Вымерший кельтский язык Иберии
Кельтиберийский или северо-восточный испано-кельтский язык — вымерший индоевропейский язык кельтской ветви, на котором говорили кельтиберы в районе Пиренейского полуострова между истоками рек Дору , Тежу , Хукар и Турия и рекой Эбро . Этот язык непосредственно засвидетельствован почти в 200 надписях, датированных периодом со 2 века до нашей эры по 1 век нашей эры, в основном кельтиберским письмом , прямой адаптацией северо-восточного иберийского письма , но также и латинским алфавитом . Самые длинные из сохранившихся кельтиберийских надписей - это те, что находятся на трех бляшках Боторриты , бронзовых бляшках из Боторриты недалеко от Сарагосы , датируемых началом I века до нашей эры, с обозначениями Боторрита I, III и IV (Боторрита II на латыни ). Более короткой и фрагментарной является бронзовая табличка Новалласа . [2]
Обзор
Согласно кельтской гипотезе P/Q , кельтиберийский , как и его иберийский родственник галлейский , классифицируется как Q-кельтский язык, помещая его в ту же категорию, что и гойдский , а не P-кельтский, как галльский или бриттский . [3]
Согласно гипотезе островного/континентального кельтского языка , кельтиберийский и галльский языки сгруппированы вместе как континентальные кельтские языки, но эта группа является парафилетической : нет никаких доказательств того, что эти два языка имели какие-либо общие инновации отдельно от островных кельтских языков . По словам Ранко Матасовича во введении к его Этимологическому словарю протокельтского языка 2009 года : «Кельтиберы... почти наверняка являются независимой ветвью кельтского генеалогического древа, которая очень рано отделилась от других». [4]
Кельтиберийский имеет полностью склоняемое относительное местоимение ios (как, например, в древнегреческом), древний признак, не сохранившийся в других кельтских языках, и частицы -kue'и ' < * kʷe (ср. лат. - que , Аттический греческий τε te ), nekue 'нор' < * ne-kʷe (ср. лат. neque ), ekue 'также, также' < * h₂et(i)-kʷe (ср. лат. atque , галльский ate , др.ир. aith 'снова'), ve "или" (ср. латинский энклитический -ve и аттический греческий ἤ ē <протогреческий *ē-we ). Как и в валлийском , здесь есть s – сослагательное наклонение , gabiseti «он возьмет» (древнеирландский gabid ), robiseti , auseti . Сравните умбрийский ферест «он/она/оно должен сделать» или древнегреческий δείξῃ deiksēi (аористический субъект) / δείξει deiksei (будущее инд.) «(что) он/она/оно покажет».
Фонология
Кельтиберийский язык был кельтским языком , который демонстрирует характерные звуковые изменения кельтских языков, такие как: [5]
Согласные PIE
- PIE *bʰ, *dʰ, *gʰ > b, d, g : Утрата протоиндоевропейского озвученного устремления.
- Кельтиберский и галльский элемент топонима -brigā 'холм, город, акро-полис' < * bʰr̥ǵʰ-eh₂ ;
- nebintor 'их поливают' < *nebʰ-i-nt-or;
- dinbituz 'он должен строить' < *dʰingʰ-bī-tōd, ambi-dingoonei 'строить вокруг > окружать' < *h₂m̥bi-dʰingʰ-o-mn-ei(ср. латинское finō 'строить, формировать' < *dʰingʰ -o, древнеирландскоеcunutgim'возводить, строить' < *kom-ups-dʰingʰ-o), ambi-diseti '(что кто-то) строит вокруг > окружать' < *h₂m̥bi-dʰingʰ-se-ti.
- gortika 'обязательный, требуемый' < *gʰor-ti-ka(ср. лат. ex-horto 'увещевать' < *ex-gʰor-to); хотя, поскольку значение на кельтиберийском языке не может быть определено с уверенностью, этот корень может быть связан с древнеирландскимgort«поле» (<PIE: *g h о̄rd h -s, Быт. *g h rd h -os'оградка, сад , перо») и его многочисленных индоевропейских родственников.[6]
- duatir 'дочь' < *dʰugh₂tēr, duateros 'внук, сын дочери' (общекельтское * duxtir );
- bezom 'мой' < *bʰedʰ-yo'пронзенный'.
