stringtranslate.com

Звательный падеж

В грамматике звательный падеж ( сокращенно VOC ) — это грамматический падеж , который используется для существительного , которое идентифицирует человека (животное, предмет и т. д.), к которому обращаются, или иногда для модификаторов существительного ( детерминативов , прилагательных , причастий и числительных ) этого существительного. Звательное выражение — это выражение прямого обращения, посредством которого личность говорящего прямо указывается в предложении. Например, в предложении «Я не знаю, Джон» Джон — это звательное выражение, которое указывает на обращающегося, в отличие от предложения «Я не знаю Джона», в котором «Джон» является прямым дополнением глагола «знать».

Исторически звательный падеж был элементом индоевропейской падежной системы и существовал в латыни , санскрите и древнегреческом . Во многих современных индоевропейских языках (английском, испанском и т. д.) звательный падеж был поглощен именительным, но другие все еще различают его, включая балтийские языки , некоторые кельтские языки и большинство славянских языков . Некоторые лингвисты, такие как Альберт Тамб  [de] , утверждают, что звательная форма — это не падеж, а особая форма существительных, не принадлежащая ни к какому падежу, поскольку звательные выражения синтаксически не связаны с другими словами в предложениях. [1] Местоимения обычно не имеют звательных форм.

Индоевропейские языки

Сравнение

Предполагается, что отдельные формы обращения существовали во всех ранних индоевропейских языках и сохранились в некоторых из них. Вот, например, индоевропейское слово для «волка» в разных языках:

Элементы, разделенные дефисами, обозначают основу, так называемую тематическую гласную падежа и фактический суффикс. Например, в латыни именительный падеж — lupu s , звательный — lupe , но винительный — lupu m . Звездочки перед праиндоевропейскими словами означают, что они являются теоретическими реконструкциями и не засвидетельствованы в письменных источниках. Символ ◌̩ (вертикальная линия внизу) обозначает согласную, служащую гласной (она должна появляться непосредственно под «l» или «r» в этих примерах, но может появляться после них в некоторых системах из-за проблем с отображением шрифта). Все конечные согласные были утеряны в праславянском языке, поэтому как именительный, так и звательный падеж старославянских форм не имеют настоящих окончаний, а только рефлексы старых тематических гласных.

Звательное окончание изменяет согласный корень в старославянском языке из-за так называемой первой палатализации. Большинство [ требуется цитата ] современных славянских языков, которые сохраняют звательный падеж, изменили окончание, чтобы избежать изменения: болгарское вълко встречается гораздо чаще, чем вълче .

балтийские языки

литовский

Звательный падеж отличается в единственном числе и идентичен именительному падежу во множественном числе для всех склоняемых существительных. Существительные с окончанием именительного падежа единственного числа на -a имеют звательный падеж единственного числа, как правило, идентично написанный, но отличающийся по ударению.

В литовском языке форма, которую принимает данное существительное, зависит от его склонения и, иногда, от рода. В истории было несколько изменений, последним из которых было окончание -ai , образованное между 18 и 19 веками. Более старые формы перечислены в разделе «другие формы».

Некоторые существительные склонений на e- и a-основ (как собственные, так и нет) имеют разное ударение: "aikš ": " aikš te!" ( квадрат ); "tau ta": " tau ta!". Кроме того, существительные с e-основами имеют аблаут долгого гласного ė в именительном падеже и краткого гласного e /ɛ/ в звательном падеже. В произношении ėгласный верхнего-среднего подъёма [ eː ] , а e — гласный открытого-среднего подъёма /ɛ/ .

Звательный падеж уменьшительно-ласкательных существительных с суффиксом -(i)ukas чаще всего не имеет окончания: broliùk «брат!» и т. д. Менее распространенной альтернативой является окончание -ai , которое также является немного диалектным: broliùkai и т. д.

В разговорной речи некоторые личные имена с основой мужского рода -(i)(j)o и уменьшительные с суффиксами -elis, -ėlis имеют альтернативную форму звательного падежа единственного числа, характеризующуюся нулевым окончанием (т. е. сама основа выступает в качестве зв. падежа ед. числа): Adõm «Адам!» в дополнение к Adõmai , Mýkol «Михаил!» в дополнение к Mýkolai , vaikẽl «малыш!» в дополнение к vaikẽli и т. д.

кельтские языки

гойдельские языки

ирландский

Звательный падеж в ирландском языке действует аналогично шотландскому гэльскому. Главным маркером является звательная частица a , которая вызывает смягчение следующей за ней начальной буквы.

В единственном числе нет специальной формы, за исключением существительных первого склонения. Это существительные мужского рода, которые оканчиваются на широкую (непалатальную) согласную, которая делается узкой (палатальной) для образования звательного падежа единственного числа (а также родительного падежа единственного числа и именительного падежа множественного числа). Прилагательные также смягчаются . Во многих случаях это означает, что (в единственном числе) звательные выражения мужского рода напоминают родительный падеж , а звательные выражения женского рода напоминают именительный падеж .

Звательный падеж множественного числа обычно совпадает с именительным падежом множественного числа, за исключением, опять же, существительных первого склонения. В стандартном языке существительные первого склонения показывают звательный падеж множественного числа добавлением -a . В разговорных диалектах звательный падеж множественного числа часто имеет ту же форму, что и именительный падеж множественного числа (как и существительные других склонений) или дательный падеж множественного числа (например, A fhearaibh! = Men!)

