Карл Фридрих Мэй ( / m aɪ / MY , немецкий: [kaʁl ˈmaɪ] ; 25 февраля 1842 — 30 марта 1912) — немецкий писатель. Он наиболее известен своими романами о путешествиях и приключениях, действие которых происходит наамериканском Диком Западе,Востоке,Ближнем Востоке,в Латинской Америке,Китаеи Германии. Он также писал стихи, пьесы и сочинял музыку. Он умело играл на нескольких музыкальных инструментах. Многие его произведения былиадаптированы для кино,театра,аудиодрамикомиксов. Позже в своей карьере Мэй обратился к философским и духовным жанрам. Он является одним из самых продаваемых немецких писателей всех времен: по всему миру продано около 200 000 000 экземпляров.
Мэй был пятым ребенком в бедной семье ткачей в Эрнсттале , Schönburgische Rezessherrschaften (тогда часть Королевства Саксония ). У него было 13 братьев и сестер, девять из которых умерли в младенчестве. Его родителями были Генрих Август Мэй и Вильгельмина Кристиан Вайзе. В школьные годы он обучался музыке и композиции . В двенадцать лет Мэй зарабатывал деньги в кегельбане , где его подвергали грубой лексике. [2]
В 1856 году Мэй поступил на педагогическое образование в Вальденбурге , но в 1859 году был исключен за кражу шести свечей. После апелляции ему разрешили продолжить путь в Плауэне . Вскоре после окончания учебы, когда сосед по комнате обвинил его в краже часов, Мэй был заключен в тюрьму в Хемнице на шесть недель, а его лицензия на преподавание была отозвана. После этого Мэй без особого успеха работал частным репетитором, автором сказок, композитором и оратором. В течение четырех лет, с 1865 по 1869 год, Мэй находился в заключении в работном доме замка Остерштайн в Цвиккау . Благодаря хорошему поведению Мэй стал администратором тюремной библиотеки, что дало ему возможность много читать. Он составил список произведений, которые планировал написать ( Repertorium C. May .)
После освобождения Мэй продолжил свою преступную жизнь, выдавая себя за различных персонажей (полицейских, врачей и т. д.) и рассказывая фантастические истории в качестве метода мошенничества. Он был арестован, но когда его доставили на место преступления в ходе судебного следствия, он скрылся и сбежал в Богемию , где был задержан за бродяжничество. Еще четыре года, с 1870 по 1874 год, Мэй находился в заключении в Вальдхайме, Саксония . Там он встретил католического катехизатора Йоханнеса Кохту, который помогал Мэй. [3]
После освобождения в мае 1874 года Мэй вернулся в дом своих родителей в Эрнсттале и начал писать. В ноябре 1874 года была опубликована книга Die Rose von Ernstthal («Роза из Эрнстталя»). [4] Затем Мэй стал редактором в издательстве Генриха Готхольда Мюнхмейера в Дрездене . Мэй руководил развлекательными газетами, такими как Schacht und Hütte («Шахта и мельница»), и продолжал публиковать свои собственные работы, такие как Geographische Predigten («Сборник рассказов о путешествиях») (1876). Мэй ушел в отставку в 1876 году [4] и был нанят Бруно Раделли из Дрездена.
