stringtranslate.com

Как Опал Мехта целовалась, становилась дикой и получила жизнь

«Как Опал Мехта поцеловалась, развратилась и получила жизнь» — противоречивый роман для молодежи Каавьи Вишванатхан, написанный ею сразу после окончания средней школы. Его дебют в 2006 году был широко разрекламирован, когда она училась в Гарвардском университете , но книга была отозвана после того, как было обнаружено, что некоторые ее части были плагиатом из нескольких источников, включая работы Меган Маккафферти , Салмана Рушди и Мег Кэбот . [1] [2]

Вишванатан немедленно извинился и заявил, что сходства были «совершенно непреднамеренными и бессознательными». [3] Все полочные экземпляры «Опал Мехты » были в конечном итоге отозваны и уничтожены издателем, а контракт Вишванатана на вторую книгу был расторгнут. [4]

Сделка по продаже книг

Во время учебы в Bergen County Academies Вишванатан показала свои сочинения — в том числе роман на несколько сотен страниц об истории Ирландии, который она уже закончила, — Кэтрин Коэн из IvyWise , частной консалтинговой компании по поступлению в колледж, которую родители Вишванатан наняли, чтобы помочь с процессом подачи заявления их дочери. [3] [5] Через Коэн Вишванатан подписала контракт с William Morris Agency под руководством старшего агента и партнера William Morris Дженнифер Рудольф Уолш [3] [5] и была направлена ​​в компанию по упаковке книг 17th Street Productions (теперь называемую Alloy Entertainment ), [3] [6] [7] медиа-фирму, ответственную за упаковку серий книг «Сплетница» и «Джинсы-талисман» , среди прочих. [8] На основе плана и четырех глав романа, который впоследствии стал «Опал Мехта» , Вишванатан в конечном итоге подписала контракт на две книги с Little, Brown and Company [5] за аванс, который изначально сообщался в размере 500 000 долларов. [1] [3] Она начала писать книгу летом перед колледжем и закончила ее на первом курсе в Гарвардском колледже , одновременно проходя полный курс обучения. [5] «Опал Мехта» была опубликована 4 апреля 2006 года, [9] а Вишванатан была представлена ​​в The New York Times два дня спустя. [5]

Опал Мехта сосредотачивается на академически ориентированной индийско-американской девушке, которая, после того как сотрудник приемной комиссии Гарвардского колледжа сказал ей, что она не очень хорошо образована, упорно работает над тем, чтобы стать типичным американским подростком: ультрасоциальной, одержимой шопингом и мальчиками и беззаботно модной. [5] Когда Publishers Weekly назвал книгу « Блондинкой в ​​законе наоборот», Вишванатхан заявила, что ее собственный опыт подготовки к колледжу вдохновил на роман: «Я была окружена стереотипом о том, что азиатские и индийские семьи с высоким давлением пытаются устроить своих детей в школы Лиги плюща». [5] Когда ее спросили о ее влиянии в интервью, данном The Star-Ledger в Ньюарке, штат Нью-Джерси (до того, как появились какие-либо обвинения в плагиате), Вишванатхан ответила, что «ничего из прочитанного мной не вдохновило меня» написать роман. [10] [11] [12]

Майкл Питч позже рассказал The New York Times , что аванс Вишванатан за ее двухкнижный контракт был меньше ранее опубликованной суммы в 500 000 долларов, и что он был разделен между автором и Alloy Entertainment . [13] Президент Alloy Лесли Моргенштейн утверждал, что, хотя фирма помогла Вишванатан «концептуализировать и написать сюжет книги», [13] она не помогла с фактическим написанием. [14] Хотя Alloy больше не участвовала в работе после того, как книга была продана Little, Brown, [6] [7] компания разделяет авторские права с Вишванатан. [3] [14] Ее агент Уолш сказал The New York Times , что сюжет и написание Опал Мехты были «на 1000 процентов» Вишванатан. [6] [7] Роман был отредактирован Асей Мучник в Little, Brown, [6] [7] а права на экранизацию книги были проданы DreamWorks SKG в феврале 2006 года. [11]

