Элизабет Картер ( псевдоним Элиза ; 16 декабря 1717 г. — 19 февраля 1806 г.) была английской поэтессой, классиком , писательницей, переводчиком и лингвистом . Как одна из членов « Кружка Bluestocking» , окружавшего Элизабет Монтегю , [1] она заслужила уважение за первый английский перевод « Рассуждений Эпиктета» II века . [2] Она также публиковала стихи и переводила с французского и итальянского, а также вела обильную переписку. [3] Среди ее многочисленных выдающихся друзей были Элизабет Монтегю, Ханна Мор , Эстер Чапон и другие члены «Bluestocking». Также близкими друзьями были Энн Хантер , поэтесса и светская львица, и Мэри Делани . [4] Она подружилась с Сэмюэлем Джонсоном , редактируя некоторые выпуски его периодического издания The Rambler .
Элизабет Картер родилась в Диле, Кент , 16 декабря 1717 года и была старшим ребенком преподобного Николаса Картера, постоянного викария Дила, [5] и его первой жены Маргарет (умерла около 1728 года), которая была единственной дочерью и наследницей Джона Суэйна из Бер-Реджиса , Дорсет . Она умерла, когда Элизабет было десять лет. [6] [7] Ее дом из красного кирпича все еще стоит на перекрестке улиц Саут-стрит и Мидл-стрит, недалеко от набережной.
Николас Картер сам взял на себя труд по обучению своих многочисленных детей латинскому и греческому языкам. Его старшая дочь так медленно понимала уроки, что он почти отчаялся когда-либо сделать ее ученой, и сдался бы, если бы не ее решительное упорство в детстве, в котором она непрестанно боролась со всеми препятствиями. С раннего возраста ее амбициями было быть хорошей и образованной, и она упорно преследовала эту цель на протяжении всей жизни. Она так и не смогла усвоить грамматику как элементарную теорию, но, достигнув большого мастерства в греческом и латинском языках — будучи особенно искусной в греческом [8] — она вывела принципы из литературы. Ее отец также обучал ее ивриту [9] . Чтобы помочь ей в приобретении французского языка, ее отец отправил ее на год в пансион в семью месье Ле Сёра, священника-беженца в Кентербери , где она научилась понимать его и бегло говорить на нем. Позже она занялась итальянским, испанским, немецким и португальским языками, а в более позднем возрасте выучила арабский язык настолько, что могла читать его без словаря. [5]
Будучи от природы тяжелой и решив не спать как можно дольше ради учебы, она прибегла к нюханью табака и так и не отказалась от этой привычки. Чрезмерное усердие в учебе и недостаток сна стали причиной сильных головных болей, которым она оставалась подвержена всю жизнь. Ее вкус к литературе исходил от лучших доступных образцов, а ее утонченные манеры и привычки — от раннего знакомства с высшим обществом. [10]
Она тщательно изучала астрономию и географию древней истории. Она научилась играть на прялке и немецкой флейте и в юности увлекалась танцами. Она неплохо рисовала, была знакома с домашним хозяйством, любила садоводство и выращивание цветов, а свой досуг или общественные часы проводила за рукоделием . [11] В надежде противодействовать плохим последствиям чрезмерного усердия в учебе она обычно совершала длительные прогулки и посещала общественные вечеринки. [11]
Элизабет Робинсон , родившаяся в 1720 году, была старшей дочерью Мэтью Робинсона, 2-го барона Рокби , который женился на наследнице Дрейков из Хортона , недалеко от Хайта . Она провела большую часть своего детства там и рано была привлечена симпатией чувств и сходством занятий к современной соседке Элизабет Картер. Завязалась тесная дружба, которая продолжалась до конца их долгой жизни. В 1742 году Робинсон вышла замуж за Эдварда Монтегю , внука второго графа Сэндвича ; впоследствии Картер часто навещал ее в ее загородном поместье в Сэндлфорде и ее доме в Лондоне . [12]