В 1878 году Мэй стал писателем-фрилансером . И снова Мэй оказалась неплатежеспособной. [4] В 1882 году Мэй вернулся на работу к Мюнхмейеру и начал писать первый из пяти больших романов . Одним из них был Дас Вальдрёшен (1882–1884). С 1879 года «Май» также публиковался в Deutscher Hausschatz («Сокровища немецкого дома»), католическом еженедельнике из типографии Фридриха Пустета в Регенсбурге . В 1880 году Мэй начал Восточный цикл , который длился с перерывами до 1888 года. Май был также опубликован в журнале для мальчиков-подростков Der Gute Kamerad («Хороший товарищ») Вильгельма Шпемана, Штутгарт . В 1887 году он опубликовал Der Sohn des Bärenjägers («Сын охотника на медведя»). В 1891 году было опубликовано Der Schatz im Silbersee («Сокровище Серебряного озера»). Могут публиковаться в других журналах под псевдонимами. Всего он опубликовал более ста статей. В октябре 1888 года Мэй переехал в Кёцшенброду (часть Радебойля ), а в 1891 году — на виллу Агнес в Оберлёснице. В 1891 году Фридрих Эрнст Фезенфельд предложил напечатать рассказы Deutscher Hausschatz «Сын охотника на медведей» в виде книг. В 1892 году публикация « Gesammelte Reiseromane» Карла Мэя ( «Собрание путевых отчетов» или «Gesammelte Reiseerzählungen» Карла Мэя ) принесла ему финансовую безопасность и признание. Мэй был глубоко поглощен написанными им историями и жизнью своих персонажей. Читатели писали Мэю, называя его главным героем своих книг. Мэй провела беседы-туры по Германии и Австрии, разрешила печатать открытки с автографами и фотографироваться в костюмах. В декабре 1895 года Мэй переехал на виллу Шаттерханд в Альт-Радебойле, которую купил у братьев Циллер. [5]
В 1899 году Мэй отправился в Египет, а затем на Суматру со своим слугой Сейдом Хасаном. В 1900 году к нему присоединились Клара и Рихард Плен. Группа вернулась в Радебойль в июле 1900 года. Мэй во время своих путешествий продемонстрировал некоторую эмоциональную нестабильность. [6]
Герман Кардаунс и Рудольф Лебиус раскритиковали Мэя за его саморекламу с помощью легенды Старого Шаттерхенда. Его также упрекали за то, что он писал для католического Deutscher Hausschatz и нескольких марианских календарей . Были также обвинения в несанкционированном издании книг и использовании незаконной докторской степени. В 1902 году Мэй получила степень почетного доктора Германо-Американского университета в Чикаго за книгу « Im Reiche des Silbernen Löwen » («В царстве Серебряного льва») [7]. В 1908 году Карл и Клара Мэй провели шесть недель в Северная Америка. Они путешествовали через Олбани, Нью-Йорк , Буффало, Нью-Йорк , Ниагарский водопад и навестили друзей в Лоуренсе, Массачусетс . Мэй был вдохновлен на написание Winnetou IV .
По возвращении Мэй начал работу над сложными аллегорическими текстами. Он рассмотрел «вопрос человечества», пацифизма и подъема человека от зла к добру. Саша Шнайдер предоставил символистскую обложку для издания Fehsenfeld. 22 марта 1912 года Академическое общество литературы и музыки в Вене пригласило Мэя прочитать лекцию под названием Empor ins Reich der Edelmenschen («Вверх, в царство благородных людей»). Там он познакомился с пацифисткой и лауреатом Нобелевской премии Бертой фон Зуттнер .
Мэй умер через неделю на своей вилле Шаттерханд 30 марта 1912 года . В свидетельстве о смерти не указана причина смерти. [9] Ученые, исследующие останки Мэй в 2014 году, обнаружили чрезмерное количество свинца и других тяжелых металлов и пришли к выводу, что его смерть, вероятно, наступила из-за длительного воздействия свинца в воде, а также табака. [10] Мэй был похоронен в Восточном Радебойле. Его могила была вдохновлена храмом Афины-Ники . [9]
В 1880 году он женился на Эмме Поллмер. Они развелись в 1903 году, детей у них не было. Впоследствии Мэй женился на Кларе Плен, которая овдовела.
Мэй использовал множество псевдонимов, в том числе «Капитан Рамон Диас де ла Эскосура», «Д. Джем», «Эмма Поллмер», «Эрнст фон Линден», «Хоббл-Франк», «Карл Хоэнталь», «М. Гизела», « П. ван дер Левен», «Принц Мухамель Лотреамон» и «Ричард Плен». Выявлено большинство псевдонимно или анонимно опубликованных произведений.
Для романов , действие которых происходит в Америке, Мэй создал персонажей Виннету , мудрого вождя апачей , и Старого Шаттерхенда , белого брата Виннету . Действие другой серии романов происходит в Османской империи . В них рассказчик-главный герой Кара Бен Немси путешествует со своим местным проводником и слугой Хадши Халефом Омаром через пустыню Сахара на Ближний Восток , переживая множество захватывающих приключений.