шотландский гэльский

Звательный падеж в шотландском гэльском языке следует той же базовой схеме, что и в ирландском. Звательный падеж вызывает смягчение начального согласного существительных. Лениция изменяет начальный звук слова (или имени).

Кроме того, существительные мужского рода по возможности сужаются (то есть на письме перед конечной согласной вставляется буква «i»). Это также меняет произношение слова.

Кроме того, частица a ставится перед существительным, если оно не начинается с гласной (или f, за которой сразу следует гласная, которая становится непроизносимой при смягчении). Примеры использования звательных личных имен (как в ирландском):

Имя "Hamish" - это просто английское написание Sheumais (звательный падеж от Seumas и произносится как ˈheːmɪʃ ), и, таким образом, на самом деле является гэльским звательным падежом. Аналогично, имя "Vairi" - это английское написание Mhàiri , звательный падеж от Màiri .

Мэнский

Основная модель похожа на ирландскую и шотландскую. Звательный падеж ограничен личными именами, в которых он распространен. Иностранные имена (не мэнского происхождения) не используются в звательном падеже. Звательный падеж вызывает смягчение начальной согласной в именах. Он может использоваться с частицей " y ".

Фамилия Voirrey на самом деле является мэнской формой имени Moirrey (Мэри).

бриттские языки

валлийский
Знак в Университете Аберистуита на валлийском языке, демонстрирующий использование звательного падежа – myfyrwyr ' студенты ' мутировал в fyfyrwyr

В валлийском языке отсутствует склонение по падежам, но звательные конструкции отмечаются смягчением начальной согласной слова без обязательной частицы. Несмотря на то, что его использование менее распространено, оно все еще используется в формальном обращении: распространенная фраза foneddigion a boneddigesau означает «господа и дамы», при этом начальная согласная в boneddigion претерпевает мягкую мутацию; то же самое относится к gyfeillion («[дорогие] друзья»), в котором cyfeillion подверглась смягчению. Его часто используют для привлечения внимания к публичным уведомлениям в устной и письменной форме — учителя говорят « Blant » (мутация от plant ' children ' ), а вывески, такие как one right, показывают мутацию myfyrwyr ' students ' , чтобы привлечь внимание к важности уведомления.

германские языки

Английский

В английском языке звательный падеж обычно не обозначается в обычном общении. Звательное выражение в английском языке может быть отмечено частицей « O», предшествующей существительному; это часто используется в английских переводах языков, в которых есть звательный падеж. Его часто можно увидеть в версии Библии короля Якова : «O ye of small faith» (в Евангелии от Матфея 8:26). Хотя он не является строго архаичным, он иногда используется для «архаизации» речи; он часто рассматривается как очень формальный и используется в риторике и поэзии или как комедийный прием для подрыва современной речи. Другим примером является повторяющееся использование фразы «O (my) Best Beloved» Редьярдом Киплингом в его «Just So Stories» . Использование O можно считать формой клитики и не следует путать с междометием oh . [2] Однако, как указывает Оксфордский словарь английского языка , «O» и «oh» изначально использовались взаимозаменяемо. Однако с появлением «oh» в качестве письменного междометия «O» стало предпочтительным современным написанием в звательных фразах. [ необходима цитата ]

В современном английском языке обычно используется объектный падеж для звательных выражений, но они отделяются от остальной части предложений паузами как междометиями, которые на письме передаются запятыми ( звательная запятая [3] [4] ). Два распространенных примера звательных выражений в английском языке — это фразы «Mr. President» и «Madam Chairwoman». [ необходимо уточнение ]

Некоторые традиционные тексты используют Jesu , латинскую звательную форму имени Jesus . Один из самых известных примеров — Jesu, Joy of Man's Desiring .

Немецкие диалекты

В некоторых немецких диалектах , например, в рипуарском диалекте Кельна , принято использовать артикль (соответствующий полу) перед именем человека. В звательной фразе артикль, как в венецианском и каталонском, опускается. Таким образом, детерминант предшествует существительным во всех падежах, кроме звательного. Любое существительное, которому не предшествует артикль или другой детерминант, находится в звательном падеже. Чаще всего он используется для обращения к кому-либо или какой-либо группе живых существ, обычно в сочетании с повелительной конструкцией. Его также можно использовать для обращения к мертвой материи, как будто материя может реагировать, или для сообщения о чем-то удивительном или только что происходящем, например: «У вас капает нос».

Примеры из Колонийского периода :

исландский

Звательный падеж в исландском языке обычно не встречается , но некоторые слова сохраняют архаичное звательное склонение из латыни, например, слово Jesús , которое в звательном падеже — Jesú . Это происходит из латыни, так как латинское слово Jesus в именительном падеже — Jesus , а его звательный падеж — Jesu . То же самое происходит и в традиционном английском языке (без ударения) (см. выше):

Родные слова sonur ' сын ' и vinur ' друг ' также иногда появляются в сокращенных формах son и vin в звательных фразах. Кроме того, прилагательные в звательных фразах всегда слабо склоняются, но в других местах с именами собственными они обычно склоняются сильно:

норвежский

Существительные в норвежском языке не склоняются по звательному падежу, но прилагательные, определяющие эти существительные, склоняются; адъюнкты, изменяющие звательный падеж, склоняются по определенному падежу (см.: Norwegian language#Adjectives ). [5] : 223–224  Определенное и множественное склонения в большинстве случаев идентичны, поэтому это легче наблюдать с прилагательными, которые склоняются по-разному для множественного и определенного числа, например, liten, будучи lille в определенном, но små во множественном числе, пример супплеции . [5] : 116 

В нескольких норвежских диалектах, к северу от изоглоссы , проходящей от Осло до Бергена , имена в аргументной позиции связаны с собственными артиклями, например, гендерными местоимениями , такими как han ' he ' или hun ' she ' , которые либо предшествуют, либо следуют за рассматриваемым существительным. [6] Это не относится к случаям в звательных конструкциях. [7]

греческий

В древнегреческом языке звательный падеж обычно идентичен именительному падежу, за исключением существительных мужского рода второго склонения (оканчивающихся на -ος) и существительных третьего склонения.

