«Формирование Средиземья – Квента, Амбарканта и Анналы» [1] (1986) – четвертый том12-томной серии «История Средиземья » Кристофера Толкина , в которой он проанализировал неопубликованные рукописи своего отца Дж. Р. Р. Толкина . [2]
В «Формировании Средиземья» описывается постепенный переход от «примитивного» легендариума « Книги утраченных сказаний» к тому, что впоследствии станет «Сильмариллионом» , и содержится текст, который можно считать первым «Сильмариллионом»: «Набросок мифологии».
Три другие части — это «Амбарканта» или «Очертания мира», собрание карт и диаграмм мира, описанного Толкином ; и «Анналы Валинора и Белерианда» , хронологические труды, которые изначально представляли собой временные шкалы, но постепенно превратились в полноценные повествования.
Анналы Валинора и Анналы Белерианда показывают самый ранний набросок хронологии Первой Эпохи , как это было задумано в начале 1930-х годов. Следующий том в серии, The Lost Road and Other Writings (1987), изложил исправления обоих текстов, сделанные около 1937 года как «Поздние Анналы Валинора» и «Поздние Анналы Белерианда».
На первых страницах каждого тома Истории Средиземья , написанного Кристофером Толкином и описывающего содержание книги, есть надпись на языке Феанориан ( Тенгвар , алфавит, который Толкин придумал для Высших Эльфов) . Надпись в Книге IV гласит: «Здесь находятся Квента Нолдоринва, История Гномов, Амбарканта или Форма Мира Румиля, Анналы Валинора и Анналы Белерианда Пенголода, Мудрого из Гондолина, с картами мира Древних Дней и переводами, сделанными Эльфвине Мореходом Англии на язык его собственной земли ».
Рецензируя книгу «Формирование Средиземья в мифологии» , Нэнси-Лу Паттерсон восхищалась прозой Толкина и была особенно впечатлена его художественными работами , как это видно по иллюстрациям космологии Арды в « Амбарканте» . [3]
Том Шиппи комментирует в «Дороге в Средиземье» , что рукописи « Формирования» и других ранних томов раскрывают склонность Толкина «[возиться]» или, по выражению самого Толкина в « Записках клуба «Нотология» », «вечно придираться [ курсив Шиппи], изменять, совершенствовать, колебаться в соответствии с вашим языковым настроением и изменениями во вкусах». Шиппи описывает эффект как «в лучшем случае сбивающий с толку, в худшем — раздражающий». [4]