stringtranslate.com

Иоанн 15

Иоанн 15 — пятнадцатая глава Евангелия от Иоанна в Новом Завете христианской Библии . Это часть того, что исследователи Нового Завета назвали « прощальной речью » Иисуса. Она исторически была источником христианского учения, христологических дебатов и размышлений, а ее образы (особенно Иисуса как виноградной лозы ) оказали влияние на христианское искусство и иконографию . Глава подразумевает одну из самых высоких и развитых христологий, которые можно найти в Новом Завете. Оригинальный текст был написан на греческом койне . Книга, содержащая эту главу, анонимна , но ранняя христианская традиция единогласно утверждала, что Иоанн составил это Евангелие . [1]

Текст

Оригинальный текст был написан на греческом койне . Эта глава разделена на 27 стихов.

Текстовые свидетельства

Некоторые ранние рукописи, содержащие текст этой главы: [а]

Ссылки на Ветхий Завет

Места

События и беседы, записанные в этой главе и во всех главах с 13 по 17, происходили в Иерусалиме . Точное место не указано, но в Иоанна 18:1 говорится, что после этого «Иисус вышел со своими учениками и пересек долину Кедрон ». Поскольку предыдущая глава заканчивается словами «Пойдемте же», [6] Пламмер в Кембриджской Библии для школ и колледжей предполагает, что Иисус и его ученики «встали из-за стола и приготовились уйти, но что содержание следующих трех глав (15-17) произносится до того, как они покидают комнату». [7]

Анализ

На медали процитирован отрывок из Иоанна 15:12: «Сия есть заповедь Моя, да любите друг друга, как Я возлюбил вас».

В главе Иисус говорит от первого лица. Хотя, по-видимому, он обращается к своим ученикам, большинство ученых [ требуется ссылка ] приходят к выводу, что глава была написана с учетом событий, касающихся более поздней церкви. Иисус представлен как объясняющий отношения между собой и своими последователями, стремящийся смоделировать эти отношения по образцу своих собственных отношений с Отцом. Шведский комментатор Рене Киффер  [sv] отделяет эту «вторую» часть прощальной речи Иисуса от первой части (глава 13 со стиха 31 и далее и глава 14 ), предполагая, что эта часть «вневременная», возможно, более поздняя вставка, а не касается предстоящего ухода Иисуса от своих учеников. [8] : 988 

Глава вводит расширенную метафору Христа как истинной виноградной лозы . Отец — виноградарь, виноградарь или земледелец . [9] Его ученики называются ветвями ( греч . τα κληματα , ta klémata , что в частности означает ветви виноградной лозы) [10], которые должны «пребывать» в Нем, чтобы «приносить плод». Ученики предупреждены, что бесплодные ветви обрезаются виноградарем: см. Иоанна 15:2: Всякая ветвь, приносящая плод, обрезается, чтобы более приносила плода — не бесплодные ветви.

Глава продолжается сравнением близких отношений Иисуса и его учеников («пребывание», Иоанна 15:9–10) с отношениями его самого и его Отца . Ученикам напоминают о любви Отца и Сына, а также о любви Сына к ученикам , а затем призывают «любить друг друга» таким же образом. Иоанн 15:13 говорит о «большей любви» как о готовности «положить» свою жизнь за друзей. Этот текст, который в первую очередь относится к предстоящей смерти Иисуса, с тех пор широко использовался для подтверждения жертвы мучеников и солдат на войне и поэтому часто встречается на военных мемориалах и могилах.

Затем Иисус говорит о ненависти мира (Иоанна 15:18–25), но он видит в этой ненависти исполнение слов либо из Псалма 68 : «Возненавидели Меня напрасно» [11], либо из Псалма 34 : «И да не перемигнутся глазами ненавидящие Меня напрасно» [12] .

Глава завершается предупреждением ученикам об опасности преследований и обещанием дара параклетоса ( Утешителя или Святого Духа Бога).

Куплет 4

Пребудьте во Мне, и Я в вас. Как ветвь не может приносить плода сама собою, если не будет на лозе: так и вы, если не будете во Мне. [13]

Слова μένῃ ( menē ) или μείνατε ( meinate ) часто встречаются в этой главе. В некоторых ранних текстах встречается μένητε ( menēte ): учитывая «разделенное состояние» рукописных свидетельств, нет уверенности в том, является ли μείνατε или μένητε оригинальным. [14] Типичные переводы — «пребывать», [15] «оставаться», [16] или «продолжать». [17] Генрих Мейер ссылается на «верное упорство». [14]

Стих 9

Как возлюбил Меня Отец, и Я возлюбил вас; пребудьте в любви Моей. [18]

