Книга содержит анализ исследователями кино и литературы интерпретации «Властелина колец» Питером Джексоном с разных точек зрения. Рецензенты, отметив, что десятилетие, прошедшее с момента появления фильмов, дало авторам некоторый взгляд на фильмы после первоначальных горячих дебатов, нашли сборник интересным, взвешенным и полезным как для ученых, так и для поклонников Толкина .
Контекст
Изображая Толкиена, анализируется экранизация Питером Джексоном фантастической книги Дж. Р. Р. Толкина « Властелин колец» . Толкин был римско-католическим писателем и филологом . [1] [2] [3] Успешная [4] экранизация Питера Джексона состоит из трёх фильмов. [5] Несмотря на то, что трилогия фильма была длинной, она была короткой по сравнению с работой Толкина, ставя создателей фильмов перед серьезной проблемой сокращения, сжатия и трансформации для производства сериала . [6] Ученые и поклонники разделились во мнениях относительно того, насколько хорошо фильмам удается передать дух книги : от ощущения, что она была утеряна, до признания того, что некоторые элементы были утеряны, а другие надлежащим образом заменены, до рассмотрения фильмов как замечательного кинематографического произведения. дань уважения Толкину. [7] [8]
Краткое содержание
Дженис М. Богстад и Филип Э. Кавени: «Введение»
Часть I. Техники создания истории и структуры
Кристин Томпсон : «Горлум разговаривает сам с собой» обсуждает, можно ли успешно экранизировать « Властелина колец» , признавая, что этот вопрос сам по себе является примечательным, учитывая коммерческий успех фильмов Джексона. Она пишет, что, несмотря на очевидные проблемы, в творчестве Джексона есть чем восхищаться.
Верлин Флигер : «Иногда одно слово стоит тысячи картинок» пишет, что у кинематографистов может возникнуть соблазн показать что-то только потому, что это можно сделать. Она предупреждает, что меньше часто может значить больше, и что слова могут сделать то, чего не могут сделать изображения, как в случае с упоминанием Толкина сурового гнома Гимли, «прыгающего» от радости. Она чувствует, что картины, которые читатели видят в своих головах, — это то, что Толкин хотел — и сумел — создать.
Джон Д. Рейтелифф : «Два вида отсутствия: исключение и исключение во « Властелине колец » Питера Джексона » исследует события, которые в фильмах пропускаются, но, по крайней мере, неявно допускают, что они произошли («исключение»), такие как хоббиты. отправляющиеся в Старый Лес , и те, которые не могли произойти, потому что что-то в киноверсии им противоречит («исключение»), например, хоббиты получают мечи из сокровищ Курганного Уайта , потому что изображено, как Арагорн дает им мечи. . Он анализирует события в Крикхоллоу, Старом лесу, с Томом Бомбадилом и Курганным Уайтом. Он заключает, что Джексону блестяще удается включать «множество второстепенных сцен» в расширенные версии своей кинотрилогии, но что основные сокращения, подобные проанализированным, наносят ущерб, потому что Толкин очень тесно переплел элементы своего сюжета.
Э. Л. Рисден: «Сопротивление Толкина линейности» исследует нелинейность повествовательной структуры « Властелина колец» , выявляя «фрактальные» и «готические» закономерности. Рисден считает толкиеновское сочетание текста, карт и массы названий «фрактальным», поскольку они создают у читателя впечатление реалистичного и почти бесконечного разнообразия изображаемого мира Средиземья. С другой стороны, ему нравятся элементы истории Фродо в готическом соборе, с Мордором как алтарем или местом жертвоприношения, его страданиями как Крестными станциями и достижением поиска как Евхаристией .
Иветт Кисор: «Установление связи на странице и на экране в « Властелине колец» Толкиена и Джексона » исследует использование Толкином переплетения повествований для создания и поддержания напряжения по мере того, как читатель продвигается вперед, как и главные герои, не зная, что происходит в других местах. места, где Джексон в основном отказывается от этого, чтобы создать историю, которую легко понять, но ценой того, что зритель становится всеведущим и теряет ключевое послание Толкина о важности смелости и необходимости продолжать идти, несмотря ни на что.
