Ystoria Mongalorum — отчет, составленный Джованни да Пиан дель Карпине , о его поездке в Монгольскую империю . Написанное в 1240-х годах, это старейшее европейское повествование о монголах. Джованни был первым европейцем, попытавшимся вести хронику истории Монголии.
Джованни зафиксировал собранную им информацию в работе, имеющей в рукописях различные названия: Ystoria Mongalorum quos nos Tartaros appellamus («История монголов, которых мы называем татарами») и Liber Tartarorum , или Liber tatarorum («Книга татар [ или татары]"). Этот трактат состоит из девяти глав. Первые восемь описывают страну, климат, нравы, религию, характер, историю, политику и тактику татар, а также лучший способ им противостоять. В девятой главе описываются регионы, через которые он прошел. [1]
Название знаменательное, так как подчеркивает, что монголы не были тождественны татарам. На самом деле, указывает автор, монголов такой ярлык весьма обидел: около 1206 г. они разгромили татар в нескольких походах, после чего татары перестали существовать как самостоятельный этнос.
В отчете рассказывается о его путешествии, о том, что он узнал об истории Монголии, а также о монгольских обычаях того времени.
Джованни, первый в то время европеец, посетивший Монголию и вернувшийся, чтобы рассказать о ней, по возвращении в Европу стал своего рода знаменитостью. Он провел то, что сегодня назвали бы лекционным туром по всему континенту.
Книга, должно быть, была подготовлена сразу после возвращения путешественника, поскольку монах Салимбене ди Адам , встретившийся с ним во Франции в год его возвращения (1247 г.), сообщил некоторые интересные подробности. В течение долгого времени эта работа была известна лишь частично, главным образом благодаря сокращению компиляции Винсента Бове ( Speculum Historiale ), сделанной в поколении, следующем за поколением самого путешественника, и впервые напечатанного в 1473 году. Рихард Хаклюйт (1598) и Бержерон (1634) опубликовал части оригинальной работы; но полный и подлинный текст не был напечатан до 1838 года, когда он был опубликован Арманом д'Авезаком в 4-м томе «Recueil de voyages et de mémoires» Парижского географического общества . Спутник Карпина Бенедикт также оставил краткое повествование, взятое из его устного рассказа. [1]
Известно, что существуют две редакции «Истории Монгалорума» : собственная и другая редакция Джованни. Сокращенную версию Первой редакции можно найти в Туринской национальной библиотеке. « Татарское отношение» представляет собой расширенную версию второй редакции. [2]
Стандартное научное издание «Истории» написано Анастасиусом Вингаертом в Sinica Francisco Francisco , vol. 1 (Кварачки, 1929), стр. 3–130..
Как и некоторые другие известные средневековые маршруты, он демонстрирует отсутствие эгоизма путешественника или автора и даже в последней главе почти не содержит личного повествования. Джованни был не только стариком, когда отправился с этой миссией, но, согласно случайным свидетельствам в анналах его ордена, был толстым и тяжелым человеком ( vir gravis et corpulentus ), настолько, что, вопреки францисканскому прецеденту, он ехал верхом. осел между его проповедями в Германии. Однако в своем повествовании он никогда не жалуется. [1]
Его книга, что касается личных и географических подробностей, уступает книге, написанной несколькими годами позже младшим братом того же ордена, Вильгельмом Рубруком или Рубрукисом, который был самым выдающимся посланником Людовика IX к монголам. Несмотря на эти недостатки — и легковерие, которое он проявляет в восточных сказках, которое иногда бывает по-детски абсурдным, — « История» брата Джованни во многих отношениях является главным литературным памятником европейской сухопутной экспансии до Марко Поло . [1] Среди его новаторских рекомендаций было развитие легкой кавалерии для борьбы с тактикой монголов.
Оно впервые открыло монгольский мир католическому христианскому миру. Рассказ о татарских нравах, обычаях и истории — пожалуй, лучшее изложение этой темы среди христианских писателей Средневековья. Он представил четыре списка: народов, завоеванных монголами, народов, которые (по состоянию на 1245–1247 гг.) успешно сопротивлялись, монгольских князей и свидетелей его повествования, в том числе различных киевских купцов. Все эти каталоги, не имеющие аналогов в западной средневековой литературе, имеют огромную историческую ценность. [1]
В Прологе основная аудитория рассказа Иоанна Плано Карпини определяется как «все верные Христу». [3] В Прологе объясняется, что Иоанн Плано Карпини был отправлен в землю татар Папой, чтобы «если случайно они [татары] совершили внезапное нападение, они не нашли бы христианский народ неподготовленным». [4] Иоанн путешествовал «год и четыре месяца и более» с монахом Бенедиктом Поляком, «который был нашим [командой Иоанна] товарищем в наших невзгодах и нашим переводчиком». [4]