Существительные мужского рода второго склонения имеют правильный звательный падеж, оканчивающийся на -ε. Существительные третьего склонения с одним слогом, оканчивающимся на -ς, имеют звательный падеж, идентичный именительному ( νύξ , ночь); в противном случае основа (с необходимыми изменениями, такими как удаление конечных согласных) служит звательным падежом (ном. πόλις , глас. πόλι ; ном. σῶμα , общ. σώματος , глас. σῶμα ). Существуют также неправильные звательные падежи, например nom. Σωκράτης, глас. Σώκρατες.

В современном греческом языке существительные мужского рода второго склонения по-прежнему имеют звательный падеж, оканчивающийся на -ε. Однако винительный падеж часто используется в качестве звательного в неформальной речи для ограниченного числа существительных и всегда используется для некоторых современных греческих имен людей: " Έλα εδώ, Χρήστο " "Иди сюда, Христос" вместо " ...Χρήστε ". Другие именные склонения используют ту же форму в звательном падеже, что и винительный в формальной или неформальной речи, за исключением выученных форм катаревуса , которые унаследованы от древнегреческого Ἕλλην (демотическое Έλληνας , "грек"), которые имеют те же самые формы именительного и звательного падежа. [8]

иранские языки

курдский

В курдском языке есть звательный падеж. Например, в диалекте курманджи он образуется путем добавления суффикса -o в конце мужских слов и суффикса в конце женских . В джафианском диалекте сорани он образуется путем добавления суффикса -i в конце имен.

Вместо звательного падежа формы обращения могут образовываться с помощью грамматических частиц (женский род) и lo (мужской род):

Индоарийские языки

хинди-урду

В хинди - урду ( хиндустани ) звательный падеж имеет ту же форму, что и именительный падеж для всех существительных единственного числа, за исключением существительных мужского рода единственного числа, которые заканчиваются на гласную / aː / ā, и для всех существительных во множественном числе звательный падеж всегда отличается от именительного падежа. [9] Прилагательные в хинди-урду также имеют форму звательного падежа. При отсутствии аргумента существительного некоторые прилагательные склоняются как существительные мужского рода, которые не заканчиваются на / aː / ā . [10] Звательный падеж имеет много общего с косвенным падежом в хиндустани.

санскрит

В санскрите звательный падеж ( सम्बोधन विभक्ति sambodhana vibhakti ) имеет ту же форму, что и именительный падеж, за исключением единственного числа. В существительных с гласной основой, если в именительном падеже есть -ḥ , он опускается, а гласная основы может быть изменена: и становятся -e , становится -o , и становятся краткими, а -ṛ становится -ar . Существительные с согласной основой не имеют окончания в звательном падеже:

Звательная форма та же, что и именительный падеж, за исключением мужского и женского рода единственного числа.

славянские языки

старославянский

В старославянском языке есть отдельный звательный падеж для многих основ единственного числа мужских и женских существительных, в противном случае он идентичен именительному падежу. Если звательный падеж отличается от именительного падежа, он просто образуется от именительного падежа путем добавления либо -e ( рабъ  : рабе ' раб ' ), либо -o ( рыба  : рыбо ' рыба ' ), но иногда появляются -u ( край  : крайю ' граница ' , сынъ  : сыну ' сын ' , врачь  : врач ' ) и ' -i ' ( кость  : кости ' кость ' , гость : гости ' гость ' , дьнь  : дьни ' день ' , камы  :  камени ' камень ' ) . Существительные, оканчивающиеся на -ьcь, имеют звательное окончание -če ( otьcь  : otьče ' отец ' , kupьcь  : kupьče ' купец ' ), аналогично существительные, оканчивающиеся на -dzь, принимают звательный суффикс -že ( kъnědzь  : kъněže ' князь ' ). Это похоже на греческий, латинский, литовский и санскрит, которые также используют суффикс -e в звательных падежах. [11] [12]

болгарский

В отличие от большинства других славянских языков , болгарский язык утратил падежную маркировку для существительных. Однако болгарский язык сохраняет звательные формы. Традиционные мужские имена обычно имеют звательное окончание.

Более поздние имена и иностранные имена могут иметь звательную форму, но она используется редко ( например, Ричарде , а не просто Ричард Ричард, звучит необычно или смешно для носителей языка).

Звательные фразы, такие как господине министре (Mr. Minister), были почти полностью заменены номинативными формами, особенно в официальной письменной речи. Собственные имена существительные обычно также имеют звательные формы, но они используются реже. Вот некоторые собственные имена существительные, которые часто используются в звательном падеже:

Формы звательного падежа обычно существуют и для женских имен:

За исключением форм, которые заканчиваются на , они считаются грубыми и обычно избегаются. Для женских терминов родства всегда используется звательный падеж:

чешский

В чешском языке звательный падеж ( vokativ , или 5. pád« пятый падеж » ) обычно отличается от именительного падежа у существительных мужского и женского рода в единственном числе.

