Библейская глава
Захария 12 — двенадцатая из 14 глав Книги Захарии в еврейской Библии и Ветхого Завета христианской Библии . [3] Эта книга содержит пророчества, приписываемые пророку Захарии , и является частью Книги Двенадцати Малых Пророков . Эта глава является частью раздела (так называемого «Второго Захарии»), состоящего из Захарии 9 – 14 . Эта глава и стихи 1–6 главы 13 представляют собой раздел, образующий трехсекционную «единицу» с 13:7–9 и 14:1–21 .
Текст
Оригинальный текст был написан на иврите . Эта глава разделена на 14 стихов.
Текстовые свидетели
Некоторые ранние рукописи, содержащие текст этой главы на иврите , относятся к масоретскому тексту , который включает Кайренский кодекс (895 г.), Петербургский кодекс пророков (916 г.), Алеппский кодекс (930 г.) и Ленинградский кодекс (1008 г.). . Фрагменты, содержащие части этой главы, были найдены среди свитков Мертвого моря , в том числе 4Q80 (4QXII e ; 75–50 до н. э.) с дошедшими до нас стихами 7–12. [10] и 4Q82 (4QXII г ; 50–25 гг. до н.э.) с дошедшими до нас стихами 1–3. [10]
Существует также перевод на греческий койне , известный как Септуагинта , сделанный в последние несколько столетий до нашей эры. Сохранившиеся древние рукописи версии Септуагинты включают Ватиканский кодекс ( B ; B ; 4 век), Синайский кодекс ( S ; BHK : S ; 4 век), Александрийский кодекс ( A ; A ; 5 век) и Кодекс Мархалиана ( Q ; Q ; VI век). ![{\displaystyle {\mathfrak {G}}}](data:image/gif;base64,R0lGODlhAQABAIAAAAAAAP///yH5BAEAAAAALAAAAAABAAEAAAIBRAA7)
![{\displaystyle {\mathfrak {G}}}](data:image/gif;base64,R0lGODlhAQABAIAAAAAAAP///yH5BAEAAAAALAAAAAABAAEAAAIBRAA7)
![{\displaystyle {\mathfrak {G}}}](data:image/gif;base64,R0lGODlhAQABAIAAAAAAAP///yH5BAEAAAAALAAAAAABAAEAAAIBRAA7)
![{\displaystyle {\mathfrak {G}}}](data:image/gif;base64,R0lGODlhAQABAIAAAAAAAP///yH5BAEAAAAALAAAAAABAAEAAAIBRAA7)
Состав
NKJV группирует эту главу в:
- Захария 12:1–9 = Грядущее избавление Иуды
- Захария 12:10–14 = Плач по Пронзенному
Грядущее избавление Иуды (12:1–9)
В этом разделе содержится пророчество, посвященное «последнему нападению всех народов на Иерусалим».
Стих 1
- Бремя слова Господня против Израиля. Так говорит Господь, распростерший небеса, положивший основание земли и образовавший в ней дух человека: [16]
- «Бремя»: здесь означает «оракул» или «пророчество». [17]
Этот стих содержит заголовок оракула, который «кажется, охватывает всю остальную часть книги» (главы 12–14 ) , с «славословием о творении», выдвигающим вперед идеи о «творении и происхождении» ( Urzeit ). на «конец времени» (Endzeit ) .
Плач по Пронзенному (12:10–14)
Траур в этом разделе основан на пронзении Яхве, который единственный, кто говорит от первого лица на протяжении глав с 12 по 14; сначала сравнивается с потерей единственного (или первенца) сына (стих 10), затем со смертью царя Иосии на «равнине Мегиддо» (стих 11; ср. 2 Паралипоменон 35:20–25; 4 Царств 23: 29–30; восходит к Иеремии во 2 Паралипоменон 35:25); и траур, распространяющийся из Иерусалима на всю землю (стих 12), за которым следуют ссылки на отдельные подгруппы или кланы в общине, еще дальше в зависимости от пола («жены» отделились от «мужей»; стихи 12–14). ).
