stringtranslate.com

Иотацизм

Иотацизм ( греч . ἰωτακισμός , iotakismos ) или итакизм — это процесс сдвига гласных , посредством которого ряд гласных и дифтонгов сходились к произношению [ i ] в ​​постклассическом греческом и новогреческом языках . Термин «йотацизм» относится к букве йота , первоначальному знаку [ i ] , с которым эти гласные сливаются. Альтернативный термин итакизм относится к новому произношению названия буквы эта как [ˈita] после изменения.

Участвуют гласные и дифтонги.

В древнем греческом языке был более широкий диапазон гласных (см. Древнегреческую фонологию ), чем в современном греческом языке. Эта ( η ) была длинной неокругленной гласной открытого среднего переднего ряда /ɛː/ , а ипсилон ( υ ) была закругленной гласной ближнего переднего ряда /y/ . С течением времени обе гласные стали произноситься как неокругленная гласная йота ближнего переднего ряда ( ι ) [i] . Кроме того, некоторые дифтонги сливались в одно и то же произношение. В частности, Эпсилон -йота ( ει ) первоначально превратился в /eː/ в классическом греческом языке, а затем повысился до ( ι ), а позже омикрон -йота ( οι ) и ипсилон-йота ( υι ) объединились с ипсилоном ( υ ). В результате воздействия иотацизма на эта и ипсилон, то же самое произошло и с соответствующими дифтонгами.

В новогреческом языке буквы и орграфы ι, η, υ, ει, οι, υι (редко) произносятся как [i] .

Проблемы текстологической критики

Иотацизм приводил к тому, что некоторые слова с изначально различным произношением произносились одинаково, что иногда являлось причиной различий в прочтении рукописей в Новом Завете . Например, ипсилон от ὑμεῖς, ὑμῶν hymeis, hymōn «йе, ваш» ( второе лицо множественного числа соответственно в именительном и родительном падеже ) и эта от ἡμεῖς, ἡμῶν hēmeis, hemōn «мы, наш» (первое лицо множественного числа соответственно в именительном падеже, родительный падеж) можно было бы легко спутать, если бы лектор читал переписчикам в скриптории . (Фактически, в новогреческом языке пришлось разработать новое второе лицо множественного числа, εσείς, в то время как эта в первом лице множественного числа была открыта для эпсилона, εμείς, в результате очевидных попыток предотвратить его звучание как старое второе лицо множественного числа. ) В качестве примера относительно незначительного (почти незначительного) источника вариантов прочтения, некоторые древние рукописи писали слова так, как они звучали, например, Синайский кодекс 4-го века , который иногда заменяет орграф эпсилон-йота простой йотой, а иногда делает обратное. [1]

Англоязычные текстологи используют слово «итацизм» для обозначения этого явления и широко распространяют его на все несоответствия в написании, связанные с гласными. [2]

История

Первую демонстрацию этого явления сделал голландский гуманист Эразм Роттердамский (1467-1536) в своем трактате «Dialogus de recta Latini Graecique sermonis pronuntiatione» (Диалог о правильном произношении латинского и греческого языка, 1528), в котором он утверждал, что в древнегреческом языке звук η должен был быть /e/, а не /i/ (поэтому его теория стала называться «этасизмом»). В подтверждение этого тезиса цитируется стих афинского драматурга Кратина , одного из ведущих представителей античной комедии , в котором о дураке говорится так: звук «пчелка-пчелка», как у овцы»); едва ли можно было прочитать стих «пчела» /vi/, согласно курсистскому произношению. [3]

Против «эразмианской» теории выступил немецкий гуманист Иоганнес Рейхлин (1455-1522), в честь которого византийское греческое произношение также называют рейхлинским .

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ Йонгкинд, Дирк (2007). Навыки переписчика Синайского кодекса , Gorgias Press LLC, стр. 74 и далее, 93–94.
  2. ^ Гринли, Дж. Гарольд (1964). Введение в текстовую критику Нового Завета , Эрдманс, с. 64.
  3. ^ Эразм Роттердамский (1528 г.). De recta Latini Graecique sermonis pronuntiatione (на латыни) (1-е изд.). Бывший Officina Роб. Стефани типографи Реги. стр. 68–90.