Опал Мехта получила неоднозначные отзывы, [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] многие из которых описывали Вишванатана как автора « женской литературы ». [22] [23] [24]

Плагиат

Меган Маккафферти

23 апреля 2006 года издание The Harvard Crimson сообщило, что несколько частей романа Опал Мехта , по всей видимости, были плагиатом из первых двух романов Меган Маккафферти « Джессика Дарлинг », Sloppy Firsts (2001) и Second Helpings (2003), отметив более дюжины похожих отрывков. [1] [11] В то время роман Вишванатана достиг 32-го места в списке бестселлеров в твердом переплете по версии The New York Times . [ 1] Третий роман Маккафферти о Джессике Дарлинг, Charmed Thirds , был выпущен через неделю после Опал Мехта и занял 19-е место в том же списке. [14]

Маккафферти заявила, что узнала о плагиате Вишванатана из электронного письма одного из поклонников от 11 апреля 2006 года [1] в тот же день, когда вышел Charmed Thirds [25] , и почти за две недели до того, как история стала достоянием общественности. [26] По словам Маккафферти, тема электронного письма гласила: « Лесть или дело о судебном разбирательстве». Я подумала: «О Боже, кто-то подает на меня в суд». [26] Под влиянием обвинений в электронном письме Маккафферти посмотрела на Опал Мехту и позже сказала, что чтение книги Вишванатана было похоже на «узнавание лица собственного ребенка. Мои собственные слова просто выскакивали из меня страница за страницей». [26] Когда Crimson связались с Маккаферти за день до публикации истории, он ответил по электронной почте: «Я уже в курсе этой ситуации, как и мой издатель... Прочитав книгу, о которой идет речь, и найдя общие отрывки, персонажей и сюжетные линии, я надеюсь, что это можно будет разрешить справедливым по отношению ко всем вовлеченным сторонам образом». [1]

24 апреля 2006 года Little, Brown опубликовал заявление от имени Вишванатана:

«Когда я учился в старшей школе, я прочитал и полюбил два замечательных романа Меган Маккафферти, «Sloppy Firsts» и «Second Helpings» , которые затронули меня так, как не многие другие книги. Недавно я был очень удивлен и расстроен, узнав, что есть сходства между некоторыми отрывками в моем романе... и отрывками в этих книгах... Хотя центральные истории моей книги и ее книги совершенно разные, я не знал, насколько я усвоил слова мисс Маккафферти. Я большой поклонник ее работ и могу честно сказать, что любые сходства фраз между ее работами и моими были совершенно непреднамеренными и бессознательными. Мой издатель и я планируем пересмотреть мой роман для будущих изданий, чтобы устранить любые неуместные сходства... Я искренне извиняюсь перед Меган Маккафферти и всеми, кто считает, что они были введены в заблуждение этими непреднамеренными ошибками с моей стороны». [3] [27] [28]

Агент Вишванатана Уолш заявил: «Зная, какой прекрасный человек Каавья, я считаю, что любые сходства были непреднамеренными. Подростки склонны перенимать язык друг друга». [3] На следующий день после признания Вишванатана Стив Росс из Crown Publishing Groupдочерней компании Random House и издателя Sloppy Firsts and Second Helpings — опубликовал ответное заявление:

«Мы находим ответы Little Brown и их автора Каавьи Вишванатан глубоко тревожными и неискренними. Заявление г-жи Вишванатан о том, что сходства в ее фразировках были «бессознательными» или «непреднамеренными», вызывает подозрения. Мы задокументировали более сорока отрывков из недавней публикации Каавьи Вишванатан « Как Опал Мехта поцеловалась, развратилась и получила жизнь» , которые содержат идентичный язык и/или общую структуру сцен или диалогов из первых двух книг Меган Маккафферти, «Небрежные первые» и «Вторые порции» . Это обширное взятие из книг г-жи Маккафферти является не чем иным, как актом литературной кражи личности... Исходя из масштаба и характера сходств, немыслимо, что это было проявлением юношеской невинности или бессознательным или непреднамеренным действием». [11] [12] [14] [28]