В 1741 году она познакомилась с Кэтрин Тэлбот и завязала тесную дружбу, поскольку они ценили способности, добродетели и благочестие друг друга. Через Тэлбот и свою мать она познакомилась с Томасом Секкером , с которым они жили. Он был тогда епископом Оксфорда и стал архиепископом Кентерберийским в 1758 году. [11]
Самые ранние попытки Картер в литературном творчестве были в стихах. Ее отец был дружен с Эдвардом Кейвом , издателем, [7] в четвертом томе журнала The Gentleman's Magazine которого она опубликовала несколько произведений под псевдонимом Элиза, когда ей было всего 16 лет. Иногда посещая Лондон со своим отцом, Кейв познакомил ее со многими литературными деятелями, среди которых был доктор Джонсон , вскоре после его первого поселения там в 1737 году. В 1738 году она опубликовала анонимный сборник своих стихотворений, включая те, которые ранее были напечатаны в The Gentleman's Magazine . В том же году ее отец беседовал с Картер о браке, и еще раз несколько лет спустя, но она оставалась незамужней, желая оставаться независимой. [13] Она приняла обращение «миссис» по образцу предыдущего поколения. [11] Картер перевел на английский «Examen de l'essai de Monsieur Pope sur l'homme» Де Круза ( « Экспертиза г-на Поупа « Очерк о человеке » , два тома, 1739 г.) и Newtonianismo per le dame Альгаротти ( «Ньютонианство для женщин» ). [10]
В начале 1749 года она начала переводить « Все произведения Эпиктета , которые сейчас существуют» , отправляя их лист за листом на редактирование Секкеру. Она закончила « Рассуждения» в декабре 1752 года, но по его предложению добавила « Энхиридион» и «Фрагменты» с введением и примечаниями. Подписки, полученные им и другими ее богатыми и влиятельными друзьями, позволили опубликовать работу в 1758 году. [14] Ее положение в пантеоне женщин-писателей 18-го века было обеспечено ее переводом «Эпиктета», первым английским переводом известных произведений греческого философа- стоика , который принес ей чистую прибыль в 1000 фунтов стерлингов. Перевод выдержал три издания и сохранил высокую репутацию в стандартной литературе. [15] Занимаясь подготовкой первого издания к печати, она также готовила своего младшего брата к поступлению в Кембриджский университет. [11]
Картер подружился с Сэмюэлем Джонсоном , редактировавшим некоторые выпуски The Rambler в 1750-х годах. [16] Он писал: «Моя старая подруга миссис Картер могла бы приготовить пудинг, а также перевести Эпиктета с греческого...» [1] [17]
Здравый и всеобъемлющий ум Картер, будучи культурным, не мог произвести ничего плохого, но ему не хватало качеств истинного поэта: активной оригинальности, силы замысла и формирования новых концепций. Ее стихи демонстрировали регулярность чисел и хорошо градуированную последовательность мыслей. [18]
Биограф Картер опубликовал обширную подборку ее тридцатилетней переписки с Тэлботом и ее переписки с миссис Агмондешем Веси в период 1763–1787 годов в двух томах кварто. Письма Картер были отмечены правильным, ясным и уместным языком, здравостью суждений, умеренностью духа, глубокой искренностью и всепроникающей набожностью. Ее жизнерадостность была очевидна из ее чувств и мнений и из случайных выражений жизнерадостности, в которой всегда было что-то неловкое, вынужденное и преувеличенное. [3]
Картер сохраняла интерес к религиозным вопросам. На нее повлияла Эстер Чапон , и она написала апологию христианской веры, утверждая авторитет Библии над человеческими делами. Одна из таких работ, «Возражения против Нового Завета с ответами миссис Картер на них» , появилась в сборнике « Мемуары жизни миссис Элизабет Картер» Монтегю Пеннингтона, в который вошли ее «Заметки о Библии» и «Ответы на возражения, касающиеся христианской религии» . Ее глубокая вера в Бога также отражена в ее стихотворениях «In Diem Natalem» и «Мысли в полночь» (также известных как «Ночная пьеса»).