- PIE *kʷ : Кельтиберийцы сохранили глухой лабиовелярный kʷ PIE (отсюда Q-кельтский ), развитие, которое также наблюдается в архаическом ирландском и латыни. Напротив, британский и галльский ( P-кельтский — изменение, также наблюдаемое в некоторых диалектах древнегреческого языка и некоторых италийских ветвях, таких как P-Italic ) изменили kʷ на p . -kue 'и' < * kʷe , латинский -que , оско-умбрийский -pe 'и', neip 'и не, ни' < * ne-kʷe .
- ПИРОГ *ḱw > ku : ekuo лошадь (в этническом названии ekualakos ) < * h₁eḱw-ālo (ср. средневаллийское ebawl 'жеребенок' < * epālo , латинское equus 'лошадь', др.ир. ech 'лошадь' < *eko´- < * h₁eḱwo- , OBret eb < * epo- < * h₁eḱwo- );
- kū 'собака' < *kuu< *kwōn, на языке Вироку , 'человек-гончая, самец гончей/волка, оборотень' (ср. древнеирландскоеFerchú< *Virokū, древневаллийскоеGurcí< *Virokū 'то же самое.'.[7]
- PIE *gʷ > b : bindis 'законный агент' < * gʷiHm-diks (ср. латинское vindex 'защитник'); [8]
- bovitos 'коровий проход' < *gʷow-(e)ito(ср. OIrbòthar'коровий проход' < *gʷow-(e)itro),[9]иboustom'коровник' < *gʷow-sto.
- PIE *gʷʰ > gu : guezonto < * gʷʰedʰ-y-ont 'умоляющий, умоляющий'. Общекельтское * guedyo 'просить, умолять, молиться', др.ир. Гидид , В. Гведди .
- PIE *p > *φ > ∅ : потеря PIE * p , например * ro- (кельтиберийский, древнеирландский и старобретонский) по сравнению с латинским про- и санскритским пра- . Озас подает в суд в соотв. пл. фем. 'шесть футов, единица измерения' (<* φodians <* pod-y-ans * sweks );
- aila 'каменное здание' < *pl̥-ya(ср. др.-ир.ail'валун');
- vamos 'высший' < *uφamos< *up-m̥os;
- vrantiom 'остаток, покой' <*uper-n̥tiyo(ср. лат. (s)uperans ).
- Топоним Литания теперь Ledaña 'широкое место' < * pl̥th 2 -ny-a .
Конечная *-m сохранилась в кельтиберийском (и лепонтийском), что является еще одним показателем консерватизма этих диалектов. В галльском языке оно обычно начинается с -n (исключительные случаи, например, на табличке Ларзака , вероятно, обусловлены влиянием латыни): boustom «стабильный». [10]
Согласные кластеры
- PIE *mn > un : как в лепонтическом, бриттском и галльском, но не в древнеирландском и, по-видимому, не в галатском. Кунесо 'сосед' <* ком-нес-о <* Ком-нед'-то (ср. др.-ир. comnessam 'сосед' <* Ком-нед'-т-мо ).
- PIE *pn > un : Klounia < * kleun-ya < * kleup-ni 'луг' (ср. др. clúain 'луг' < * klouni ). Однако на латыни * pn > mn: Damnum 'повреждение' <* dHp-no .
- PIE *nm > lm : Только в кельтиберийском периоде. melmu < * men-mōn 'интеллект', Melmanzos 'одаренный умом' < * men-mn̥-tyo (ср. др.-ир. menme 'разум' < * men-mn̥ . Также встречается в современном испанском языке: alma 'душа' < * anma <лат. anima , астурийский galmu 'шаг' <кельтский * kang-mu .
- PIE *ps > *ss / s : usabituz 'он должен раскопать (буквально вверх/перекопать)' < * ups-ad-bʰiH-tōd , Useizu * < * useziu < * ups-ed-yō 'самый высокий'. Этническое название конкурсани на латыни ( contesikum на родном языке) напоминает имя собственное Komteso 'сердечный, дружелюбный' (<* ком-теп-со , ср. др.ир. tess 'теплый' > * теп-со ). В латинской эпиграфике этот звук транскрибируется с помощью удвоенных чисел: Usseiticum 'из Уссейтичи' < * Usseito < * upse-tyo . Однако в галльском и бриттском *ps > *x (ср. галльское Uxama , MW. uchel , «один шесть»).
- PIE *pt > *tt / t : setantu 'седьмой' (< * septm o -to ). Однако в галльском и островном кельтском *pt > x: sextameto 'седьмой', древнеирландский sechtmad (< * septm o -e-to ).