В старом общечешском языке (19 век) звательная форма иногда заменялась номинативной в случае женских имен ( Lojzka, dej pokoj! ) и в случае мужских существительных после титула ( pane učitel! , pane továrník! , pane Novák! ). Это явление было вызвано в основном немецким влиянием [13] и почти исчезло из современного чешского языка. Это может восприниматься как грубое, невежливое или некультурное, или как фамильярное, и связано также со словацким влиянием (чехословацкой армии) или русским. [14] В неформальной речи принято (но грамматически неправильно [15] ) использовать мужскую фамилию (см. также чешское имя ) в именительном падеже для обращения к мужчинам: pane Novák! вместо pane Nováku! (Женские фамилии являются прилагательными , а их именительный и звательный падежи имеют одинаковую форму: см. чешское склонение .) Использование звательного падежа настоятельно рекомендуется в официальном и письменном стилях.

польский

В польском языке звательный падеж ( wołacz ) образуется с существительными женского рода, обычно с окончанием -o, за исключением тех, которые оканчиваются на -sia , -cia , -nia и -dzia , которые оканчиваются на -u , и тех, которые оканчиваются на -ść , которые оканчиваются на -i . Существительные мужского рода обычно следуют сложной схеме местного падежа , за исключением нескольких слов, таких как Bóg → Boże ' Бог ' , ojciec → ojcze ' отец ' и chłopiec → chłopcze ' мальчик ' . Существительные среднего рода и все существительные во множественном числе имеют одинаковую форму в именительном и звательном падежах:

Последняя форма звательного падежа от człowiek « человек » теперь считается поэтической.

Номинатив все чаще используется вместо звательного падежа для обращения к людям по их собственным именам. В других контекстах звательный падеж остается преобладающим. Он используется :

Звательный падеж также часто используется в ласковых и умиленных контекстах, таких как Kocham Cię, Krzysiu! («Я люблю тебя, Крис!») или Tęsknię za Tobą, moja Żono («Я скучаю по тебе, моя жена»). Кроме того, звательная форма иногда заменяет именительный падеж в неформальных разговорах: Józiu przyszedł вместо Józio przyszedł («Джоуи приехал»). При обращении к кому-то по имени именительный падеж также обычно заменяет звательный падеж: Ania, chodź tu! вместо Aniu, chodź tu! («Энн, иди сюда!»).

Русский

Исторический звательный падеж

Исторический славянский звательный падеж утерян в русском языке и теперь используется только в архаичных выражениях. Некоторые из них , в основном старославянского происхождения, распространены в разговорном русском языке : « Боже ! » ) и « Господи! » ( Gospodi , обращение к « Господь » Gospodj , «Господь»), что также может быть выражено как « Господи Иисусе! » Iisuse!, Iisuse , звательный падеж от « Иисус » , «Иисус»). Звательный падеж также используется в молитвах: « Отче наш ! » ( Отче наш!). Такие выражения используются для выражения сильных эмоций (подобно английскому «О мой Бог!») и часто комбинируются (« Господи, Боже мой »). Больше примеров исторического звательного наклонения можно найти в других библейских цитатах, которые иногда используются как пословицы: « Врачу, исцелися сам » ( Vraču, iscelisia sam , «Врач, исцелися сам», им. « врач », vrač ). Формы звательного наклонения используются также в современном церковнославянском языке . К патриарху и епископам Русской православной церкви обращаются как к " владыко " ( владыко , игемон, им. " владыка ", владыка ). В последнем случае звательный падеж часто также неправильно используется для именительный падеж для обозначения епископов и патриархов.

Новый звательный падеж

В современном разговорном русском языке имена собственные и небольшое семейство терминов часто принимают особую «сокращенную» форму, которую некоторые лингвисты считают вновь возникающим звательным падежом. [16] Она используется только для имен собственных и существительных, которые оканчиваются на -a и , которые иногда опускаются в звательной форме: « Лен, где ты? » («Лена, где ты?»). Она в основном эквивалентна « Лена, где ты? », но предполагает положительную личную и эмоциональную связь между говорящим и лицом, к которому обращаются. Имена, которые оканчиваются на , затем приобретают мягкий знак : « Оль! » = « Оля! » («Ольга!»). Помимо имен собственных, эта форма часто используется с такими словами, как « мама » и « папа », которые будут соответственно сокращены до « мам » и « пап ». Форма множественного числа используется с такими словами, как « ребят », « девчат » (имя: « ребята », « девчата » guys, gals). [17]

Такое использование отличается от исторического звательного наклонения, которое было бы « Лено », и не связано с ним.

сербско-хорватский

Отдельные звательные падежи существуют только для существительных мужского и женского рода единственного числа. Существительные среднего рода и все существительные во множественном числе имеют звательный падеж, равный именительному. Все звательные суффиксы, известные из старославянского языка, существуют также в сербскохорватском. [18]

Звательный падеж в сербскохорватском языке образуется по одному из трех типов склонения, которые представляют собой классы существительных, имеющие одинаковые суффиксы склонения. [19]

Первое склонение

Первое склонение включает существительные мужского рода, оканчивающиеся на согласную. Они имеют звательный суффикс -e ( doktor  : doktore ' врач ' ) или -u ( gospodar  : gospodaru ' мастер ' ).

Существительные, оканчивающиеся на -или, имеют звательный суффикс -e : ( doktor: doktore ' доктор ' , major: majore ' майор ' , majstor: majstore ' ремесленник ' ), а также существительные с неустойчивым а ( vetar: vetre ' ветер ' , свечар: свекре ' тесть ' ) и существительное машина: забота ' император ' . Все остальные существительные этого класса образуют звательный падеж с -u : господар: господару ' хозяин ' , ​​пастир: пастиру ' пастух ' , инженер: инжинжеру ' инженер ' , писар: писару ' писец ' , секретарь: секретару ' секретарь ' .