Росс позже сказал: «Мы все чувствовали, что важно выступить в защиту [Маккафферти] и ясно дать понять, что мы поддерживаем нашего автора. Представление о том, что это было случайностью, подрывает доверие до предела». [14] Агент Маккафферти Джоанна Пульчини также выявила 45 «поразительно похожих» отрывков, заявив по электронной почте, что «многие включают идентичные фразы, устанавливают основных персонажей и содержат общие сюжетные линии. ... Понятно, что нам трудно принять, что плагиат г-жи Вишванатан был «непреднамеренным и бессознательным», как она утверждала». [11] Росс добавил, что в то время Маккафферти была «опустошена» плагиатом, чувствуя, «как будто что-то фундаментальное было взято», и «не спала, не ела». [14]

В интервью The New York Times от 26 апреля 2006 года Вишванатхан предположила, что плагиат мог иметь место, поскольку она прочитала обе книги Маккафферти несколько раз и у нее фотографическая память . [6] [7] [13] «Я запоминаю, читая», — сказала она. «Я никогда не делаю заметок». [6] [7] Она добавила: «Я никогда не читала романов с индийско-американским главным героем... Сюжетные моменты являются отражением моего собственного опыта. Я индийско-американка». [6] [7]

Примеры отрывков

ТВ-интервью

26 апреля 2006 года Вишванатхан появилась на шоу The Today Show с Кэти Курик на канале NBC . [30] [31] [32] Вишванатхан настаивала на своей невиновности, говоря, что любые сходства были «совершенно бессознательными и непреднамеренными» и что она, должно быть, «усвоила слова [Маккафферти]», никогда намеренно не имея в виду «принять какие-либо». [31] [32] Она утверждала: «Когда я писала, я искренне верила, что каждое написанное мной слово было моим собственным. Я была так удивлена ​​и ужаснута, когда обнаружила эти сходства, когда услышала о них в эти выходные». [31] [32] На вопрос о сходстве сюжетов между романами Опал Мехты и Маккафферти Вишванатан сказала Курик: «Я писала о том, что знала, о моем личном опыте. Я индийско-американская девочка из Нью-Джерси, которая получала хорошие оценки, которая хотела пойти в школу Лиги плюща, и я опиралась на свой собственный опыт, на причуды людей вокруг меня и моей культуры, чтобы создать своего персонажа Опал Мехту». [30] [31] [33] Вишванатан заявила о своем намерении поместить благодарность Маккафферти в предисловии к будущим изданиям Опал Мехты и сказала о Маккафферти: «Я надеюсь, что она сможет простить меня за все страдания, которые я ей причинила». [31] [32] Затем Курик спросила: «Как вы думаете, это реалистично ... учитывая все споры вокруг Джеймса Фрея и его книги ... Или вы думаете, что ... они могут простить и забыть?» [31] [32] Вишванатан ответил: «Я имею в виду, что это то, что я надеюсь, что люди могут сделать. Я надеюсь, что люди, которые меня знают, поверят, что я говорю правду, что я никогда не был менее честен за всю свою жизнь, что я ужасно сожалею об этой ошибке. Но это все, что было, совершенно непреднамеренная ошибка». [31] [32]

Дополнительные обвинения

Салман Рушди

В течение нескольких дней после того, как эта история появилась, имя Вишванатана стало одним из самых популярных поисковых запросов в поисковой системе блогов Technorati , а скандал стал популярной темой для комментаторов на веб-форумах от MetaFilter до Amazon.com и Gawker.com . [10] 1 мая 2006 года газета The New York Times опубликовала статью, которая придала общенациональное значение утверждениям в блоге Sepia Mutiny о том, что Вишванатан мог украсть текст из романа Салмана Рушди 1990 года «Гарун и море историй» . [2] [4] [10]