- PIE *gs > *ks > *ss / s : подает в суд на 'six' < * sweks ;
- Десобрига 'южный/правый город' (кельты ориентированы на восток) < *dekso-*bʰr̥ǵʰa; ** Нертобрис 'город силы' < *h₂ner-to-*bʰr̥ǵʰs;
- es- 'из, не' < * eks < * h₁eϵʰs (ср. лат. ex- , общекельтское * exs- , др.ир. ess- ). В латинской эпиграфике, озвучивающей его транскрипт с удвоенным числом: Suessatium <* sweks — «шестой город» (ср. лат. Sextantium ) [11]
- Dessicae <*декс-ика. Однако вгалльском языке*ks > *x:Dexivates.
- PIE *gt > *kt > *tt / t : ditas 'сооружения, здания' < * dʰigʰ-tas (= латинские фикты );
- loutu 'load' < *louttu< *louktu< *leugʰ-tu;
- литом 'разрешено', не-литом 'не разрешено' (<*l(e)ik-to, ср. латинское licitum <*lik-e-to). Но общекельтское *kt > *xt:luxtu< *louktu< *leugʰ-tu, OIr.лучт.
- Кельтиберийский Retugenos 'праворожденный, законный' < * h₃reg-tō-genos , галльский Rextugenos . В латинской эпиграфике этот звук транскрибируется с помощью удвоенного числа: Britto 'благородный' < * brikto < * bʰr̥ǵʰ-to .
- Bruttius 'плодотворный' < *bruktio< *bʰruHǵ-tyo(ср. лат. Fructuosus 'прибыльный').
- PIE *st > *st : против галльского, ирландского и валлийского языков, где изменение было *st > ss. Сохранение кластера PIE *st является еще одним свидетельством фонологического консерватизма этого диалекта. Gustunos 'отлично' < * gustu 'отлично' < * gus-tu . Древнеирландское gussu 'превосходство' (ср. Fergus <* viro-gussu ), галльское gussu ( Lezoux Plate , строка 7).
Гласные
- PIE *e, *h₁e > e : Togoitei eni 'в Тоготисе' < * h₁en-i (ср. лат. in , др.ир. in 'внутрь, в'), somei eni touzei 'внутри этой территории', es- ' вне, не' < * eks < * h₁eϵʰs (ср. лат. ex- , общекельтское * exs- , др.ир. ess- ), esankios 'не закрытый, открытый' букв. 'неогороженный' <* h₁eϵʰs-*h₂enk-yos , treba 'поселение, город', Kontrebia 'конвент, столица' < * kom-treb-ya (ср. др.-ир. treb , W. tref 'поселение'), ekuo Horse < * h₁ekw-os , ekualo 'всадник'.
- PIE *h₂e > a : ankios 'огороженный, закрытый' < * h₂enk-yos , Ablu 'сильный' < * h₂ep-lō 'сила', augu 'действительный, твердый' < * h₂ewg-u , прил. 'сильный, твердый, действительный'.
- ПИРОГ *o, *Ho > o : olzui (дат.синг.) 'для последнего' (< * olzo 'последний' < * h₂ol-tyo , ср. лат. ultimus < * h₂ol-t-m̥o .OIr. ollam 'главный поэт' < * oltamo < * h₂ol-t-m̥ ), okris 'гора' (< * h₂ok-ri , ср. лат. ocris 'гора', др.ир. ochair 'край' < * h₂ok-ri ), monima 'память' (<* monī-mā <* mon-eye-mā ).
- ПИРОГ *eh₁ > ē > ī ?. Этот кельтский рефлекс не очень хорошо засвидетельствован у кельтиберийцев. например, IE * h 3 rē g ' -s означает «король, правитель» против кельтиберийского -reiKis , галльского -rix , британского rix , древнеирландского, древневаллийского, древнебретонского ri , означающего «король». В любом случае, сохранение PIE ē = ē хорошо подтверждается в dekez 'он сделал' < * deked < * dʰeh₁k-et , идентичном латинскому fecit .
- ПИРОГ *eh₂ > ā : dāunei 'сжигать' < * deh₂u-nei (древнеирландское dóud, dód 'гореть' < * deh₂u-to- ), silabur sāzom 'достаточно денег, значительная сумма денег' (< * sātio < * she₂t-yo , общекельтский * sāti 'достаток', др.ир. sáith ), kār 'дружба' (< * keh₂r , ср. лат. cārus 'дорогой' < * keh₂r-os , ирландский cara 'друг', W. caru) . 'любовь' <* kh₂r-os ).
