпало с введением так называемой новой системы разрывов, заметной грамматической особенности почти всех западно-фризских диалектов, за заметным исключением судвестукского . Поэтому новофризский период считается начавшимся в это время, около 1820 года.

Динамики

Большинство носителей западно-фризского языка проживают в провинции Фрисландия на севере Нидерландов . Во Фрисландии проживает 643 000 жителей (2005 г.), из которых 94% понимают разговорный западнофризский язык, 74% могут говорить на западнофризском языке, 75% могут читать на западнофризском языке и 27% могут писать на нем. [2]

Для более половины жителей провинции Фрисландия, 55% ( около  354 000 человек ), западно-фризский язык является родным. На центральном востоке носители западно-фризского языка пересекают границу провинции, причем около 4 000–6 000 из них фактически проживают в провинции Гронинген , в треугольной зоне деревень Марум (западно-фризский: Меарум ), Де Вильп ( De Wylp ). и Опенде ( Де Гринцер Пейн ). [3]

Кроме того, многие западные фризы за последние 60 лет покинули свою провинцию и перебрались в более процветающие части Нидерландов. Таким образом, возможно, около 150 000 человек, говорящих на западнофризском языке, живут в других голландских провинциях, особенно в городских агломерациях на Западе, а также в соседнем Гронингене и недавно освоенном Флеволанде . [ нужна цитата ]

За границей существует фризская диаспора; В период между Второй мировой войной и 1970-ми годами Фрисландия отправила больше эмигрантов, чем любая другая голландская провинция . На фризском языке до сих пор говорят некоторые голландские канадцы , голландские американцы , голландские австралийцы и голландские новозеландцы .

Помимо использования западно-фризского языка в качестве первого языка, на нем также говорят в качестве второго языка около 120 000 человек в провинции Фрисландия. [4]

Западно-фризский язык считается ЮНЕСКО языком, находящимся под угрозой исчезновения , и официально внесен в список «уязвимых». [5]

Положение дел

Двуязычные западно-фризско-голландские знаки в Hindeloopen

В 1951 году активисты фризского языка, протестуя против исключительного использования голландского языка в судах, вызвали бунт в Леувардене . [6] В результате расследования была создана комиссия по расследованию. Этот комитет рекомендовал, чтобы фризский язык получил юридический статус языка меньшинства. [7] Впоследствии был принят Закон об использовании фризского языка в юридических сделках от 11 мая 1956 года, который предусматривал использование фризского языка в сделках с судами. [8]

С 1956 года западно-фризский язык имеет официальный статус наряду с голландским и равный ему в провинции Фрисландия . Он используется во многих сферах фризского общества, среди которых образование, законодательство и управление. В 2010 году около шестидесяти автоматов по продаже билетов на общественный транспорт во Фрисландии и Гронингене добавили возможность продажи билетов на западно-фризском языке. [9]

Хотя в судах по-прежнему в основном используется голландский язык, в провинции Фрисландия фризы имеют право давать показания на своем родном языке. Кроме того, они могут принести присягу на фризском языке в судах любой точки Нидерландов .

Начальное образование во Фрисландии стало двуязычным в 1956 году, что означает, что в качестве языка обучения можно использовать западно-фризский язык. В том же году западно-фризский язык стал официальным школьным предметом, а в 1937 году он был введен в начальное образование в качестве факультативного дополнительного предмета. Однако только в 1980 году западно-фризский язык получил статус обязательного предмета в начальных школах, а не как обязательный предмет. до 1993 года ему была предоставлена ​​такая же должность в сфере среднего образования.

В 1997 году провинция Фрисландия официально сменила название с голландского « Фрисланд» на западно-фризское «Фрислан» . На данный момент 4 из 18 муниципалитетов ( Дантумадиэль , Де Фриске-Маррен , Ноардист-Фрислан , Юдвест-Фрислан ) изменили свои официальные географические названия с голландского на западно-фризское. Некоторые другие муниципалитеты, такие как Херенвен и 11 городов, используют два названия (голландское и западно-фризское) или только западно-фризское название.

В соответствии со стандартом ISO 639 западно-фризский язык подпадает под коды fyи fry, которые были присвоены коллективным фризским языкам.