Софи Кинселла

2 мая 2006 года газета The New York Times отметила «поразительное сходство» между отрывками из романа Опал Мехта и отрывками из романа Софи Кинселлы 2003 года « Можете ли вы сохранить секрет? » . [2] [4] [34] [35] Вишванатан и Little, Brown отказались от комментариев. [34]

Мэг Кэбот

2 мая 2006 года издание The Harvard Crimson выявило отрывки, которые Вишванатан позаимствовал из романа Мег Кэбот 2000 года «Дневники принцессы» . [2] [4] [35] В той же статье издание Crimson отметило, что «немногие — если таковые вообще имелись — произведения в жанре «женской литературы» когда-либо подвергались такому пристальному вниманию, как «Опал Мехта», и неясно, указывают ли новые обвинения на дальнейший плагиат или Вишванатан просто использует приемы , широко используемые в этом жанре». [2]

Тануджа Десаи Хидиер

26 апреля 2006 года Вишванатхан сказала The New York Times : «Я никогда не читала роман с индийско-американским главным героем... Сюжетные моменты являются отражением моего собственного опыта. Я индийско-американка». [6] [7] Впоследствии, 3 мая 2006 года, The Harvard Independent отметила три отрывка в Опал Мехта , похожих на «Рожденные в смятении » Тануджи Десаи Хидиер (2002), еще один молодежный роман о индийско-американском подростке из Нью-Джерси. [33] Они сослались на «сверхъестественное сходство в образах, структуре предложений и организации абзацев» между двумя книгами. [33] Позже Хидиер заявила, что она «по иронии судьбы» была предупреждена об обвинениях в тот день, когда Вишванатхан была процитирована в The New York Times . [36] Хидиер сказала:

«Я был ошеломлен, обнаружив два десятка примеров заимствований из «Рожденных в замешательстве» в книге Опал Мехта ... Я также в значительной степени опирался на автобиографию, чтобы рассказать историю моей 17-летней индийско-американской девушки из Джерси, Димпл Лалы. И на тот момент я не читал ни одной книги, которую мог бы вспомнить с главным героем-подростком южноазиатского происхождения (я написал «Рожденных в замешательстве» в 2000/2001 годах, а она вышла в 2002 году). Насколько мне известно, « Рожденных в замешательстве » была первой книгой с американской героиней-подростком индийского происхождения ; это была одна из причин, по которой мой издатель хотел ее, и это, безусловно, одна из причин, по которой я ее написал... И поэтому я был крайне удивлен, обнаружив, что большинство, хотя и не все, отрывки в « Рожденных в замешательстве » Опал Мехта, взятые из «Рожденных в замешательстве» , посвящены описаниям различных аспектов южноазиатской культуры (еда, одежда, место действия, даже воспоминания об Индии и т. д.) и тому, как эта культура выражается в Америке; по сути, каждая сцена Опал Мехта, которая рассматривает любой аспект южноазиатской культуры более чем в деталях, что-то позаимствовал из Born Confused . Можно было бы подумать, что эти культурные подробности, по крайней мере, могли быть взяты из личного опыта г-жи Вишванатхан, учитывая наши схожие культурные корни (и схожие культурные корни и возраст наших главных героев)». [36]

Отрывок из Born Confused появился в журнале Seventeen в 2002 году. [36] Впоследствии с Хидиер связался будущий упаковщик книг Вишванатан 17th Street/Alloy, но она отклонила их предложение поработать с ней над «индийско-американской подростковой историей». [36] Хидиер отметила в 2006 году, что «несколько частей этого отрывка — включая начало и конец — присутствуют и сильно перекликаются с книгой Опал Мехты ». [36] Она добавила, что Born Confused содержит много конкретных деталей из ее собственной жизни, которые были переработаны Вишванатан: [36]