Джуди Энн Форд и Робин Энн Рид : «На Запад» рассматривается образ, выбранный Джексоном для конца трилогии фильма, как Фродо садится на корабль в Серых Гаванях и навсегда отправляется в Валинор . Они отмечают, что «дихотомия между визуальными компонентами и песней... между жизнерадостной уверенностью улыбающихся хоббитов, садящихся на корабль ради очередного приключения, а затем сливающихся с чистым белым светом, и плачущим слушателем песни, чья надежда угасает в видение тьмы и теней — отражает две перспективы, которые Толкин вписал в эту сцену».
Филип Э. Кавени: «Фродо жив, но Голлум искупает кровь королей» рассматривает роль, которую играет Голлум , утверждая, что персонаж одновременно несет центральное повествование и объединяет «общую картину того, что происходит в государстве с моральной, этической и духовный уровень». Он предполагает, что трилогия фильма должна была закончиться разрушением Голлума Единого Кольца .
Брайан Д. Уолтер: «Серый пилигрим» исследует роль Волшебника Гэндальфа в фильмах, проходя по «тонкой грани» между тем, чтобы сделать его таким же убедительным, как это делает Толкин, но не позволить ему взять на себя весь сюжет. Результатом является «странно двойственное присутствие».
Джанет Бреннан Крофт : «Джексоновский мономиф «Арагорн и американский супергерой»» утверждает, что Джексон относится к Арагорну , рейнджеру, который становится королем, как к типичному герою американского кино, следуя образцу мономифа Джозефа Кэмпбелла – герой переходит из обычного мира в сверхъестественное царство встречает огромные силы, решительно побеждает, возвращается домой и дарует блага окружающим; он самоотвержен, сопротивляется искушению и воздерживается от секса на протяжении всего пути. Крофт пишет, что это льстит «подростковому желанию видеть себя одиноким искупителем», где Толкин «вместо этого бросает нам вызов подражать вневременным персонажам более высокого уровня, чем мы сами».
Ричард К. Уэст : «Ни тень, ни сумерки» обсуждает использование Джексоном истории любви Арагорна и Арвен , которую Толкин относит к Приложению. Он пишет, что самое большое изменение происходит в Арагорне: там, где Толкин заставляет его непоколебимо подвергать свою жизнь риску в борьбе с Темным Лордом Сауроном , который может принести ему трон и руку Арвен в браке, Джексон заставляет его «крайне неохотно искать престол, который является его наследием». Но он заключает, что версия Джексона является «отдельным произведением искусства… стоящим сама по себе».
Дженис М. Богстад: «О лошадях» исследует роль разумных лошадей, которые, по ее мнению, являются персонажами, «ключевыми для сюжета» как книги, так и киноверсии. Лошади служат символами культуры, особенно для общества Рохиррим , основанного на лошадях, но также и для аграрного общества Шира ; кроме того, некоторые, такие как Shadowfax, очевидно умны и способны общаться. Ключевым дополнением, как она утверждает, является лошадь Арагорна, Брего, которая помогает представить героя как «воина, короля, пограничного существа и партнера эльфийской девушки», помещая его в «менее иерархический миф», чем средний уровень Толкина. Земля с ее высшими существами ( волшебниками ), посланными невидимыми силами .
Майкл Д. Д. Драут : «Рохирримы, англосаксы и проблема Приложения F» рассматривает рамочную историю Толкина , согласно которой книга была переведена из « Красной книги Вестмарша » хоббитов и что (следовательно) английский язык романа представляет собой Вестрон Средиземья с сопоставлением других реальных и вымышленных языков . Это соотносит англосаксов с рохирримами, несмотря на утверждения Толкина об обратном: они определенно говорят на мерсийском (западносаксонском) диалекте древнеанглийского языка . Рохирримы, в отличие от англосаксов, тоже ездят на лошадях; Толкин предположил, что они могли быть готскими предками англосаксов на равнинах Европы; и Джексон смоделировал оборудование Рохиррима по образцу англосаксов, убрав двусмысленность Толкина и «более свободную игру воображения [читателя]».