Стих 10
И пролью на дом Давида,
и на жителей Иерусалима,
дух благодати и мольбы:
и увидят Меня, которого пронзили,
и будут оплакивать его,
как оплакивает единственного сына,
и будет горечь о нем,
как тот, кто скорбит о своем первенце. [20]
- «Они взглянут на Меня, которого пронзили» От первого лица говорит Яхве (на протяжении глав с 12 по 14). «Взирать на или на» подразумевает доверие, стремление и почтение (сравните Числа 21:9; 4 Царств 3:14; Псалом 34:5; Исаия 22:11). Для некоторых претеристских толкователей Нового Завета буквальное исполнение этого пронзения, то есть убийства (Захария 13:3; Плач 4:9), произошло, когда римляне распяли Иисуса , как Павел писал о распятии «Господа славы». (1 Коринфянам 2:8) и просил ефесских старейшин «питать Церковь Божию, которую Он приобрел кровью Своей» (Деяния 20:28); также Иоанн (Ин. 19:37) связывает эти слова с одним и тем же событием (ср. Откровение 1:7 ). [21] Греческая Септуагинта передает Ἐπιβλέψονται πρὸς μὲ ἀνθ ῶν κατωχρήσαντο , «Они будут смотреть на меня, потому что они оскорбляли», тогда как Вульгата имеет Aspicient ad me quem confixerunt . Страдающий Мессия был описан ранее у Захарии как презираемый и жестоко обращающийся пастырь, а немного дальше (Захария 13:7) как он поражен мечом. То же самое подразумевается и в пророчествах Исаии ( Исаия 53 и т. д.). С помощью этого понятия пророк по вдохновению признает две природы в одной Личности Мессии, поскольку Исаия ( Исаия 9:6 ) назвал Его «Богом Крепким», и псалмопевцы часто говорят о том же самом (Псалом 2:7). ; Псалом 45:6, 7; Псалом 110:1 и т. д.; ср. Михей 5:2 ). «Взгляд на» пораженного Мессию означается, когда те, кто наблюдает за распятием, бьют себя в грудь (Лк. 23:48). [21]
- «Я… он»: Изменение личности происходит из-за того, что Яхве-Мессия сначала говорит от Своего лица, а затем пророк говорит о «нем». Более поздняя еврейская литература называет «пронзенным» Мессию Бена (сына) Иосифа, которому предстояло пострадать в битве с Гогом до того, как Мессия Бен Давид должен был прийти на царствование. Этому противоречат еврейские, халдейские, сирийские и арабские версии; и древние евреи интерпретировали это как Мессию. В Псалме 22:16 также говорится о том, что Он был «пронзен», как и в Иоанна 19:37 и в Откровении 1:7 , что представляет действия людей (Матфея 27:25), и это объясняется здесь, у Захарии. Еврейское слово всегда используется для буквального прокалывания (см. Захария 13:3). [22]
- «Как оплакивают единственного сына... первенца своего»: Глубина и острота этой скорби выражается двойным сравнением: скорби о потере единственного сына и первенца. У евреев сохранение семьи придавалось огромной важности, а ее исчезновение рассматривалось как наказание и проклятие, так что смерть единственного сына была бы самым тяжелым ударом, который мог случиться (см. Исаия 47:9; Иеремия 6). :26; Амос 8:10). Особые привилегии принадлежали первенцу, и его потери будут оцениваться соответственно (см. Бытие 49:3; Исход 4:22; Второзаконие 21:17; Михей 6:7). Упоминание о «пронзении» чуть выше, по-видимому, связывает этот отрывок с торжествами Пасхи и уничтожением первенцев египтян. [21]
- «В горечи к нему»: как тот, кто «в горечи к первенцу своему». [23]
Стих 11
В тот день будет великий траур в Иерусалиме,
как плач Хададриммона в долине Мегиддона. [24]
- «Оплакивание (в) Хададриммона в долине Мегиддона»: Обычно предполагается, что это относится к смерти царя Иосии от раны, полученной при Мегиддо, в битве с фараоном-Нехо ( 609 г. до н. э .), а также к национальному оплакивание его, долгое время отмечавшееся в годовщину бедствия (см. 4 Царств 23:29; 2 Паралипоменон 35:20–25). Иероним отождествил Хададриммон с местом на равнине Мегиддо , недалеко от Изрееля , и известным в его время под названием Максимианополис , ныне Руммане, в семи милях к северо-западу от Изрееля, на южном краю равнины Ездрееля, но идентификация далека от реальности. от наверняка. [21]
Стих 12
И земля будет оплакивать, каждая семья отдельно;
семейство дома Давидова отдельно, и жены их отдельно;
семейство дома Натана отдельно, и жены их отдельно; [25]
- « Давид ... Нафан » Сначала вообще упоминается царская семья, чтобы показать, что никто, однако, высокопоставленный, не освобождается от этого траура; а затем называется определенная ветвь, чтобы индивидуализировать плач. Нафан — тот сын Давида, от которого произошел Зоровавель (1 Паралипоменон 3:5; Луки 3:27–31). [21]
- «Нафан»: ветвь Нафана, сына Давида и полного брата Соломона (1 Паралипоменон 3:5), по родовой линии Иисуса (Луки 3:31). [26]
- «Их жены отдельно». В частной жизни женщины в домашнем хозяйстве жили в квартирах отдельно от мужчин, а в общественных функциях полы одинаково сохранялись разными (см. Исход 15:20; Судей 11:34; 1 Царств 18:6; 2 Царств 6:5). . [21]
Стих 13
Семья дома Левиина отдельно, и жены их отдельно;
семейство Шимея отдельно, и жены их отдельно; [27]
- «Леви… Шимей»: сначала обычно упоминается священническая семья, а затем индивидуализируется, называя Шимея, сына Гирсона и внука Левия (Числа 3:17, 18, 21). В LXX (Септуагинте) , сирийской Пешитте и арабских версиях вместо «рода Шимея» читается «семья Симеона» или «колено Симеона», но нет никакой известной причины упоминать это племя. [26] В каком-то смысле это пророчество начало исполняться, когда большая группа священников обратилась проповедью апостолов (Деяния 6:7). [21] Эти имена также встречаются в ветви от Нафана, сына Давида и полного брата Соломона (1 Паралипоменон 3:5), который был в родовой линии Иисуса (Лк. 3:23–31: «(23) ) Иисус... сын Иосифа,... (24) ... сын Левия , ... (26) ... сын Семея , ...(29) ... сын Левий ,...(30)...сын Симеона ,...(31)...сын Нафана , который был сыном Давида "). [26]
Смотрите также
Связанные части Библии : 2 Царств 5 , 1 Паралипоменон 3 , Псалом 22 , Исайя 53 , Матфея 27 , Луки 3 , Иоанна 19 , Откровение 1 , Откровение 16.Примечания и ссылки
- ^ Захария, Книга. Еврейская энциклопедия
- ^ ab Свитки Мертвого моря - Захария
- ^ Захария 12:1 NKJV
- ^ Примечание [а] к Захарии 12: 1 в NKJV.