«Для меня это был сюрреалистический опыт, когда я смотрел на эти и другие параллельные части бок о бок. Ощущение было таким, как будто кто-то вломился в твой дом — и в каком-то смысле это то, что буквально произошло, учитывая, что так много в «Рожденных в смятении» взято из моей жизни (и дома): шкафчик с алкоголем в моем непьющем доме в маленьком городке Массачусетс теперь был у Опал, подробности о двух обедах моей семьи из-за всех лет работы до поздней ночи моим отцом; еда моей матери, по рецептам ее матери, перенесена на стол Опал, ее облегающий черный наряд тоже; мое восторженное и открывающее глаза открытие Джексон-Хайтс, Квинс, во время увлеченного и эмоционального дня там много лет назад, внезапно превратилось в Эдисон, Нью-Джерси ... Неужели [Вишванатан и/или Эллой] думали, что можно просто заменить один вид индийской кухни другим? Один друг обратил мое внимание на пару наблюдательных блогеров, которые, казалось, рано заметили эту большую ошибку, прокомментировав как неприятно было видеть гуджаратскую / маратхскую еду на южноиндийском столе... и что некоторые воспоминания об Индии отсылают нас к гораздо более древней Индии в книге Опал Мехта (что имеет смысл, учитывая многие годы, разделяющие г-жу Вишванатан и меня) — детали, которые могли ускользнуть от человека, не знакомого с этой культурой». [36]

Последствия и реакция

В своем первоначальном заявлении от 24 апреля 2006 года Вишванатхан заявила, что она и издатель будут пересматривать роман для будущих тиражей, «чтобы устранить любые неуместные сходства». [4] [27] В тот же день Майкл Питч из Little, Brown заявил: «Каавья Вишванатхан — порядочный, серьезный и невероятно трудолюбивый писатель и студент, и я уверен, что мы узнаем, что любые сходства в формулировках были непреднамеренными». [11] Впоследствии он отметил, что благодарность Маккафферти будет добавлена ​​к будущим тиражам, [3] намерение, повторенное Вишванатхан в ее интервью с Кэти Курик на The Today Show 26 апреля 2006 года . [32] Little, Brown отозвала все копии Опал Мехты 27 апреля 2006 года. [4] [7] На следующий день первые экземпляры издания романа стоили 80 долларов на eBay . [10] 2 мая 2006 года, после того как появились новые обвинения в плагиате, Little, Brown опубликовали заявление от Pietsch, в котором говорилось: «Little, Brown and Company не будут публиковать переработанное издание How Opal Mehta Got Kissed, Got Wild, and Got a Life Каавьи Вишванатан, и мы не будем публиковать вторую книгу по контракту». [4] DreamWorks уже остановили разработку экранизации в конце апреля 2006 года. [2] [37] Гарвардский университет вскоре после возникновения споров заявил, что это не повлияет на ее академическое положение там. [12] Она окончила университет с отличием в 2008 году, [38] а затем поступила в Юридическую школу Джорджтауна, которую окончила в 2011 году, в том же году, когда ее родители погибли в авиакатастрофе небольшого самолета в Огайо. [39]

18 мая 2006 года Маккафферти отметила: «Я так много слышала о ее книге, и я планировала прочитать ее [до того, как всплыли обвинения] ... Это было грустно и шокировало, что это могло произойти в таком большом масштабе ... Это была большая книга, которая привлекла столько внимания и рекламы. Это самая сюрреалистическая вещь, которая когда-либо случалась со мной». [26] Узнав о ситуации за две недели до того, как The Harvard Crimson подхватила историю, она заявила, что «СМИ разнесли ее в пух и прах, и мне стало тошно ... Люди не знают, как тяжело было, когда кто-то другой отнял это у меня и попытался извлечь выгоду. Как человек, [который] писал всю свою жизнь, чтобы построить свою карьеру, это почти заставило меня потерять веру в издательскую индустрию». [26] Хотя Alloy Entertainment ранее заявляла, что она помогла Вишванатану концептуализировать книгу, но не помогла с фактическим написанием, [13] [14] Маккафферти также подняла вопрос о своей возможной виновности в скандале. [26] Поскольку упаковщики книг иногда используют собственный персонал или нанимают внештатных авторов, чтобы они писали рукописи для издателей, Маккафферти спросила: «Кто на самом деле написал книгу и списал мои книги, или это сделала она?» [26]