Отношения с голландским и английским языками

С голландским

Взаимная разборчивость при чтении между голландским и фризским языками плохая. Тест 2005 года показал, что носители голландского языка понимают 31,9% западнофризской газеты, 66,4% газеты на языке африкаанс и 97,1% голландской газеты. Однако тот же тест также показал, что носители голландского языка понимают 63,9% устного текста на фризском языке, 59,4% устного текста на языке африкаанс и 89,4% устного текста на голландском языке, прочитанного вслух носителями соответствующих языков. [10]

Фольклор об отношении к английскому языку

Карта англо-фризских языковых территорий в Европе, включая (темно-синий) западно-фризский язык, (средне-синий) северо-фризский язык и (голубой) сатерланд-фризский язык .

Поговорка «Что молоко для сыра, то английский и картофель фри» описывает наблюдаемое сходство между фризским и английским языками. Одна рифма, которая иногда используется, чтобы продемонстрировать ощутимое сходство между фризским и английским языками, звучит так: «Хлеб, масло и зеленый сыр — это хороший английский и хороший картофель фри», что по звучанию не сильно отличается от «Brea, bûter en griene tiis is goed Ingelsk en goed». Фриск ». [11]

Еще одна рифма на эту тему: « Bûter, brea en griene tiis; wa't dat net sizze kin is gjin oprjochte Fries » ( пример ; по-английски «Масло, хлеб и зеленый сыр, кто не может сказать, что это не собственно фризский») использовался, согласно легенде, фризским мятежником и пиратом XVI века Пьером Герлофсом Дониа в качестве лозунга , который он заставлял своих пленников повторять, чтобы отличить фризов от голландцев и нижненемцев .

Примеры языков

Вот краткий пример западно-фризского языка в сравнении с английским , древнеанглийским и голландским .

Внутренняя классификация

Не все варианты фризского языка, на которых говорят в голландской Фрисландии, взаимопонятны . Разновидности на островах довольно сильно различаются, и Глоттолог различает четыре языка: [16]

Все диалекты основного материкового западнофризского языка легко понятны. Обычно выделяют три:

Súdwesthoeksk («Юго-западный») диалект, на котором говорят в районе под названием de Súdwesthoeke («Юго-западный угол»), отличается от основного западно-фризского языка тем, что он не придерживается так называемой новой системы разрыва , известной грамматической системы. характерна для трех других основных диалектов.

Ноардхукский («северный») диалект, на котором говорят в северо-восточном углу провинции, мало чем отличается от лесно-фризского языка.

На сегодняшний день двумя наиболее широко распространенными западно-фризскими диалектами являются глиняно-фризский ( Клаайфриск ) и лесно-фризский ( Вальдфриск ). Оба эти названия происходят от фризского ландшафта. В западной и северо-западной частях провинции, где говорят на глинисто-фризском языке, почва состоит из густой морской глины, отсюда и название. В то время как в глинисто-фризскоязычной местности для разделения пастбищ используются канавы, в восточной части провинции, где почва песчаная и вода уходит гораздо быстрее, для этой цели используются ряды деревьев. Природный ландшафт, в котором существует Вальдфриск, отражает районы Уилд и Норт-Уилд на юго-востоке Англии - германские слова wald и weald являются родственными.

Хотя Клаайфриск и Вальдфриск очень легко понять друг друга, между ними, по крайней мере, для носителей западнофризского языка, есть несколько очень заметных различий. К ним относится произношение слов my («я»), dy («тебе»), hy («он»), sy («она» или «они»), wy («мы») и by («по "), а также дифтонги ei и aai . [17]

Из этих двух языков на Вальдфриске , вероятно, больше носителей, но поскольку западная глинистая область изначально была более процветающей частью преимущественно сельскохозяйственной провинции, Клаайфриск оказал большее влияние на западно-фризский стандартизированный язык.

Диалектное сравнение

Среди западно-фризских диалектов практически нет различий в морфологии или синтаксисе , все из которых легко взаимопонятны , но есть небольшие различия в лексике . [18]

Фонологические различия

Самая большая разница между глиняно-фризским и лесно-фризским диалектами - это слова my («я»), dy («ты»), hy («он»), sy («она» или «они»), wy («мы» "), и by ("by"), которые произносятся на лесно-фризском языке как mi , di , hi , si , wi и bi , а на глиняно-фризском языке - как mij , dij , hij , sij , wij и bij . Другие различия заключаются в произношении дифтонгов ei , ai и aai , которые произносятся как ij , ai и aai на деревенском фризском языке, но ôi , òi и ôi на глиняном фризском языке. Таким образом, в лесном фризском нет разницы между ei и ij , тогда как в глиняном фризском нет разницы между ei и aai .