Джозеф Рик и Кэтрин Барнетт: «Съёмки сверхъестественного: судьба Лотлориэна в фильме Питера Джексона « Властелин колец » исследуют проблему представления сверхъестественного – переживаний красоты, трепета и трансцендентности – в кино. Для Толкина нуминозным было переживание святого на земле; Рик и Барнетт предполагают, что ключевым моментом будет момент, когда глаза Фродо откроются и он впервые увидит эльфийскую землю Лотлориэн . Они обсуждают, как даже в сильно сжатых сценах фильма «Лотлориэн» Джексон уловил что-то от духа видения Толкина.
История публикаций
«Изображение Толкина» было опубликовано издательством McFarland & Company в мягкой обложке в 2011 году. В книге нет иллюстраций, за исключением трех монохромных фотографий в главе Вуснама-Сэвиджа. [9]
Прием
Энн Петти, рецензируя книгу для журнала « Исследования Толкина », пишет, что десятилетний срок с момента появления фильмов Джексона позволил ее авторам занять «более взвешенную и вдумчивую» точку зрения после «горячих» ранних дебатов по существу «Джексон против Толкина». Она описывает эти эссе как «увлекательный срез мнений — и экспертных знаний — об этом монументальном визуальном пересказе саги о Средиземье Толкина» с «убедительными аргументами с обеих сторон». По ее мнению, книга сбалансирована по содержанию; он предлагает свежие точки зрения; а отдельные эссе ясны и аргументированы. Книга начинается с эссе Кристин Томпсон, составляющего «самую сильную защиту фильма», а затем с эссе Верлин Флигер «самая сильная защита книги». По мнению Петти, это работает хорошо, позволяя читателю оценить все остальные эссе по шкале от полного успеха Джексона до полного провала. Она отмечает, что Томпсон «умно» широко использует «золотой стандарт» ученого-толкина Тома Шиппи , в то время как Флигер кратко утверждает в своем коротком эссе, что фэнтезийные фильмы с использованием компьютерной графики совершенно не подходят для представления чего-либо столь языкового, как работы Толкина. Она заключает, что книга не «радикально изменит мнение» людей, которые (например, Петти) считают, что Джексон «играл слишком быстро и свободно» с Толкином, но пишет, что сборник содержит «многое, что заслуживает оценки». [10]
Эмили Огер в «Мифлоре» пишет, что некоторые из эссе, например, эссе Димитры Фими о фольклоре, или эссе Флигера, Джона Д. Рателиффа или Томпсона, предлагают новые взгляды на «проблемы, знакомые поклонникам Толкина и ученым», такие как как выглядит Балрог или почему Тома Бомбадила не включили в фильмы. Она называет эссе Фими «хорошо сформулированным», проводя различие «между фольклором в кино, то есть использованием мифов, типов сказок, легенд... в фильмах» и «фольклором о кино... включая популярные легенды и рассказы о фильмах». эти средства массовой информации, а также фанатская этнография или «фольклор зрителей». Огер пишет, что Фими сравнивает готовность Джексона слушать фанатов с «острым пониманием и изучением мифов и легенд» Толкина. По мнению Оже, вся коллекция представляет интерес как для поклонников, так и для ученых, и, несмотря на киноориентированность книги, она «стоит» даже для тех читателей, «наиболее преданных Толкину в оригинале». [11]