О том, что Вишванатан запомнили за скандал, Маккафферти также сказала: «Я бы не хотела, чтобы меня определяли ошибкой, допущенной таким публичным образом... Я надеюсь, что она сможет оставить это в прошлом. Я надеюсь, что это касается нас обоих». [26] Кроме того, она отметила, что «книги для подростков подверглись сильной критике в СМИ» после инцидента. [26] «Эти очень элитарные комментарии о том, «как все книги для подростков — дерьмо; так разве это не просто кража дерьма из дерьма?». Мои книги — не дерьмо». [26] Маккафферти отметила, что ее оскорбило письмо-мнение, опубликованное в The New York Times , в котором один писатель написал, что книги для подростков — это «нетребовательная литература для нетребовательных читателей». [26] «Сейчас так много хороших произведений для подростков», — сказала она. «Люди выносят суждения по всем направлениям». [26]

Восприятие и последствия публикации романа обсуждались Шалиной Корут в книге 2014 года « Индийские романы постлиберализации на английском языке: политика глобального восприятия и наград » . [40]

Ссылки

  1. ^ abcdefghijkl Чжоу, Дэвид (23 апреля 2006 г.). «Студенческий роман сталкивается с противоречиями в отношении плагиата». The Harvard Crimson . Архивировано из оригинала 11 декабря 2009 г. Получено 31 мая 2009 г.
  2. ^ abcdefghijklmn Чжоу, Дэвид; Парас Д. Бхайани (2 мая 2006 г.). «Opal Similar to More Books». The Harvard Crimson . Архивировано из оригинала 23 февраля 2008 г. Получено 31 мая 2009 г.
  3. ^ abcdefghijk Smith, Dinitia (25 апреля 2006 г.). «Писатель из Гарварда утверждает, что копирование было непреднамеренным». The New York Times . Получено 31 мая 2006 г.
  4. ^ abcdefg Crimson Staff (2 мая 2006 г.). «Опал Мехта ушла навсегда; контракт расторгнут». The Harvard Crimson . Архивировано из оригинала 3 декабря 2007 г. Получено 31 мая 2009 г.
  5. ^ abcdefg Смит, Динития (6 апреля 2006 г.). «Роман «Как поступить в колледж, очень, очень постаравшись»». The New York Times . Архивировано из оригинала 23 июня 2011 г. Получено 31 мая 2009 г.
  6. ^ abcdefgh Смит, Динития (27 апреля 2006 г.). «Писательница утверждает, что читала переписанные книги несколько раз». The New York Times . Архивировано из оригинала 26 мая 2006 г. Получено 2 июня 2006 г.
  7. ^ abcdefghi Рич, Мотоко; Смит, Динития (27 апреля 2006 г.). «Издатель отзывает статью «Как Опал Мехта поцеловалась». The New York Times . Архивировано из оригинала 1 октября 2011 г. Получено 31 мая 2009 г.
  8. Maughan, Shannon (26 июня 2008 г.). «Moving On Up: Pretty Little Liars». PublishersWeekly.com. Архивировано из оригинала 31 января 2009 г. Получено 4 июня 2009 г.
  9. ^ Вишванатан, Каавья (2006).Как Опал Мехта поцеловалась, развратилась и получила жизнь (твердый переплет): обзоры и сведения о товаре . ISBN 0316059889. [ мертвая ссылка ]
  10. ^ abcd Zeller Jr., Tom (1 мая 2006 г.). «В эпоху Интернета писатели сталкиваются с правосудием на границе». The New York Times . Архивировано из оригинала 15 января 2016 г. Получено 1 июня 2009 г.