В частности, существительные мужского рода, оканчивающиеся на небный или преднебный согласный j, lj, nj, č, dž, ć, đ или š, образуют звательные падежи с суффиксом -u : герой: геройю ' герой ' , приятель: приятелю ' друг ' , конж : konju ' лошадь ' , возач: возачу ' водитель ' , mladić: mladiću ' юноша ' , кочияш: кочияшу ' кучер ' , муж: мужу ' муж ' .

Существительные, оканчивающиеся на веляры -k, -g и -h, палатализуются на -č , -ž, -š в звательном падеже: войник: войниче ' солдат ' , наркотик: друже ' товарищ ' , дух: душа ' призрак ' . Конечная буква -c превращается в -č в звательном падеже: stric: striče ' дядя ' , lovac: lovče ' охотник ' . Аналогично, окончание -z становится только в двух случаях: knez: kneže ' принц ' и vitez: viteze ' рыцарь ' .

Утрата неустойчивого а может вызвать изменение звука за счет ужесточения согласных, как в vrabac: vrapče ' воробей ' (не * vrabče ), lisac: lisče ' лисица ' (не * lisce ) и ženomrzac: ženomršče ' женоненавистник ' ( не * женомрзче ). Может быть потеря -t перед -c , как в otac: oče ' отец ' (вместо * otče ), svetac: sveče ' святой ' (вместо * svetce ). Когда эти фонетические изменения существенно меняют основу существительного, звательный падеж остается равным именительному, например, tetak ' дядя ' , mačak ' кот ' , bratac ' кузен ' . Это также справедливо для иностранных имен, оканчивающихся на -k, - g и -h, как Джек ' Джек ' , Даг ' Дуг ' , Кинг, Хайнрих .

Мужские имена, оканчивающиеся на и -е, имеют звательный падеж, равный инфинитиву, например, Марко, Михайло, Данило, Джордже, Павле, Радое .

Второе склонение

Второе склонение затрагивает существительные с окончанием -a . Они в основном женского рода, но иногда и мужского. Эти существительные имеют звательный суффикс -o : riba: ribo "рыба", sluga: slugo "слуга", kolega: kolego "коллега", poslovođa: poslovođo "менеджер".

Исключением из этого правила являются мужские и женские имена, у которых звательный падеж равен именительному, например , Vera , Zorka , Olga , Marija , Gordana , Nataša , Nikola , Kosta , Ilija и т. д. Однако это правило не распространяется на двусложные имена с восходящим ударением, такие как Nâda , Zôra , Mîca , Nêna , и мужские имена Pêra , Bôža , Pâja и т. д., которые образуют звательный падеж с окончанием -o: Nâdo , Zôro , Mîco , Pêro , Bôžo , Pâjo и т. д.

Названия родственников, такие как mama "мама", tata "папа", deda "дедушка", tetka "тетя", ujna "тетя" (жена брата матери), strina "тетя" (жена брата отца), baba "бабушка" имеют звательные формы, равные именительному падежу. Это также справедливо для названий стран, оканчивающихся на -ska , -čka , -ška .

Существительные, оканчивающиеся на уменьшительный суффикс -ica , состоящие из трех и более слогов, имеют звательный падеж с -e : učiteljica: učiteljice "учительница", drugarica: drugarice "подруга", tatica: tatice "папа", mamica: mamice "мамочка". Это также относится к женским именам Danica: Danice , Milica: Milice , Zorica: Zorice и мужским именам Perica: Perice , Tomica: Tomice . Существительные этого класса, которые могут применяться как к мужчинам, так и к женщинам, обычно имеют звательный падеж с -ico ( pijanica: pijanico "пьяница", izdajica: izdajico "предатель", kukavica: kukavico "трус"), но встречаются и звательные падежи с -ice .

Использование звательных окончаний для имен различается в сербохорватских диалектах. Люди в Хорватии часто используют только номинативные формы в качестве звательных, в то время как другие более склонны использовать грамматические звательные формы. [20]

Третье склонение

Третье склонение затрагивает женские существительные, оканчивающиеся на согласную. Звательный падеж образуется путем добавления суффикса -i к именительному падежу ( reč: reči «слово», noć: noći «ночь»).

словацкий

До конца 1980-х годов существование отдельного звательного падежа в словацком языке признавалось и преподавалось в школах. Сегодня этот падеж больше не считается существующим, за исключением нескольких архаичных примеров первоначального звательного падежа, сохранившихся в религиозных, литературных или иронических контекстах:

В повседневном употреблении чешский звательный падеж иногда применяется к некоторым словам:

Появляется еще один тип просторечного обращения, предположительно под влиянием венгерского языка, для некоторых членов семьи или имен собственных:

украинский

Украинский язык сохранил звательный падеж в основном таким, каким он был в праславянском языке : [21]

Есть некоторые исключения:

Он используется даже для заимствованных слов и иностранных названий:

Это обязательно для всех местных имен:

Используется для отчеств:

латинский

« Et tu, Brute ?» из трагедии Шекспира «Юлий Цезарь» — вероятно, самое известное использование звательного падежа в литературе.

В латинском языке форма звательного падежа существительного часто совпадает с формой именительного падежа. Исключения включают существительные второго склонения единственного числа несреднего рода, которые в именительном падеже оканчиваются на -us . Примером может служить известная строка из Шекспира « Et tu, Brute ? » (обычно переводится как «А ты, Брут?»): Brut e — это звательный падеж, а Brut us — это именительный падеж.

