Хуанди Иньфуцзин ( кит .黃帝陰符經; пиньинь : Huángdì Yǐnfújīng ; Уэйд-Джайлс : Huang-ti Yin-fu Ching ; букв. «Классика скрытых талисманов Желтого императора»), или Иньфуцзин , — даосское писание, датируемое примерно VIII в. н. э. , связанное с китайской астрологией и внутренней алхимией в стиле Нэйдань . Кроме того, Хуанди Иньфуцзин — это также название китайского текста фэншуй по военной стратегии .
Существует две принятые версии даосского Хуанди Иньфуцзин , более короткий текст из 332 китайских иероглифов в одном разделе и более длинный из 445 в трех разделах. Обе версии этого классического произведения объясняют космологические соответствия, Дао Небес, Инь и Ян , У Син и биодуховные техники. В описании Александра Уайли [ 1] «Этот короткий трактат, который не совсем свободен от неясности даосского мистицизма, претендует на примирение указов Небес с течением мирских дел». В объяснении современных даосов Чжан Цзиюй и Ли Юаньго,
Хуанди иньфу цзин (Писание Желтого императора о «Бессознательном объединении») отражает эту позднюю стадию даосской мысли и попытки «раскрыть тайны небес и раскрыть божественные деяния». Он стал одним из важнейших классических произведений даосизма, уступая по значимости только Даодэ цзин . Чжан Бодуань (987–1082) в своем «Учжэнь пянь» (Эссе о достижении совершенства) сказал: «Заветный Иньфу цзин состоит из более чем трехсот слов, тогда как вдохновенный Даодэ цзин состоит из пяти тысяч иероглифов. Все те, кто достиг бессмертия в прошлом и достигает его в настоящем, постигли истинный смысл этих писаний». [2]
Дата создания Хуанди Иньфуцзин неизвестна. Некоторые ученые полагают, что он существовал до династии Чжоу (1122–256 гг. до н. э.), в то время как другие полагают, что это подделка времен династии Тан (618–907 гг. н. э.). Традиционная китайская вера, а также одноименный титул приписывают эту классику легендарному китайскому правителю Хуанди « Желтому императору ». Согласно литературной легенде, в 441 г. н. э. даосский реформатор Коу Цяньчжи спрятал Хуанди Иньфуцзин в пещере близ горы Сун , где он был обнаружен танским военным чиновником Ли Цюанем (ок. 743 г. н. э.). Ли переписал текст и опубликовал его со своими комментариями ( Yinfujing Jie陰符經解). Среди современных ученых существует консенсус, что Ли, вероятно, подделал текст, что подтверждается отсутствием ссылок в источниках до Тан. Несмотря на сравнительно позднее издание, « Хуанди Иньфуцзин» считается китайской классикой, а такие сборники, как « Даоцзан» и «Сыку Цюаньшу», включают в себя различные издания и комментарии.
Во времена династии Сун Хуанди Иньфуцзин был канонизирован школой Цюаньчжэнь «Полное совершенство» внутренней алхимии Нэйдань. Лю Чусюань 劉處玄 (1147–1203), основатель линии Суйшань (隨山 «Гора Суй»), написал комментарий [3] , а Цю Чуцзи丘處機 (1148–1227), основатель линии Лунмэнь (龍門 «Врата Дракона»), написал другой. Ся Юаньдин 夏元鼎 ( около 1201 г.) написал текстовую экзегезу. [4] Аналитический комментарий ( Yinfujing Kaoyi陰符經考異), сомнительно приписываемый ведущему неоконфуцианскому учёному Чжу Си, впервые предположил, что Ли подделал текст.
Ученые династии Цин использовали филологические методы для анализа классических текстов. Лю Имин劉一明 (1734–1821), 11-й патриарх даосизма Лунмэнь, написал эрудированный комментарий. [5] Акер опубликовал аннотированный перевод Лю. [6] Ли Сиюэ 李西月 (1806–1856), лидер «Западной школы» (西派) Нэйданя, также написал комментарий.
Помимо вышеупомянутого даосского Хуанди Иньфуцзин黃帝陰符經, есть еще один военный текст с тем же названием. Он содержит 602 иероглифа в 86 рифмованных строках и является своего рода руководством по стратегии, основанным на методе Фэншуй Цимэнь Дуньцзя (奇門遁甲 «Техники побега из странных врат»). Хэ Пэн Ёкэ объясняет название.
Yinfu陰符 (секретный счет), согласно военному тексту под названием Liutao六韜 (Шесть стратегий) и приписываемому Цзян Шаню 姜尚 в одиннадцатом веке до нашей эры, относится к счетам различной определенной длины, которые использовались между императором и его генералами для конфиденциального общения. Например, счет, используемый для сообщения о завоевании в войне, имел длину в один китайский фут, счет, используемый для сообщения о победе в битве, имел длину в девять китайских дюймов, счет, используемый для сообщения о занятии вражеского города, имел длину в восемь китайских дюймов и так далее. [7]
Классика «Хуанди иньфуцзин» переведена на английский, французский, итальянский, португальский, немецкий, русский и японский языки.
Первые английские версии были опубликованы в викторианскую эпоху . Фредерик Х. Бальфур первоначально перевел Иньфуцзин в своих даосских текстах . [8] Джеймс Легг перевел текст и комментарий Ли Сиюэ в качестве приложения к даосским текстам . [9]
Более поздние английские переводы и исследования отражают идеи современной синологии , как это было рассмотрено Рейтером. [10] Статья Кристофера Рэнда о Ли Цюане переводит и интерпретирует Хуанди Иньфуцзин как трактат о китайской военной стратегии. [11] Томас Клири опубликовал популярный перевод с комментариями Лю Имина. [12] Другой английский перевод был опубликован Фабрицио Прегадио . [13] Он включает комментарий Ю Яня (1258–1314), ученого автора трудов по Нэйдань и китайской космологии.
Название Huangdi Yinfujing объединяет три китайских слова. Первое Huangdi黃帝 «Желтый император» и последнее jing經 «классика; писание; книга» часто встречаются в названиях других китайских классических текстов . Например, Huangdi Neijing «Внутренняя классика Желтого императора» и Huangdi Sijing «Четыре классики Желтого императора». Второе слово yinfu «скрытый/секретный талисман/соответствие» является необычным соединением yin陰( инь и ян ) «тенистое место; пассивный; отрицательный; секрет; скрытый» и fu符 «бирка (с двумя половинками); талисман; символ; талисман; амулет».
Фу означает печать, разделенную на две части. На одной половине этой печати мы имеем видимые явления окружающего нас мира; это мы все можем видеть, но, поскольку схема неполна, нам нужна другая половина печати, несущая 道理 [ даоли "принцип, истина; причина"] Небес или Невидимого Мира, прежде чем мы сможем понять, почему и для чего существует порядок вещей. [14]
Фулу符籙 «Даосские тайные талисманные письмена; даосские магические формулы» относится к амулетам, написанным особыми иероглифами, часто на желтой бумаге (например, см. цзянши ).
Переводы «Иньфуцзин» на английский язык иллюстрируют семантические проблемы, связанные с названием:
Обратите внимание на пропуск имени Хуанди выше, которое все переводчики переводят как «Желтый император», за исключением «Желтого теарха» Комьяти.
Сноски