- ^ Захария 12:10 KJV
- ^ abcdefg Экселл, Джозеф С.; Спенс-Джонс, Генри Дональд Морис (редакторы). О «Захарии 12». В: Комментарий кафедры . 23 тома. Первая публикация: 1890 г. По состоянию на 24 апреля 2019 г.
- ^ Джеймисон, Роберт; Фоссе, Эндрю Роберт ; Браун, Дэвид . Комментарий Джеймисона, Фоссета и Брауна ко всей Библии . «Захария 12». 1871.
- ^ Гилл, Джон . Экспозиция всей Библии. «Захария 12». Издано в 1746-1763 гг.
- ^ Захария 12:11 KJV
- ^ Захария 12:12 KJV
- ^ abc Барнс, Альберт . Заметки о Библии - Захария 12. Джеймс Мерфи (ред.). Лондон: Blackie & Son, 1884. Перепечатка, Гранд-Рапидс: Baker Books, 1998.
- ^ Захария 12:13 KJV
Источники
- Бода, Марк Дж. (2016). Харрисон, РК; Хаббард-младший, Роберт Л. (ред.). Книга Захарии. Новый международный комментарий к Ветхому Завету. Вм. Издательство Б. Эрдманс. ISBN 978-0802823755.
- Коллинз, Джон Дж. (2014). Введение в Еврейские Писания. Крепость Пресс. ISBN 9781451469233.
- Куган, Майкл Дэвид (2007). Куган, Майкл Дэвид; Бреттлер, Марк Цви; Ньюсом, Кэрол Энн; Перкинс, Фем (ред.). Новая Оксфордская аннотированная Библия с апокрифическими/второканоническими книгами: новая исправленная стандартная версия, выпуск 48 (дополненное 3-е изд.). Издательство Оксфордского университета. ISBN 9780195288810.
- Фитцмайер, Джозеф А. (2008). Путеводитель по свиткам Мертвого моря и связанной с ними литературе. Гранд-Рапидс, Мичиган: Издательство Уильяма Б. Эрдманс. ISBN 9780802862419.
- Флойд, Майкл Х. (2000). Малые пророки, Часть 2. Формы ветхозаветной литературы . Том. 22. Вм. Издательство Б. Эрдманс. ISBN 978-0802844521.
- Хейс, Кристина (2015). Введение в Библию. Издательство Йельского университета. ISBN 978-0300188271.
- Ларкин, Катрина Дж.А. (2007). «37. Захария». В Бартоне, Джон ; Маддиман, Джон (ред.). Оксфордский библейский комментарий (первое издание (в мягкой обложке)). Издательство Оксфордского университета. стр. 610–615. ISBN 978-0199277186. Проверено 6 февраля 2019 г.
- Мейсон, Рекс (1993). «Захария, Книга.». В Мецгере, Брюс М ; Куган, Майкл Д. (ред.). Оксфордский справочник Библии . Издательство Оксфордского университета. ISBN 978-0195046458.
- Ульрих, Евгений , изд. (2010). Библейские кумранские свитки: транскрипции и текстовые варианты. Брилл.
- Вюртвейн, Эрнст (1995). Текст Ветхого Завета. Перевод Роудса, Эрролла Ф. Гранд-Рапидс, Мичиган: Wm. Б. Эрдманс. ISBN 0-8028-0788-7. Проверено 26 января 2019 г.
Внешние ссылки
еврейский
- Захария 12 Иврит с параллельным английским языком
- Захария 12 на иврите с комментарием Раши
христианин
- Английский перевод Захарии 12 с параллельной латинской Вульгатой, заархивировано 2 февраля 2017 г. в Wayback Machine.