По предложению Уильяма Палтни, 1-го графа Бата , который восхищался ее беседами и сочинениями, Картер опубликовала еще один том стихов в 1762 году, к которому Джордж Литтелтон, 1-й барон Литтелтон, написал поэтическое введение. [19]
В августе 1768 года умер ее друг архиепископ Секер, в ноябре 1769 года умерла ее подруга мисс Саттон, а в 1770 году — ее лучшая подруга Кэтрин Тэлбот. [19] В том же году Картер отредактировала и опубликовала том статей Тэлбот под названием « Размышления о семи днях недели» , а затем два тома ее «Очерков и стихотворений» . [3]
Картер появилась в гравированной (1777) и нарисованной (1778) версиях «Девяти живых муз Великобритании » Ричарда Сэмюэля (1779), но фигуры были настолько идеализированы, что она жаловалась, что не могла идентифицировать себя или кого-либо еще в работе. Сэмюэл не делал никаких поз с натуры, когда готовился к ней. [20] Фанни Берни цитируется в «Жизни Сэмюэля Джонсона» Босуэлла , которая сказала в 1780 году, что она считала Картер «действительно благородно выглядящей женщиной; я никогда еще не видела столь изящного возраста у женского пола; все ее лицо, кажется, сияет добротой, набожностью и филантропией». Однако Бетси Шеридан , сестра драматурга , описала ее пять лет спустя в своем дневнике как «довольно толстую и не очень яркую на вид». [6]
Все трудности Картер ограничивались ее книгами для личного изучения; она не встречала никаких препятствий со стороны внешнего мира. [12] Ее переводы были одобрены, а ее стихи восхвалялись Берком, доктором Джонсоном, Сэвиджем и Баратье, и она обнаружила, что ее обхаживают многие члены ученого общества. [12] В 1782 году, по желанию друга, сэра У. Дж. Палтни, она сопровождала его дочь в Париж , но вернулась домой через 16 дней и ограничила свои последующие поездки британской землей. Ее неоднократно чествовали в Диле, когда ее посещали различные члены королевской семьи. Королева, давно привыкшая спрашивать ее мнение о книгах через придворных дам, в 1791 году приказала ей присутствовать в Креморн-хаусе, где как переводчик Эпиктета она была официально представлена и принята с высочайшим благоволением. [18]
В 1763 году Картер сопровождал графа Бата и Эдварда и Элизабет Монтегю в континентальном туре. Они пересекли Ла-Манш в Кале, посетили Спа, спустились по Рейну и, проехав через Брюссель, Гент, Брюгге и Дюнкерк в Кале, снова пересекли Дувр после почти четырехмесячного отсутствия. Летом 1764 года лорд Бат умер; и поскольку он не упомянул Элизабет Картер в своем завещании, конечный наследник его имущества, сэр Уильям Джонсон Палтни, спонтанно назначил ей ренту в размере 100 фунтов стерлингов, которую он вскоре увеличил до 150 фунтов стерлингов. [19]
Ее отец потерял свою вторую жену, а его другие дети обосновались в собственных домах, Картер купила дом в Диле в 1762 году. Ее отец арендовал часть его, [21] пока она управляла домашним хозяйством. У них были свои отдельные библиотеки, и они проводили свои учебные часы порознь, встречаясь за едой и проводя вечера вместе в течение шести месяцев. Другую половину года она обычно проводила в Лондоне или навещая друзей в их загородных домах. [22]
После смерти отца в 1774 году ей досталось небольшое наследство. [23] В 1775 году Эдвард Монтегю умер, и его жена Элизабет унаследовала большое имущество. Одним из ее первых действий было завещание Картеру ренты в размере 100 фунтов стерлингов. Миссис Андервуд, родственница Картеров, впоследствии завещала Картеру ренту в размере 40 фунтов стерлингов, а миссис Тэлбот, умирая в 1783 году, оставила ей наследство в размере 200 фунтов стерлингов. Таким образом, ее литературная слава в конечном итоге принесла ей неожиданно надежный доход для ее желаний и нужд. [23]
Картер принадлежал к Обществу по отмене работорговли , также известному как Общество по отмене рабства или Общество по борьбе с рабством. [24]
В 1796 году Картер перенесла опасную болезнь, от которой она так и не оправилась окончательно. Однако она продолжала прилагать усилия, посещая бедных и создавая и поддерживая благотворительные учреждения. В 1800 году ее верная подруга миссис Монтегю умерла в возрасте 80 лет. Их переписка 1755–1799 годов была опубликована после смерти миссис Картер ее племянником, мистером Пеннингтоном. [18]
Как и ее современники -синие чулки , Картер прожила долгую жизнь. [25] Увеличивающаяся глухота снизила ее разговорные способности. [11] 19 февраля 1806 года, после длительного периода нарастающей слабости, Картер умерла в своей квартире на Кларджес-стрит в Лондоне . [7] [18]
Романист Сэмюэл Ричардсон включил стихотворение Картер «Ода мудрости» в текст своего романа «Кларисса» (1747–1848), но не приписывая его ей. Позднее оно было опубликовано в исправленном виде в Gentleman's Magazine , и Картер получил извинения от Ричардсона. [6]
Элизабет Гаскелл , романистка 19-го века, называет Картер эпистолярной моделью , ставя ее в один ряд в Крэнфорде с Эстер Чапон , самоучкой Синим Чулком . [26] Вирджиния Вулф видела в ней предшественницу феминизма, призывая «отдать дань уважения крепкой тени Элизы Картер — доблестной старухи, которая привязала колокольчик к своей кровати, чтобы иметь возможность рано вставать и изучать греческий язык». [27]