Сочинение Мэя развилось от анонимного наблюдателя-рассказчика от первого лица (например, Der Gitano , 1875) до рассказчика с героическими навыками и снаряжением, до полностью сформировавшегося рассказчика-героя от первого лица. [ нужна цитата ]
За некоторыми исключениями, Мэй не посещал описанные им места, но он успешно компенсировал недостаток непосредственного опыта сочетанием творчества, воображения и документальных источников, включая карты, отчеты о путешествиях и путеводители, а также антропологических и лингвистических исследований. Образцами для него послужили произведения таких писателей, как Джеймс Фенимор Купер , Габриэль Ферри , Фридрих Герстекер , Балдуин Мёлльхаузен и Мейн Рид . [ нужна цитата ]
Недогматические христианские ценности играют важную роль в творчестве Мэй. Некоторые персонажи описываются как имеющие немецкое, особенно саксонское происхождение.
В письме молодому еврею, который намеревался стать христианином после прочтения книг Мэй, Мэй посоветовал ему сначала понять свою собственную религию, которую он описал как святую и возвышенную, пока он не наберется достаточно опыта, чтобы сделать выбор. [11]
В своих более поздних произведениях (после 1900 г.) Мэй отходит от жанра приключенческой фантастики и пишет символические романы религиозно-пацифистского содержания. Изменение лучше всего показано в Im Reiche des silbernen Löwen , где первые две части авантюрны, а последние две части относятся к зрелому произведению. [ нужна цитата ]
В своих ранних работах Мэй писал в самых разных жанрах, пока не продемонстрировал свое мастерство в рассказах о путешествиях. [12] Во время работы в качестве редактора он опубликовал многие из этих работ в периодических изданиях, за которые он отвечал.
Более короткие рассказы раннего произведения можно сгруппировать следующим образом, хотя в некоторых произведениях жанры пересекаются. Некоторые из более коротких рассказов позже были опубликованы в антологиях, например, Der Karawanenwürger und andere Erzählungen (1894), Humoresken und Erzählungen (1902) и Erzgebirgische Dorfgeschichten (1903).
Мэй написал пять больших (многие тысячи страниц) цветных романов, которые опубликовал анонимно или под псевдонимами в период с 1882 по 1888 год.
С 1900 по 1906 год преемник Мюнхмейера Адальберт Фишер опубликовал первые книжные издания. Они были отредактированы третьей рукой и опубликованы под настоящим именем Мэй, а не под псевдонимами. Это издание не было санкционировано Мэем, и он попытался остановить его публикацию. [13]
Тридцать три тома Gesammelte Reiseromane Карла Мэя ( Karl May's Gesammelte Reiseerzählungen ) были опубликованы с 1892 по 1910 год Фридрихом Эрнстом Фезенфельдом. Большинство из них ранее были опубликованы в Deutscher Hausschatz , но некоторые были новыми. Наиболее известные названия — « Восточный цикл» (тома 1–6) и «Трилогия Виннету» (тома 7–9). Помимо этих более коротких циклов, работы страдают хронологическими несоответствиями, возникающими при переработке оригинальных статей для книжных изданий.
Творчество Мэй включает несколько более коротких рассказов о путешествиях, которые не были опубликованы в этой серии (например, Eine Befreiung в Die Rose von Kaïrwan , 1894). После основания издательства Karl May Press в 1913 году работы Gesammelte Werke были переработаны (иногда значительно), и многие получили новые названия. В новую серию также были добавлены тексты (кроме текстов из Fehsenfeld Press).
Эти рассказы были написаны с 1887 по 1897 год для журнала Der Gute Kamerad . Действие большинства историй происходит на Диком Западе , но Старый Шаттерхэнд — всего лишь фигура, а не рассказчик от первого лица, как в рассказах о путешествиях. Самый известный том — « Der Schatz im Silbersee» . В самом широком смысле к этой категории относятся ранние произведения «Im Fernen Westen» и «Der Waldläufer» .
Зрелые работы Мэя датируются 1900 годом, после его путешествия на Восток. [14] Многие из них были опубликованы Фезенфельдом.
Мэй был участником хора «Лира» примерно в 1864 году и сочинял музыкальные произведения, в том числе версию « Аве Мария» и « Vergiss mich nicht» в рамках «Эрнсте Кленге» в 1899 году.
В последние годы жизни Мэй читал лекции о своих философских идеях.
Кроме того, имеются посмертные публикации фрагментов рассказов и драм, текстов песен, музыкальных произведений, писем и каталога библиотеки.