  11. ^ abcdef Чжоу, Дэвид (26 апреля 2006 г.). «Издатель отклоняет извинения Соф». The Harvard Crimson . Архивировано из оригинала 12 декабря 2009 г. Получено 1 июня 2009 г.
  12. ^ abc Pais, Arthur J. (26 апреля 2006 г.). «Больше проблем ждут индийского писателя». In.Rediff.com. Архивировано из оригинала 28 августа 2009 г. Получено 1 июня 2009 г.
  13. ^ abcd Чжоу, Дэвид (27 апреля 2006 г.). «Колледж изучает плагиат». The Harvard Crimson . Архивировано из оригинала 3 декабря 2007 г. Получено 1 июня 2009 г.
  14. ^ abcdefg Мехеган, Дэвид (26 апреля 2006 г.). «Извинения автора из Гарварда не приняты». The Boston Globe . The New York Times Company. Архивировано из оригинала 12 октября 2008 г. Получено 1 июня 2009 г.
  15. ^ Рохан, Вирджиния (9 апреля 2006 г.). «Перехлестнула черту; ее вымышленный персонаж стремится к норме. Второкурсница Каавья Вишванатан, зарабатывающая «шестизначную сумму», превзошла ее». The Record . North Jersey Media Group. стр. F01 (воскресенье, Living).
  16. ^ Грейсон, Маргарет (9 апреля 2006 г.). «Поступление в Гарвард и начало жизни». The Roanoke Times . Landmark Communications. стр. 6 (воскресенье, Metro Edition, Books).
  17. ^ Нейфах, Леон (3 апреля 2006 г.). «Постколониальный макияж для девушки, собирающейся поступить в Гарвард». The New York Observer . стр. 4 (Культура, Книги).
  18. ^ Пикетт, Дебра (2 апреля 2006 г.). «Клуб книг для умных девочек: как Опал вернула себе жизненный тонус». Chicago Sun Times . Sun-Times Media Group. стр. B8 (воскресенье, финальное издание, книги).
  19. ^ Коннелли, Шеррил (2 апреля 2006 г.). «Это чистый опал - эссенция». Daily News . стр. 21 (воскресенье, Sports Final Edition, Sunday Now).
  20. ^ Макгонигл, Томас (8 апреля 2006 г.). «The Saturday Read; О, да ладно, попасть в Гарвард не так-то просто». Los Angeles Times . стр. 8 (суббота, календарь; часть E). Архивировано из оригинала 9 июня 2008 г. Получено 2 мая 2006 г.
  21. Memmott, Carol (29 марта 2006 г.). «Очаровательная Опал показывает, что ум может быть забавным». USA Today . Компания Gannett. Архивировано из оригинала 18 июня 2009 г. Получено 6 июня 2009 г.
  22. Бейли, Мэрилин (17 апреля 2006 г.). «HOWMTF: Как Опал сделает подростка знаменитым». Fort Worth Star-Telegram . The McClatchy Company. Архивировано из оригинала 19 августа 2006 г. Получено 26 июня 2006 г.
  23. Сом, Ритупарна (10 апреля 2006 г.). «Ребенок Каавьи за 500 000 долларов». ДНКIndia.com. Архивировано из оригинала 7 октября 2006 года . Проверено 26 июня 2006 г.
  24. ^ Nayar, Mandira (11 апреля 2006 г.). «Новое имя, делающее Индию гордой за рубежом». The Hindu . Архивировано из оригинала 20 апреля 2006 г. Получено 26 июня 2006 г.
  25. Маккафферти, Меган (11 апреля 2006 г.).Charmed Thirds (твердый переплет): обзоры и сведения о продукте . ISBN 1400080428.