Существительные, которые оканчиваются на -ius , оканчиваются на вместо ожидаемого -ie . Таким образом, Julius становится Julī , а filius становится filī . Сокращение не смещает ударение, поэтому звательный падеж от Vergilius становится Vergilī , с ударением на втором слоге, хотя он и краткий. Существительные, которые оканчиваются на -aius и -eius, имеют звательные падежи, которые оканчиваются на -aī или -eī , хотя -i- в именительном падеже согласная.

Прилагательные первого и второго склонения также имеют различные формы звательного падежа в мужском роде единственного числа, если именительный падеж оканчивается на -us , с окончанием -e . Прилагательные, которые оканчиваются на -ius, имеют формы звательного падежа на -ie , поэтому звательный падеж от eximius - eximie .

Существительные и прилагательные, которые оканчиваются на -eus , не следуют правилам, описанным выше. Meus образует звательный падеж нерегулярно, как или meus , в то время как христианский Deus не имеет отдельного звательного падежа и сохраняет форму Deus . Таким образом, «Мой Бог!» на латыни — mī Deus ! , но Вульгата Иеронима последовательно использовала Deus meus в качестве звательного падежа. Классическая латынь также не использовала звательный падеж от deus (в отношении языческих богов римляне использовали супплетивную форму dive ).

Романские языки

Западно-иберийские языки

В португальском языке артикль опускается, чтобы образовать звательную форму. Звательная форма всегда находится между запятыми и, как и во многих других языках, обычно используется частица Ó :

В языках эстремадуры и фала некоторые послетонические гласные открываются в звательных формах существительных, что является новым явлением, не связанным с латинским звательным падежом.

каталонский

В каталонском языке артикль опускается при образовании звательного падежа.

Французский

Как и английский, французский язык иногда использует (или исторически использовал) частицу Ô для обозначения звательных фраз, а не путем изменения формы существительного. Известным примером является название и первая строка канадского национального гимна O Canada (французское название: Ô Canada ), звательная фраза, обращенная к Канаде .

румынский

Звательный падеж в румынском языке частично наследуется, иногда вызывая другие морфофонемные изменения (см. также статью о румынских существительных ):

Поскольку в латыни нет звательного падежа , оно, должно быть, было заимствовано из славянского языка: сравните соответствующие болгарские формы сестро ( сестро ), откачалко ( откачалко ), Елено ( Елено ).

В формальной речи звательный падеж часто просто копирует форму именительного/винительного падежа, даже если у него есть своя собственная форма. Это происходит потому, что звательный падеж часто воспринимается как очень прямой и поэтому может показаться грубым.

Романский диалект

В романском диалекте звательный падеж появляется как обычное усечение сразу после ударения .

Сравните (звательный падеж, всегда укороченный)

Франция, жизнь ради!
«Франческо/Франческа, иди сюда!»

с (именительный падеж, никогда не усекается)

Франческо/Франческа вьени куа
«Франческо/Франческа приходит сюда»

венецианский

В венетском языке , как и в большинстве других романских языков, утрачены все падежные окончания. Однако в женских собственных именах роль звательного падежа играет отсутствие детерминатива: личный артикль ła / l' обычно предшествует женским именам в других ситуациях, даже в сказуемых. Мужские имена и другие существительные не имеют артиклей и поэтому полагаются на просодию для обозначения форм обращения:

Предикативные конструкции:

арабский

Строго говоря, в арабском языке всего три падежа: именительный , винительный и родительный . Однако значение, похожее на то, которое передается звательным падежом в других языках, указывается использованием частицы ( арабский : يا ), помещенной перед существительным, склоняемым в именительном падеже (или винительном, если существительное находится в конструктивной форме). В английских переводах она часто переводится буквально как O , а не опускается. [22] [23] Более длинная форма, используемая в классическом арабском языке , — أيّها ayyuhā (мужской род), أيّتها ayyatuhā (женский род), иногда в сочетании с . Частица также использовалась в старом кастильском языке из-за арабского влияния через мосарабские иммиграции. [24]

Мандарин

В китайском языке нет специальных флективных форм для обращения. Однако существуют специальные формы и морфемы (не являющиеся флексиями) для обращения.

В китайском языке есть несколько частиц, которые можно присоединить к слову обращения, чтобы обозначить определенные особые призывные силы, где это уместно. Распространенной является a , прикрепляемая к концу слова обращения. Например,日记 rìjì "дневник" становится日记啊 rìjì'a .

Существуют также некоторые специализированные звательные морфемы, хотя и с ограниченными возможностями применения. Например, в пекинском диалекте мандаринского китайского языка для выражения сильных чувств (особенно отрицательных) к кому-либо может быть присоединен нейтральный тональный суффикс -ei к определенным адресным словам. Чаще всего он применяется к слову孙子( sūnzi , «внук»), образуя sūnzei , что примерно означает «Эй, ты, противный!». Другой пример —小子( xiǎozi , букв. «ребенок; молодой»), в результате чего получается xiǎozei «Эй, малыш!».

японский

Звательный падеж присутствует в японском языке как частица. [25] Такое использование часто носит литературный или поэтический характер. Например:

В разговорном японском языке эта же частица часто используется в конце предложения для выражения уверенности, решительности или акцента.