- PIE *eh₃, *oH > a/u : кельтское * ū в последних слогах и * ā в неконечных слогах, например, IE * dh 3 -t ō d к кельтиберийскому datuz , означающему «он должен дать». dama 'предложение' < * dʰoh₁m-eh₂ 'положить, распорядиться' (ср. древнеирландское dán 'дар, умение, стихотворение', германское dōma < * dʰoh₁m-o 'вердикт, предложение').
- PIE *Hw- > w- : uta 'conj. и, преп. кроме того» (< * h₂w-ta , 'или, и', ср., ум. ute 'или', лат. aut 'или' (< * h₂ew-ti ).
- PIE ey остается ey в кельтиберийском и лепонтийском языках ( teiuo- < * dēywo- ), но в других кельтских языках оно становится ē (очевидно, еще один признак консерватизма кельтиберийского языка, если только эти варианты написания не указывают на высокое /e/, а не фактическое дифтонг). [12]
Слоговые резонансы и гортани
- ПИРОГ *n̥ > an / *m̥ > am : arganto 'серебро' < * h₂r̥gn̥to (ср. др.ир. argat и латинское argentum ). kamanom 'путь, путь' * kanmano < * kn̥gs-mn̥-o (ср. др.-ир. céimm , др. cemmein 'шаг'), decameta 'десятина' < * dekm̥-et-a (ср. галльское decametos 'десятый', Древнеирландское dechmad 'десятый'), dekam 'десять' (ср. лат. decem , общекельтское dekam , др.ир. deich < * dekm̥ ), novantutas 'девять колен', novan 'девять' < * h₁newn̥ (ср. лат. novem , общекельтский * novan , OW. nauou < * h₁newn̥ ), ās 'мы, нас' (< * ans < * n̥s , древнеирландский sinni < * sisni , * snisni 'мы, нас', ср. немецкое uns < * н̥с ), триканта <* три-кн̥г-та , букв. «три рога, три границы» > «гражданский приход, графство» (современный исп. Tres Cantos ).
- Подобно общекельтскому и курсивному (SCHRIJVER 1991: 415, McCONE 1996: 51 и SCHUMACHER 2004: 135), PIE *CHC > CaC (C = любая согласная, H = любая гортанная): datuz < * dh₃-tōd , dakot 'они положили ' < * dʰh₁k-ont , matus 'благоприятные дни' < * mh₂-tu (латинский mānus 'хороший' < * meh₂-no , древнеирландский maith 'хороший' < * mh₂-ti ).
- PIE *CCH > CaC (C = любой согласный, H = любой гортанный): Magilo 'принц' (< * mgh₂-i-lo , ср. OIr. mál 'принц' < * mgh₂-lo ).
- ПИРОГ *r̥R > arR и *l̥R > alR (R = резонансный): arznā 'часть, доля' < *φarsna < * parsna < * pr̥s-nh₂ . Общекельтское * φrasna < * prasna < * pr̥s-nh₂ , ср. Древнеирландское ernáil «часть, доля».
- ПИРОГ *r̥P > riP и *l̥P > liP (P = взрывной): briganti PiRiKanTi < * bʰr̥ǵʰ-n̥ti . силабур консклитом 'серебряная монета' < * ком-скл̥-то 'резать'.
- ПИРОГ *Cr̥HV > CarV и *Cl̥HV > CalV : salo 'навоз, жижа' * salyo < * sl̥H-yo (ср. лат. saliva < * sl̥H-iwa , др.ир. sal 'грязь' < * sl̥H-a ), aila 'каменное здание' <* pl̥-ya (ср. др.ир. ail 'валун'), are- 'первый, прежде' (древнеирландский ar 'за', галльский ' перед', <* pr̥h₂i . лат. prae - 'до' <* preh₂i ).
- Как и общекельтский (JOSEPH 1982: 51 и ZAIR 2012: 37), PIE *HR̥C > aRC (H = любая гортань, R̥ любой слоговый резонанс, C = любая согласная): arganto 'серебряный' < * h₂r̥gn̥to , а не ** riganto .