  26. ^ abcdefghijkl Лутольф, Коллин (18 мая 2006 г.). «Автор Маккафферти беседует о делах с Brick's Lit Chicks». Brick Township Bulletin . BulletinGMNews.com. Архивировано из оригинала 11 июля 2011 г. Получено 11 июля 2011 г.
  27. ^ ab Crimson Staff (24 апреля 2006 г.). «Каавья говорит: „Я искренне извиняюсь“». The Harvard Crimson . Архивировано из оригинала 10 октября 2007 г. Получено 31 мая 2009 г.
  28. ^ ab "Подросток-автор обвиняется в "краже литературной личности"". ABC News. Reuters. 26 апреля 2006 г. Получено 1 июня 2009 г.
  29. ^ abcdefghijklmnopqrstu vwxyz Чжоу, Дэвид (28 апреля 2006 г.). «Примеры похожих отрывков между книгой Вишванатана и двумя романами Маккафферти». The Harvard Crimson . Архивировано из оригинала 18 июня 2009 г. Получено 1 июня 2009 г.
  30. ^ ab Crimson Staff (26 апреля 2006 г.). «Специалист Гарварда разъясняет замечания по делу Вишванатана». The Harvard Crimson . Архивировано из оригинала 18 июля 2006 г. Получено 1 июня 2009 г.
  31. ^ abcdefg "Видео: интервью с Каавьей Вишванатаном". The Today Show . NBC (Продолжительность сегмента 00:03:40). NBC News. 26 апреля 2006 г. Архивировано из оригинала 29 января 2013 г. Получено 1 июня 2009 г.
  32. ^ abcdefg "Частичная расшифровка: интервью с Каавьей Вишванатаном (26 апреля 2006 г.)" (PDF) . The Today Show . NBC . icue.nbcunifiles.com. 26 апреля 2006 г. Архивировано из оригинала (PDF) 18 августа 2011 г. . Получено 1 июня 2009 г. .
  33. ^ abcdefghi Liu, Jon (3 мая 2006 г.). «В опале Мехта Каавьи найдены еще более подозрительные отрывки». The Harvard Independent . Архивировано из оригинала 9 августа 2007 г. Получено 9 августа 2007 г.
  34. ^ abcdef Смит, Динития; Рич, Мотоко (2 мая 2006 г.). «Вторая волна в скандале с плагиатом». The New York Times . Архивировано из оригинала 15 января 2016 г. Получено 31 мая 2009 г.
  35. ^ abcd "Автор из Гарварда сталкивается с новыми обвинениями в заимствовании". CNN.com . Associated Press. 5 мая 2006 г. Архивировано из оригинала 12 мая 2006 г. Получено 12 мая 2006 г.
  36. ^ abcdefg Hidier, Tanuja Desai (2006). "Tanuja Desai Hidier on Born Confused & Opal Mehta". DesiClub.com. Архивировано из оригинала 4 сентября 2006 года . Получено 2 июня 2009 года .
  37. Абкариан, Робин (29 апреля 2006 г.). «Теперь Опал не получит фильм». Los Angeles Times . Архивировано из оригинала 7 июля 2012 г. Получено 31 мая 2009 г.
  38. ^ Атван, Грег (декабрь 2008 г. – январь 2009 г.). «Kaavya Emptor». Гарвард . NYFamily-Digital.com (том 3, номер 1). Архивировано из оригинала 18 декабря 2008 г. Получено 14 октября 2009 г.
  39. ^ "Трагическая потеря мошенницы". New York Post . Nypost.com. 21 июня 2011 г. Архивировано из оригинала 6 сентября 2023 г. Получено 13 января 2021 г.
  40. ^ Айша Икбал Вишвамохан (1 ноября 2014 г.). Индийские романы постлиберализации на английском языке: политика глобального восприятия и наград. Anthem Press. ISBN 978-1-78308-334-3. Архивировано из оригинала 7 апреля 2023 г. . Получено 13 августа 2020 г. .

Внешние ссылки