Иоанн 15 — пятнадцатая глава Евангелия от Иоанна в Новом Завете христианской Библии . Это часть того, что исследователи Нового Завета назвали « прощальной речью » Иисуса. Она исторически была источником христианского учения, христологических дебатов и размышлений, а ее образы (особенно Иисуса как виноградной лозы ) оказали влияние на христианское искусство и иконографию . Глава подразумевает одну из самых высоких и развитых христологий, которые можно найти в Новом Завете. Оригинальный текст был написан на греческом койне . Книга, содержащая эту главу, анонимна , но ранняя христианская традиция единогласно утверждала, что Иоанн составил это Евангелие . [1]
Оригинальный текст был написан на греческом койне . Эта глава разделена на 27 стихов.
Некоторые ранние рукописи, содержащие текст этой главы: [а]
События и беседы, записанные в этой главе и во всех главах с 13 по 17, происходили в Иерусалиме . Точное место не указано, но в Иоанна 18:1 говорится, что после этого «Иисус вышел со своими учениками и пересек долину Кедрон ». Поскольку предыдущая глава заканчивается словами «Пойдемте же», [6] Пламмер в Кембриджской Библии для школ и колледжей предполагает, что Иисус и его ученики «встали из-за стола и приготовились уйти, но что содержание следующих трех глав (15-17) произносится до того, как они покидают комнату». [7]
В главе Иисус говорит от первого лица. Хотя, по-видимому, он обращается к своим ученикам, большинство ученых [ требуется ссылка ] приходят к выводу, что глава была написана с учетом событий, касающихся более поздней церкви. Иисус представлен как объясняющий отношения между собой и своими последователями, стремящийся смоделировать эти отношения по образцу своих собственных отношений с Отцом. Шведский комментатор Рене Киффер отделяет эту «вторую» часть прощальной речи Иисуса от первой части (глава 13 со стиха 31 и далее и глава 14 ), предполагая, что эта часть «вневременная», возможно, более поздняя вставка, а не касается предстоящего ухода Иисуса от своих учеников. [8] : 988
Глава вводит расширенную метафору Христа как истинной виноградной лозы . Отец — виноградарь, виноградарь или земледелец . [9] Его ученики называются ветвями ( греч . τα κληματα , ta klémata , что в частности означает ветви виноградной лозы) [10], которые должны «пребывать» в Нем, чтобы «приносить плод». Ученики предупреждены, что бесплодные ветви обрезаются виноградарем: см. Иоанна 15:2: Всякая ветвь, приносящая плод, обрезается, чтобы более приносила плода — не бесплодные ветви.
Глава продолжается сравнением близких отношений Иисуса и его учеников («пребывание», Иоанна 15:9–10) с отношениями его самого и его Отца . Ученикам напоминают о любви Отца и Сына, а также о любви Сына к ученикам , а затем призывают «любить друг друга» таким же образом. Иоанн 15:13 говорит о «большей любви» как о готовности «положить» свою жизнь за друзей. Этот текст, который в первую очередь относится к предстоящей смерти Иисуса, с тех пор широко использовался для подтверждения жертвы мучеников и солдат на войне и поэтому часто встречается на военных мемориалах и могилах.
Затем Иисус говорит о ненависти мира (Иоанна 15:18–25), но он видит в этой ненависти исполнение слов либо из Псалма 68 : «Возненавидели Меня напрасно» [11], либо из Псалма 34 : «И да не перемигнутся глазами ненавидящие Меня напрасно» [12] .
Глава завершается предупреждением ученикам об опасности преследований и обещанием дара параклетоса ( Утешителя или Святого Духа Бога).
Слова μένῃ ( menē ) или μείνατε ( meinate ) часто встречаются в этой главе. В некоторых ранних текстах встречается μένητε ( menēte ): учитывая «разделенное состояние» рукописных свидетельств, нет уверенности в том, является ли μείνατε или μένητε оригинальным. [14] Типичные переводы — «пребывать», [15] «оставаться», [16] или «продолжать». [17] Генрих Мейер ссылается на «верное упорство». [14]
Папа Франциск предполагает, что здесь «Иисус говорит нам нечто новое о любви: вы должны не только любить, но и пребывать в моей любви. Фактически, христианское призвание — пребывать в Божьей любви». [19]
Храм памяти в Мельбурне, Австралия (на фото) является типичным из тысяч военных мемориалов по всему миру, которые используют слова этого стиха, «нет большей любви» в своей дани памяти тем, кто пал на войне . Здесь нет намерения подчеркнуть «друзей», как будто страдания за друзей — большее благо, чем страдания за незнакомцев или врагов. [7]
Слово «назначенный» переводится как «рукоположенный» в Библии короля Якова и некоторых других переводах. Ссылаясь на аллегорию посаженных деревьев, теолог реформации Себастьян Кастеллио предлагает destinavi , «Я обозначил или назначил вам ваше место», как альтернативное прочтение. [22]
Большинство английских переводов утверждают этот стих как «заповедь» Иисуса своим ученикам. Иисус дважды говорит об этой заповеди в этой главе, в стихах 12 и 17. [8] : 989
Эти стихи говорят о ненависти мира к ученикам. [24] В следующей главе Иисус объясняет, почему он сказал ученикам эти вещи. [25]
Ссылка на Духа в стихе 26 говорит о нем как о посланном Сыном от Отца. Этот стих был особенно влиятельным в дебатах о природе Троицы и в спорах о filioque между восточным и западным христианством.