Другие фонологические различия включают:

Лексические различия

Некоторые лексические различия между глиняным фризским и лесным фризским языком включают:

Алфавит

Западно-фризский язык использует латинский алфавит. A, E, O и U могут сопровождаться циркумфлексом или острыми ударениями.

В алфавитных списках и I, и Y обычно находятся между H и J. Когда два слова различаются только потому, что в одном есть I, а в другом — Y (например, stikje и stykje ), слово с I предшествует слову с Y.

В рукописном письме IJ (используется для голландских заимствованных слов и личных имен) записывается как одна буква (см. IJ (орграф) ), тогда как в печатном виде используется строка IJ. В алфавитных списках IJ чаще всего считается состоящим из двух букв I и J, хотя в словарях между X и Z есть запись IJ, предлагающая пользователю вернуться к I.

Фонология

Разговорный западно-фризский язык

Грамматика

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ Западно-фризский язык в Ethnologue (18-е изд., 2015 г.) (требуется подписка)
  2. ^ Provinsje Fryslân (2007), Fluchhifking Fryske Taal .
  3. ^ Гортер, DLG Jansma и GH Jelsma (1990), Taal yn it Grinsgebiet. Undersyk nei de taalferhâldings en de taalgrins в Вестеркертье и Гринслане . Sosjaal-wittenskiplike rige номер 10. Номер Академии 715. Люверт: Фриске Академия.
  4. ^ Гортер, Д. и Р.Дж. Джонкман (1994), Taal yn Fryslân op 'e nij besjoen . Люверт: Фриске Академия.
  5. ^ Мозли, Кристофер, изд. (2010). Атлас языков мира, находящихся под угрозой. Память народов (3-е изд.). Париж: Издательство ЮНЕСКО. ISBN  978-92-3-104096-2 .
  6. ^ Гешиденис ван Фрисландия, 1750–1995, Йохан Фрисвейк, с. 327.
  7. Бурума, Ян (31 мая 2001 г.). «Дорога в Вавилон». Нью-Йоркское обозрение книг . ISSN  0028-7504.
  8. ^ см. Wet gebruik Friese taal in het rechtsverkeer [Закон об использовании фризского языка в юридических сделках] (на голландском языке) через overheid.nl
  9. ^ "Ov-chipkaartautomaten ook in het Fries" [машины с чип-картами OV также на фризском языке]. де Фольскрант . 13 сентября 2010 г. Проверено 14 сентября 2010 г.
  10. ^ Безойен, Рене ван; Гускенс, Шарлотта (2005). «Насколько легко носителям голландского языка понимать фризский и африкаанс и почему?» (PDF) . Лингвистика в Нидерландах . 22:18 , 21, 22.
  11. ^ История английского языка: лингвистическое введение, Скотт Шей. Wardja Press, 2008, ISBN 978-0-615-16817-3 
  12. ^ УВКПЧ. «УВКПЧ Английский». www.ohchr.org . Проверено 14 февраля 2023 г.
  13. ^ Омниглот. «Омниглот ВДПЧ германские языки». www.omniglot.com . Проверено 25 февраля 2023 г.
  14. ^ УВКПЧ. «УВКПЧ Западная Фризия». www.ohchr.org . Проверено 14 февраля 2023 г.
  15. ^ УВКПЧ. «УВКПЧ Голландия». www.ohchr.org . Проверено 14 февраля 2023 г.
  16. ^ Хаммарстрем, Харальд; Форк, Роберт; Хаспельмат, Мартин; Банк, Себастьян, ред. (2020). «Западно-фризский». Глоттолог 4.3 .
  17. ^ Попкема, Дж. (2006), Grammatica Fries. De regels van het Fries . Утрехт: Het Spectrum.
  18. ^ Ана Доймерт, Вим Ванденбуше (2003). Германские стандартизации: от прошлого к настоящему . Издательство Джона Бенджамина. ISBN 90-272-1856-0.

дальнейшее чтение

Внешние ссылки