Согласно энциклопедии, посвященной Мэю, он «самый читаемый писатель немецкого языка». Общий тираж составляет около 200 миллионов, половина из них на немецком языке. [16]
Первой переведенной работой Мэя считается первая половина Восточного цикла, опубликованная во французской ежедневной газете в 1881 году. [17] Недавно было обнаружено и подтверждено Гансом Дитером Штайнметом ( Музей Карла Мэя ), что хорватский писатель Никола Тординац опубликовал перевод романа Мэй Tree carde monte в журнале Sriemski Hrvat в 1880 году. [18] Перевод Тординаца стал частью постоянной экспозиции Музея Карла Мэя в 2017 году. [18] С тех пор произведения Мэй были переведены более чем на 30 языков, включая латынь и эсперанто . В 1960-х годах ЮНЕСКО указало, что Мэй был наиболее часто переводимым немецким писателем. [16] Его самые популярные переводы на болгарский , чешский , венгерский и голландский языки. [17] Seabury Press, Нью-Йорк, начала публиковать английские переводы Майкла Шоу в 1977 году. [19] В 2001 году издательство Nemsi Books Publishing Company, Пирпонт, Южная Дакота , было одним из первых английских издательств, выпустивших полные переводы книг Мэй. творчество . После закрытия Nemsi Books в 2023 году некоторые английские переводы Юргена Нетта стали доступны на Amazon через KDP.
Мэй оказал существенное влияние на ряд известных немецкоязычных людей и на само немецкое население. [20] Популярность его произведений и его (в основном немецких) героев рассматривается как восполнение дефицита немецкой психики, в которой до 19 века было мало популярных героев. [21] Его читатели жаждали вырваться из индустриального капиталистического общества, и Мэй предложил этот побег. [22] Мэй «помогла сформировать коллективную немецкую мечту о подвигах, выходящих далеко за рамки среднего класса». [21] и способствовал формированию популярного образа коренных американцев в немецкоязычных странах , который многие называют расистским и вредным. [23]
Имя Виннету есть запись в словаре немецкого языка Duden . Более широкое влияние на население также удивило оккупационные войска США после Второй мировой войны, которые поняли, что благодаря Мэй «ковбои и индейцы» стали знакомыми понятиями для местных детей (хотя и фантастическими и далекими от реальности). [20]
Многие известные немецкоязычные люди в детстве использовали героев Мэй как образцы. [24] Альберту Эйнштейну понравились книги Мэй, и он сказал: «Вся моя юность прошла под его знаком. Действительно, даже сегодня он был дорог мне во многие отчаянные часы...» [21]
Адольф Гитлер был поклонником, который отметил в «Майн кампф» , что романы «потрясли» его в детстве, вплоть до того, что обеспечили «заметное снижение» его школьных оценок. По словам анонимного друга, Гитлер присутствовал на лекции Мэй в Вене в марте 1912 года и был в восторге от этого события. [25] Лекция представляла собой призыв к миру, который также услышала лауреат Нобелевской премии мира Берта фон Зуттнер . Мэй внезапно скончалась всего через десять дней после лекции, оставив молодого Гитлера глубоко расстроенным. [26] Клаус Роксин отметил, что сомневается в анонимном описании, поскольку Гитлер много говорил о Мэе, но не то, что он его видел. [27] Гитлер защищал Мэй от критиков в мужском общежитии, где он жил в Вене, поскольку стали известны доказательства предыдущего пребывания Мэй в тюрьме; Хотя это было правдой, Гитлер признался, что Мэй никогда не посещал места своих американских приключенческих рассказов. Это сделало его более великим писателем в глазах Гитлера, поскольку продемонстрировало силу воображения автора.