Папа Франциск предполагает, что здесь «Иисус говорит нам нечто новое о любви: вы должны не только любить, но и пребывать в моей любви. Фактически, христианское призвание — пребывать в Божьей любви». [19]

Стих 13

Храм памяти в Мельбурне, Австралия
Нет больше той любви, как если кто положит душу свою за друзей своих. [20]

Храм памяти в Мельбурне, Австралия (на фото) является типичным из тысяч военных мемориалов по всему миру, которые используют слова этого стиха, «нет большей любви» в своей дани памяти тем, кто пал на войне . Здесь нет намерения подчеркнуть «друзей», как будто страдания за друзей — большее благо, чем страдания за незнакомцев или врагов. [7]

Стих 16

«Не вы Меня избрали, а Я вас избрал и поставил вас, чтобы вы шли и приносили плод, и чтобы плод ваш пребывал, дабы, чего ни попросите от Отца во имя Мое, Он дал вам». [21]

Слово «назначенный» переводится как «рукоположенный» в Библии короля Якова и некоторых других переводах. Ссылаясь на аллегорию посаженных деревьев, теолог реформации Себастьян Кастеллио предлагает destinavi , «Я обозначил или назначил вам ваше место», как альтернативное прочтение. [22]

Стих 17

«Я требую, чтобы вы любили друг друга» [23]

Большинство английских переводов утверждают этот стих как «заповедь» Иисуса своим ученикам. Иисус дважды говорит об этой заповеди в этой главе, в стихах 12 и 17. [8] : 989 

Стихи 18-25

Эти стихи говорят о ненависти мира к ученикам. [24] В следующей главе Иисус объясняет, почему он сказал ученикам эти вещи. [25]

Стих 26

«Когда же приидет Утешитель, Которого Я пошлю вам от Отца, Дух истины, Который от Отца исходит, Он будет свидетельствовать о Мне». [26]

Ссылка на Духа в стихе 26 говорит о нем как о посланном Сыном от Отца. Этот стих был особенно влиятельным в дебатах о природе Троицы и в спорах о filioque между восточным и западным христианством.

Смотрите также

Примечания

  1. ^ В сохранившемся Codex Ephraemi Rescriptus эта глава отсутствует из-за пробела . [2]

Ссылки

  1. ^ Holman Illustrated Bible Handbook. Издательство Holman Bible Publishers, Нэшвилл, Теннесси. 2012
  2. ^ Эберхард Нестле , Эрвин Нестле , Барбара Аланд и Курт Аланд (редакторы), Novum Testum Graece , 26-е издание, (Штутгарт: Deutsche Bibelgesellschaft , 1991), стр. 689.
  3. Киркпатрик 1901, стр. 838.
  4. ^ «Библейские соответствия Иоанна 15 в Библии короля Якова».
  5. Киркпатрик 1901, стр. 839.
  6. ^ Иерусалимская Библия , Иоанна 14:31
  7. ^ ab Plummer, A. (1902), Cambridge Bible for Schools and Colleges on John 14, доступ получен 5 июля 2016 г.
  8. ^ ab Kieffer, R., 59. John , в Barton, J. и Muddiman, J. (2001), The Oxford Bible Commentary
  9. ^ BibleGateway.com , Английский перевод Иоанна 15:1
  10. ^ Греческий справочник Стронга , 2814: klema, дата обращения 2 июня 2019 г.
  11. ^ Псалом 69:4
  12. ^ Псалом 35:19
  13. Иоанна 15:4: Новая версия короля Якова
  14. ^ ab Meyer, HAW, Комментарий Мейера к Новому Завету на Иоанна 15, доступ получен 28 августа 2022 г.
  15. Иоанна 15: Новая версия короля Якова
  16. Иоанна 15: Новая международная версия
  17. Иоанна 15:9: Версия короля Якова
  18. Иоанна 15:9: NKJV
  19. Папа Франциск, «Дело Иисуса», «Утренняя медитация в часовне Domus Sanctae Marthae» , 22 мая 2014 г., опубликовано в L'Osservatore Romano , еженедельном издании на английском языке, № 23, 6 июня 2014 г., дата обращения 28 августа 2022 г.
  20. Иоанна 15:13: NKJV
  21. Иоанна 15:16: NKJV
  22. Цитируется в Bengel, JA , Gnomon of the New Testament on John 15, дата обращения 27 ноября 2020 г.
  23. Иоанна 15:17: Живая Библия
  24. Подзаголовок в Иоанна 15:18-25 в NIV
  25. ^ Мейер, HAW, Комментарий Мейера к Евангелию от Иоанна 16, дата обращения 29 августа 2022 г.
  26. ^ Иоанна 15:26

Библиография

Внешние ссылки