грузинский

В грузинском языке звательный падеж используется для обращения ко второму лицу единственного и множественного числа. Для корней слов, которые оканчиваются на согласную, суффикс звательного падежа -o , а для слов, которые оканчиваются на гласную, это -v , как в древнегрузинском , но для некоторых слов он считается архаичным. Например, kats- является корнем слова "man". Если кто-то обращается к кому-то с помощью этого слова, оно становится kats o .

Прилагательные также склоняются в звательном падеже. Как и существительные, прилагательные с конечной согласной основой принимают суффикс -o в звательном падеже, а конечные гласные основы не изменяются:

lamazi kali «красивая женщина» (именительный падеж)
ламаз о кал о ! "красивая женщина!" (звательный падеж)

Во второй фразе склоняются и прилагательное, и существительное. Личные местоимения также используются в звательном падеже. Shen "you" (единственное число) и tkven "you" (множественное число) в звательном падеже становятся she! и tkve , без -n . Поэтому можно, например, сказать, со склонением всех элементов:

She lamazo kalo! "Ты прекрасная женщина!"

корейский

Звательный падеж в корейском языке обычно используется с именами в неформальных ситуациях с помощью маркера звательного падежа (호격 조사) 아 ( a ), если имя заканчивается на согласную, и ( ya ), если имя заканчивается на гласную: [26]

1а.

Дайджест

Миджини

Да

насмешка

Что?

га?

Ты чего-то хочешь?

Миджини насмешка га?

Миджин возвращается домой?

1б.

Да , конечно ,

Миджин а ,

Да

насмешка

Что?

га?

Ты права , ты права?

Миджин а , насмешка га?

Миджин, ты идёшь домой?

2а.

Давай

Донбэ

мво

Что?

хэ?

Что ты имеешь в виду?

Донбэ мво хэ?

Что делает Донбэ?

2б.

Да , конечно,

Донбэ я ,

мво

Что?

хэ?

Да , конечно , но что?

Донбэ я , мво хэ?

Донбэ, что ты делаешь?

В формальном корейском языке используется маркер ( yeo ) или 이여 ( iyeo ), последний — если корень заканчивается на согласную. Таким образом, цитата Уильяма С. Кларка будет переведена следующим образом:

Да , конечно ,

соён ийо ,

야망을

ямангыль

Да, конечно.

гаджёра.

소년 이여 , 야망을 가져라.

Соён Иё , Яманыль Гаджёра.

Мальчики, будьте амбициозны.

Почетный инфикс ( si ) вставляется между ( i ) и ( yeo ) .

Да , конечно ,

сини си йео,

Давай

буди

저들을

джеодырыль

Пожалуйста, дайте мне знать.

ёнсохасосо.

Если вы хотите, чтобы это произошло, вы можете сделать это.

сини си йо, буди чодерыль ёнсохасосо.

О Боже, пожалуйста, прости их.

В среднекорейском языке существовало три почетных класса звательного падежа: [27]

венгерский

В венгерском языке имеется ряд конструкций, напоминающих звательные, хотя в нем отсутствует выраженная звательная флексия .

Фразы с именами в звательном контексте всегда принимают нулевой артикль. [28] В то время как фразы с именами могут принимать нулевой артикль по другим причинам, отсутствие артикля, ожидаемого в противном случае, отмечает звательную конструкцию. Это особенно заметно в диалектах венгерского языка, где личные имена собственные и другие личные одушевленные существительные, как правило, принимают соответствующий определенный артикль, подобно некоторым диалектам немецкого языка, подробно описанным выше. Например:

В некоторых словах, таких как barát («друг»), hölgy («леди»), úr («господин, господин»), призвание, в дополнение к нулевому артиклю, всегда [30] обозначается притяжательным падежом первого лица: [31]

Такие слова, как testvér («родной брат») и другие слова, выражающие родство, не требуют притяжательного падежа первого лица, но его легко использовать в повседневной речи, особенно в знакомых контекстах:

Местоимение второго лица [30] может использоваться, когда это уместно, для подчеркивания призвания: Hát miért nem adtad oda neki, te bolond? («Почему ты не дал ему это, дурак?»), Te Karcsi, nem láttad a szemüvegem? («Чарли, ты не видел мои очки?»), Lógtok ezért még, ti Gamberek. («Вас еще за это повесят, жулики!») и т. д.