Позже Гитлер рекомендовал эти книги своим генералам и распорядился раздать специальные издания солдатам на фронте, восхваляя Виннету как пример «тактической ловкости и осмотрительности», [28] хотя некоторые отмечают, что последние заявления об использовании книг в качестве военного руководства не соответствуют действительности. не обосновано. [21] Однако, как сказал Альберт Шпеер , «сталкиваясь с, казалось бы, безвыходными ситуациями, он [Гитлер] все равно тянулся к этим историям», потому что «они придавали ему смелости, как философские произведения для других или Библия для пожилых людей. " [28] Восхищение Гитлера Мэй побудило немецкого писателя Клауса Манна обвинить Мэй в том, что она была своего рода «наставником» Гитлера. [20] В своем восхищении Гитлер полностью игнорировал христианский и гуманный подход и взгляды Мэя, не говоря уже о его относительно сочувственном описании евреев и других лиц несевероевропейского происхождения. Национал -социалисты, в частности, пытались использовать популярность Мэя и его деятельность в своих целях. [21]
Популярность книг Мэй вызвала увлечение немецкой популярной культурой коренных народов Северной Америки, которое продолжается и по сей день. В 1985 году немецкий ученый Хартмут Лутц придумал для этого явления термин Deutsche Indianertümelei («немецкий индийский энтузиазм»). [29] Фраза Indianertümelei является отсылкой к немецкому термину Deutschtümelei («немецкий энтузиазм»), который насмешливо описывает феномен празднования в чрезмерно националистической и романтической манере Deutschtum («немецкость»). [29] В англоязычном мире феномен немецкой одержимости коренными народами Северной Америки известен как «индиантузиазм». [29] В речи, произнесенной в США в 1999 году на английском языке, Лутц заявил:
На протяжении более двухсот лет немцы находили индийский язык настолько очаровательным, что даже сегодня индийская иконография используется в рекламе. Самый популярный образ индейца создан вымышленным вождём апачей Виннету Карла Мэя... Индийские знания прибыльны и востребованы на рынке, что могут подтвердить некоторые коренные американцы, путешествующие по Германии... В повседневной немецкой культуре заметно заметное присутствие индейцев, даже вплоть до лингвистического уровня, где частью стали такие предложения, как ein Indianer weint nicht («Индеец не плачет»), ein Indianer kennt keinen Schmerz («Индеец выдерживает боль») или такие фигуры, как der letzte Mohikaner («Последний из могикан»). повседневной речи. [30]
В рамках феномена Indianertümelei в Германии действует ряд западных и индийских тематических парков, наиболее популярными из которых являются тематический парк Pullman City за пределами Мюнхена и тематический парк Эльдорадо за пределами Берлина. [31] Книги Мэй также вдохновили клубы любителей, в которых немцы притворяются ковбоями или индейцами, первым из которых был Ковбойский клуб, основанный в Мюнхене в 1913 году. [31] По оценкам, в 2019 году в них участвуют от 40 000 до 100 000 немцев. в индейских клубах любителей в любой момент. [31] В интервью 2007 года один из членов индейского клуба заявил: «Наш лагерь всегда работает летом, в июле, в течение двух недель. В это время мы живем в типи, носим только индийскую одежду. Мы не используем технологии. и мы стараемся следовать индийским традициям. У нас есть такие [притворяющиеся] Лакота, Оглала, Черноногие, Блад, Сиксика, Пауни... и мы выходим на тропу войны друг против друга день и ночь, в любое время в течение двух недель. , каждое племя может сражаться друг с другом. Мы не знаем, когда кто-то нападет или когда они придут, чтобы украсть наших лошадей, и битвы мне тоже очень нравятся». [32]
Немецкий писатель Карл Цукмайер был заинтригован вождем апачей Мэй и назвал свою дочь Марией Виннету . [16] Макс фон дер Грюн сказал, что читал Мэй в детстве. Когда его спросили, дало ли ему что-нибудь чтение книг Мэя, он ответил: «Нет. Это что-то отняло у меня. То есть страх перед громоздкими книгами». [33] Хайнц Вернер Хёбер , двукратный лауреат премии Глаузера , был последователем Мэй. Он сказал: «Когда мне было около 12 лет, я написал свой первый роман о коренных американцах, который, конечно, был от начала до конца полностью украден у Карла Мэя». Он умолял друзей отвезти его в Радебойль, «потому что Радебойль имел в виду Карла Мэя». Там он был глубоко впечатлен музеем и сказал: «Мой великий земляк из Хоэнштайн-Эрнстталя и его бессмертные герои с тех пор никогда не покидали меня». [34]
Астероид 15728 Карлмай назван в честь Мэй. [35]
Стихотворение Мэй « Аве Мария» (1896) было положено на музыку как минимум в 19 версиях. На музыку были положены и другие стихи, особенно из сборника «Химмельсгеданкен» . Карл Болл написал «Лязги арфы » для драмы «Вавилон и Бибель» за май. Швейцарский композитор Отмар Шёк адаптировал «Шац в Зильберзее» для оперы. Идеи Мэй, такие как смерть Виннету, вдохновили на создание музыкальных произведений. [36]
Первой сценической адаптацией произведения Мэя стала «Виннету» (1919) Германа Диммлера. Диммлер и Людвиг Кёрнер сделали исправленную редакцию пьесы. С 1940-х годов на открытых сценах разыгрывались различные версии новелл. Фестиваль Карла Мая в Бад-Зегеберге проводится каждое лето с 1952 года, а в Леннештадт-Эльспе с 1958 года. На некоторых из этих фестивалей Пьер Брис играл Виннету. Другой фестиваль проводился на рок-сцене в Ратене , в Саксонской Швейцарии, недалеко от Радебойля, в 1940 году, а затем с 1984 года .