Исследователь Толкина Кэрол А. Лейбигер отмечает документально подтвержденный скептицизм Толкина по поводу того, что фэнтезийное творчество может работать как драма, и отмечает, что Томпсон в своем эссе утверждает, что критики отразили его взгляды на фильмы Джексона. Среди материалов она отмечает, что два профессора английского языка, Э.Л. Рисден и Иветт Кисор, исследовали, насколько хорошо Джексон справляется со сложным переплетением множества повествовательных нитей Толкина . Рисден показывает, как Джексон делает историю линейной, сглаживая детали, и описывает, что при этом теряется, например, «исследование добра и зла» Толкина. Кисор исследует, как Джексон использовал «кинематографические приемы (врезки, визуальное дублирование и закадровый голос), чтобы передать технику чересстрочной развертки Толкина и воспроизвести связи между взаимосвязанными нитями истории». Либигер без комментариев заявляет, что Кисор считает, что Джексону удалось создать аналогичные эмоциональные эффекты и охватить те же темы, что и Толкин. Либигер считает «экспертный комментарий» Роберта Вуснама-Сэвиджа (он куратор Королевского оружейного музея Англии в Лидсе ) о мастерстве, связанном с созданием оружия и доспехов, «интересной аномалией» среди научных разговоров о других эссе в первом разделе книги. книгу, назвав ее «долгожданным дополнением». Во втором разделе книги она отмечает, что и Брайан Д. Уолтер, и Джанет Бреннан Крофт интересным образом по-разному рассматривают различия между Гэндальфом Толкина и Джексона. Уолтер считает Гэндальфа Джексона «уменьшенным и нерешительным», предлагая героям Фродо и Арагорну «большую автономию, тогда как Гэндальф Толкина «могущественен, авторитетен, но неуловим». Крофт считает Гэндальфа Толкина «консервативным» и «авторитарным», в то время как герои "переработаны" из удовлетворительно идеализированных в "низко подражательных" киногероев, с которыми зрители могут себя идентифицировать". В результате, пишет Лейбигер, возможно, Гэндальф Джексона стал менее привлекательным для зрителей, чем Толкиен. Она менее лестна в отношении этих двух собственные эссе редакторов, которые она находит неточными, многословными, плохо написанными и иногда расплывчатыми. В конце Лейбигер хвалит редакторов «за то, что они предоставили место для тонких, междисциплинарных подходов к адаптациям Джексона» .
↑ Шеперд, Джек (15 ноября 2017 г.). «Властелин колец» станет самым дорогим телешоу всех времён. Независимый . Архивировано из оригинала 10 мая 2021 года . Проверено 22 августа 2020 г.
^ Рид, Робин Энн (2007). «Фэнтези в кино». В Страйнере, Лесли; Келлер, Джеймс Р. (ред.). Фэнтези в кино: очерки . МакФарланд и компания . стр. 35–54. ISBN978-0-7864-3057-4. Архивировано из оригинала 19 апреля 2021 года . Проверено 25 сентября 2020 г.
^ Богстад и Кавени, 2011, стр. 70–83.
^ Петти, Энн К. (2012). «[Обзор:] Изображение Толкина: очерки трилогии Питера Джексона «Властелин колец »». Толкиенские исследования . Проект Муза. 9 (1): 92–97. дои : 10.1353/tks.2012.0006. S2CID 170203314.
↑ Оже, Эмили Э. (15 апреля 2012 г.). «Рецензия: Изображение Толкина: очерки трилогии Питера Джексона «Властелин колец». Дженис М. Богстад и Филип Э. Кавени, ред.». Мифлор . 30 (3). Статья 10.
^ Лейбигер, Кэрол А. (2012). «[Обзор:] Изображение Толкина: очерки трилогии Питера Джексона «Властелин колец» Дженис М. Богстад, Филипа Э. Кавени». Журнал фантастического в искусстве . 23 (3): 75–84. JSTOR 24353098.
Источники
Богстад, Дженис М.; Кавени, Филип Э., ред. (2011). Изображая Толкина: очерки трилогии Питера Джексона «Властелин колец». МакФарланд . ISBN 978-0-7864-8473-7.