Ссылки

  1. ^ Реформатский А. А. Введение в языковедение Под ред. В. А. Виноградова. — М.: Аспект Пресс. 1998. С. 488. ISBN  5-7567-0202-4 (на русском языке).
  2. Чикагское руководство по стилю , 15-е изд. (Чикаго: Издательство Чикагского университета, 2003), ISBN 0-226-10403-6 , с. 5.197. 
  3. ^ "Что такое звательная запятая? Определение, примеры в звательном падеже". Writing Explained . Получено 2022-07-13 .
  4. ^ "Привет, звательная запятая". Блог словаря Macmillan . 2020-01-06 . Получено 2022-07-13 .
  5. ^ аб Халмой, Мадлен (2016). Норвежская номинальная система: нео-соссюровская перспектива . Вальтер де Грюйтер ГмбХ. дои : 10.1515/9783110363425. ISBN 978-3-11-033963-5.
  6. ^ Йоханнесен, Янне Бонди; Гарбач, Петр (2014). «Proprial articles» (PDF) . Nordic Atlas of Language Structures . 1 . University of Oslo: 10–17. doi :10.5617/nals.5362. Архивировано (PDF) из оригинала 29.11.2020.
  7. ^ Хоберг, Live (2010). «Den preproprielle artikkelen i norsk: ei undersøking av namneartiklar i Kvæfjord, Gausdal og Voss» [Предварительная статья на норвежском языке: исследование именных статей в Квэрфьорде, Гаусдале и Воссе] (PDF) (на норвежском языке). Университет Осло . стр. 26–28. hdl : 10852/26729. Архивировано (PDF) из оригинала 29 ноября 2020 г. Люди, которые занимаются [...] призванием, должны использовать специальные артиккелен иккье бли брукт.
  8. ^ Холтон, Дэвид, Ирен Филиппаки-Уорбертон и Питер А. Макридж, Греческий язык: всеобъемлющая грамматика современного языка (Routledge, Лондон и Нью-Йорк: 1997), стр. 49–50 ISBN 0415100011 
  9. ^ Шапиро, Майкл К. (1989). Букварь современного стандартного хинди . Нью-Дели: Мотилал Банарсидасс. п. 263. ИСБН 81-208-0475-9.
  10. ^ Качру, Ямуна (2006). Хинди . Филадельфия, Пенсильвания: John Benjamins Publishing Company. стр. 65. ISBN 90-272-3812-X.
  11. ^ Миклошич, Франц (1876). Vergleichende Grammatik der slavischen Sprachen. Том. 3. Вена: В. Браумюллер. п. 3.
  12. ^ Вондрак, Вацлав (1912). Altkirchenslavische Grammatik (2-е изд.). п. 397.
  13. ^ Матезиус, Вилем (1923). «Номинатив «Мисто призвание в хорошей чести». Наше Ржеч (на чешском языке). 7 (5): 138–140.
  14. Филинова, Тереза ​​(9 сентября 2007 г.). «Pátý pád: jde to z kopce?». Радио Прага Интернешнл .
  15. ^ Бодоллова, Квета; Прошек, Мартин (31 мая 2011 г.). «Ословования в Чештине». Чески Рожлас .
  16. ^ Парротт, Лилли (2010). «Звательные и другие формы прямого обращения: контрастное исследование». Oslo Studies in Language . 2 (1). doi : 10.5617/osla.68 .
  17. ^ Андерсен, Хеннинг (2012). «Новый русский звательный падеж: синхрония, диахрония, типология». Scando-Slavica . 58 (1): 122–167. doi :10.1080/00806765.2012.669918. S2CID  119842000.
  18. ^ Барич, Евгения; Лончарич, Мийо; Малич, Драгица; Павешич, Славко; Пети, Мирко; Зечевич, Весна; Зника, Мария (1997). Хорватская грамматика . Школьская книга . ISBN 953-0-40010-1.
  19. ^ Иван Клайн (2005), Gramatika srpskog jezika , Белград: Zavod za udžbenike i nastavna sredstva, стр. 50 и далее.
  20. ^ Ален Орлич (2011). «Вокатив особых имен у хрватского джезику» (на хорватском языке). Университет Осиека . Проверено 17 октября 2018 г.
  21. ^ Методические указания по изучению звательного падежа в украинской профессиональной речи
  22. ^ Джияд, Мохаммед. "Сто одно правило! Краткая справочная информация по синтаксическим, морфологическим и фонологическим правилам арабского языка для начинающих и среднего уровня владения языком" (DOC) . Добро пожаловать в арабский язык . Получено 28.11.2007 .
  23. ^ "Урок 5". Мединский арабский . Получено 28.11.2007 .
  24. ^ Альварес Бланко, Акилино (2019). «ЭЛЬ-АРАБЕ Я (یا) И СУ УСО В СРЕДНЕВЕКОВОМ КАСТЕЛЬЯНЕ. ПРОБЛЕМЫ ИНТЕРПРЕТАЦИИ И ТРАДУЦИОНА». Ануарио де Estudios Filológicos . XLII : 5–22 – через Дехесу. Repositorio Institucional de la Universidad de Extremadura.
  25. ^ Shogakukan.日本国語大辞典精選版[ Краткое издание японского словаря Shogakukan ] (на японском языке). Шогакукан.
  26. ^ 선철, 김 (май 2005 г.). «'꽃아'의 발음». 새국어소식 / 국립국어원 .
  27. ^ 양영희 (1 декабря 2009 г.). «중세국어 호격조사의 기능 고찰». 사회언어학 . 17 . ISSN  1226-4822.
  28. ^ Альберти, Габор; Балог, Ката (2004). «Az eltűnt névelő nyomaban». A magyar nyelv leírásának újabb modszerei . 6 (6): 9-31.
  29. ^ Makkai, Ádám, ed. (2000). In quest of the 'Miracle stag' : the poetry of Hungary / [Vol. 1], An antology of hungary poetry in English translation from the 13th century to the present in the 1100-y anniversary of the Foundation of Hungary and the 40-y anniversary of the Venture of the Venture of 1956 / with co-up of George Buday and Louis I. Szathmáry II and special assistance of Agnes Arany-Makkai, Earl M. Herrick, and Valerie Becker Makkai (Second rev. ed.). Chicago: Atlantis-Centaur. ISBN 963-86024-2-2.
  30. ^ Аб Ланц, Ирен (июль – август 1997 г.). «A megszólítás nyelvi eszközei Mikszáth Kálmán műveiben» (PDF) . Спрятался . LXI (7–8): 535–543 . Проверено 2 октября 2022 г.
  31. ^ Альбертне Хербст, Мария (2007). «Прагматика». В А. Ласло, Анна (ред.). A magyar nyelv könyve (9 киад изд.). Будапешт: Трезор Киадо. п. 708. ИСБН 978-963-8144-19-5.