В 1920 году подруга Мэй Мари Луиза Друп , ее муж Адольф Друп и издательство «Карл Мэй Пресс» основали продюсерскую компанию «Устад-Фильм» . После Восточного цикла компания Ustad-Film сняла три немых фильма (« Auf den Trümmern des Paradises» , «Die Todeskarawane» и «Die Teufelsanbeter ») . Компания обанкротилась в 1921 году, а фильмы утеряны. [16] В 1936 году был показан первый звуковой фильм Durch die Wüste . Die Sklavenkarawane (1958) и его продолжение Der Löwe von Babylon (1959) были первыми цветными фильмами.
С 1962 по 1968 год была снята серия майских фильмов. [38] Хотя большинство из семнадцати фильмов этой серии были фильмами о Диком Западе (начиная с «Der Schatz im Silbersee »), три были основаны на «Восточном цикле» , а два — на «Das Waldröschen» . Большинство этих фильмов были сняты по отдельности двумя конкурентами Хорстом Вендландтом и Артуром Браунером . Было задействовано несколько актеров, в том числе Лекс Баркер (Старый Шаттерхэнд, Кара Бен Немси, Карл Стернау), Пьер Брис (Виннету), Гойко Митич (Виннету), Стюарт Грейнджер (Старый Сурхэнд), Милан Срдоч (Старый Ваббл) и Ральф Вольтер (Сэм Хоукенс, Хадши Халеф Омар, Андре Хазенпфеффер). С фильмом связаны музыкальная композиция Мартина Бетчера и пейзаж Югославии . Были сняты и другие фильмы, такие как « Die Spur führt zum Silbersee» (1990), а также телевизионные постановки, такие как « Das Buschgespenst » (1986) и телесериал « Кара Бен Немси Эффенди » (1973). Постановки отличаются от оригинальных письменных произведений. [38]
В 2016 году на немецком телевидении RTL состоялась премьера трехсерийных телефильмов по мотивам Виннету режиссера Филиппа Штёльцля . [39] В роли «Виннету и старый Шаттерхэнд» Гойко Митич , один из актеров, сыгравших Виннету в фильмах 60-х годов, изобразил персонажа по имени Инчу Чуна.
May's works (about 300) have been adapted for audio dramas, particularly in the 1960s.[16][40] The first, Der Schatz im Silbersee, was written by Günther Bibo in 1929.[16] There are also Czech and Danish versions of the audio dramas.[40] In 1988, Der Schatz im Silbersee was read by Gert Westphal and published as an audiobook. Wann sehe ich dich wieder, du lieber, lieber Winnetou? (1995) is a compendium of Karl May texts read by Hermann Wiedenroth.[40]
In the 1950s Croatian comic book artist Walter Neugebauer finished his 1930s comic book adaptation of Karl May's stories.[41] Serbian artist Aleksandar Hecl also drew one.[42] In the 1960s and 1970s, May's works were adapted for German comics including an eight-issue series based on Winnetou and a further nine-issue series titled Karl May (1963–1965). The series was drawn by Helmut Nickel and Harry Ehrt and published by Walter Lehning Verlag. Belgian comics artist Willy Vandersteen created a whole series of comics based on May's stories, simply titled Karl May (1962–1977).[43] Eighty-seven issues of Karl May were published by Standaard Uitgeverij from 1962 to 1987. Comics based on May's novels were also produced in Czechoslovakia, Denmark, France, Mexico, Spain and Sweden.[44]
May's life has been the subject of screen works, novels and a stage play, including
May was copied or parodied during his lifetime. Some wrote similar Wild West stories. Others, such as Franz Treller, published under May's name.[45] Novelizations of May's characters include
In his will, May made his second wife, Klara, his sole heiress. He instructed that after her death all of his property and any future earnings from his work should go to a foundation. This foundation should support the education of the gifted poor including writers, journalists, and editors. One year after May's death, on 5 March 1913, Klara May established the "Karl May Foundation" ("Karl-May-Stiftung"). Contributions have been made since 1917. Klara and Karl May's estate went to the foundation. The foundation established the Karl May Museum to maintain the Villa Shatterhand, the estates, the collections and May's tomb.[46][47] In 1960, the Karl May Foundation received the Karl May Press.[47]
On 1 July 1913, Klara May, Friedrich Ernst Fehsenfeld (May's main publisher) and the jurist Euchar Albrecht Schmid established the "Foundation Press Fehsenfeld & Co." ("Stiftungs-Verlag Fehsenfeld & Co.") in Radebeul. In 1915, the name changed to "Karl May Press" ("Karl-May-Verlag" (KMV)). The KMV consolidated the rights to May's works from internal discord and from other publishers.[48] Third-hand revisions of these texts were added to the series Karl May's Gesammelte Reiseerzählungen, which was renamed to Karl May's Gesammelte Werke (und Briefe). The existing 33 volumes of the original series were also revised, some extensively. By 1945 there were 65 volumes. The press is exclusive to May's work and subsidiary literature. Besides the Gesammelte Werke (the classical "green volumes"), which have 91 volumes today, the press has a huge reprint programme.
The Karl May Press aims to rehabilitate May from literary criticism and to support the Karl May Foundation. In 1921, Fehsenfeld left and in 1960, the foundation fell to Klara May's estate, and thus the Press is owned by the Schmid family. In 1959, due to censorship in the Soviet occupation zone and East Germany, the Press moved to Bamberg (Germany). In 1963, when copyright ended, the Press began commercialising May's works. After German reunification, in 1996, the Press took a second office in Radebeul. The name "Karl May" is a registered trade mark of the "Karl May Verwaltungs- und Vertriebs-GmbH", which belongs to the Karl May Press.[48]
The Karl May Museum is in the Villa Shatterhand in Radebeul and contains artifacts from May's life as well as from life on the American frontier and Native American life of that era.[49] It was founded in 1928 by May's widow and an eccentric Austrian named Ernst Tobis.[50] When the Nazis took over Germany, they appropriated the museum and the image of May, and were especially focused on swastikas that appeared in some of the Native American artwork. Hitler Youth were encouraged to visit the museum and hear stories from Tobis.[51] After World War II, the original museum remained in East Germany and a replica was built in Bamberg in West Germany.[52]: 73 From 1956 to 1984, the museum in Radebeul was called the "Indianer Museum", because May's books were suppressed by the East German government; its original name was restored in 1986.[49] Around 2010, controversy arose over scalps, some of them from Native Americans, that were in the museum's collection.[50]
The "Karl May House" ("Karl-May-Haus") is the three-centuries-old weaver house where May was born. Since 12 March 1985, it has been a memorial and museum. It shows an original weaving room and non-German book editions. The garden has been arranged according to May's description in his memoirs.
Opposite the house is the International Karl May Heritage Center ("Karl-May-Begegnungsstätte"), which is used for events and special exhibitions. In Hohenstein-Ernstthal, called "Karl May Home Town" since 1992, every May-related place has a commemorative plaque. These places are connected by a "Karl May Path" ("Karl-May-Wanderweg"). Outside the city lies the "Karl May Cave" ("Karl-May-Höhle"), where May found shelter during his criminal times.[53]
In the 1890s, there were Karl May clubs.[54] Today, various entities focus on research about the author.[55] These organisations exist in German-speaking regions, the Netherlands, Australia and Indonesia. While such societies are responsible for the release of most May-related periodicals, for example, Der Beobachter an der Elbe, Karl-May-Haus Information, Wiener Karl-May-Brief, and Karl May in Leipzig, the magazine Karl May & Co. is published independently.
The "Karl May Society" (KMG), founded on 22 March 1969, is the largest organisation, with approximately 1800 members.[56] The KMG publishes Jahrbuch, Mitteilungen, Sonderhefte der Karl-May-Gesellschaft, and KMG-Nachrichten and reprints. Since 2008 and in cooperation with the Karl May Foundation and the Karl May Press, the KMG has published the critiqued edition of "Karl Mays Werke". This project was initiated by Hans Wollschläger and Hermann Wiedenroth in 1987.[13][57]