Эксклюзивные разработки
- Аффрикация групп PIE -*dy-, -*dʰy-. -*ty- > z/th (/θ/) расположен между гласными и -*d, -*dʰ > z/th (/θ/) в конце слова: adiza 'долг' < * adittia < * h₂ed-d(e)ik-t-ya ; Useizu 'самый высокий' < * ups-ed-yō ; touzu 'территория' < * teut-yō ; rouzu 'красный' < * reudʰy-ō ; olzo 'последний' < * h₂ol-tyo ; ozas 'ноги' < * pod-y-ans ; datuz < * dh₃-tōd ; louzu 'свободный' (в: LOUZOKUM, MLH IV, K.1.1.) < * h₁leudʰy-ō (ср. оск. loufir 'свободный человек', русское ljúdi 'мужчины, люди'). Это один из очень немногих фонологических Развитие, которое фонологически отличает кельтиберийский язык от протокельтского, является одной из причин, по которой Матасович пришел к выводу, что кельтиберийский язык является очень ранней независимой ветвью протокельтского языка [13] . Примечательно, что это ослабление большинства неначальных протокельтских звонких зубных упоров . ( d s ), по-видимому, указывает на то, что кельтиберийцы сделали первый шаг к более широкому распространению неначальных (а в некоторых случаях даже начальных) звонких согласных в более поздних кельтских диалектах [14] .
Морфология
Падежи существительных и прилагательных
- arznā 'часть, доля' < *parsna < *pr̥s-nh₂. Общекельтский * φrasna < *parsna
- veizos 'свидетель' < *weidʰ-yo < *weidʰ- 'воспринимать, видеть' /vamos'выше' < *up-m̥os
- gentis 'сын, потомок' < *gen-ti. Общекельтское* genos 'семья'
- loutu 'загрузка' < *louttu < *louktu < *leugʰ-tu. Общекельтское * luxtu < *louktu < *leugʰ-tu (oir.lucht).
- дуатер 'дочь' < *dʰugh₂tēr. Общее кельтское * duxtir .
[18] [19]
Основу -n- можно увидеть в melmu nom.sg. < *-он, melmunos gen. сг. (от Боторрита III, вероятно, имя).
Примечательно, что основа родительного падежа единственного числа -o- заканчивается на -o в кельтиберийском языке, в отличие от остальной части кельтского языка (и курсива), где это окончание -ī [20] [21]
Существует также потенциальный падеж звательного падежа, однако он очень плохо подтвержден: в литературе цитируется только неоднозначное окончание -e для существительных с основой o.
Указательные местоимения
[22]
Относительное местоимение
Формы относительного местоимения единственного числа мужского рода *yo- можно найти в первой мемориальной доске Боторриты : Форма io-s в строке 10 — это именительный падеж единственного числа мужского рода относительного местоимения из праиндоевропейского *yo- (санскрит ya- , греческое hos ), которое проявляется в древнеирландском языке только как стремление [ необходимо разъяснение ] к облегчению относительных форм глагола. В строке 7 винительный падеж единственного числа io-m и дательный падеж единственного числа io-mui имеют один и тот же корень. [23]
Глагольные окончания
Индоевропейская система глагольных окончаний третьего лица кажется очевидной, хотя точное значение многих глаголов остается неясным: первичное активное число единственного числа * -ti в ambitise-ti (Botorrita I, A.5), '(что кто-то) строит вокруг > заключает' от *h₂m̥bi-dʰingʰ-se-ti, и auzeti , вторичное * -t > /θ/ пишется <z> в тербере-z (СП.02.08, Б-4) и, возможно, комбалке-z ; первичное множественное активное *- нти в ара-нти (З.09.24, А-4) и зизонти "сеют" (или, возможно, "дают" с ассимиляцией начального делают медиальное <з>), [24] вторичное* -nt возможно в atibio-n (Z.09.24, A-5), средний голос *- nto in auzanto (Z.09.03, 01) и возможно esianto (SP.02.08 A-2). [25]
Повелительное наклонение третьего лица *-tо̄d > -tuz , возможно, встречается в da-tuz «он должен дать» (бронзовая доска Торрихо дель Кампо), usabituz , bize-tuz (Botorrita I A.5) и dinbituz «он должен построить». < *диньʰ-би-тод.
Возможным сослагательным наклонением третьего лица единственного числа -a-ti может быть asekati , а другое в -e-ti можно увидеть в auzeti < * aw-d h h 1 -e-ti "он может даровать". [26]
От того же корня может возникнуть усеченная форма атематического активного аориста третьего лица единственного числа, если auz происходит от * auzaz < * aw-d h h 1 - t . [27]
Также от того же корня пример родительного падежа множественного числа окончания активного причастия настоящего времени - nt-om можно найти на бронзовой табличке Новалласа в audintum < *awd h eh 1 -nt-ōm. [28]
Возможную форму инфинитива -u-nei , возможно, от * -mn-ei можно увидеть в ambi-tinko-unei (Botorrita I A.5), а в ta-unei 'давать', [29] [30] - дублированный инфинитив. образуется в ti-za-unei, если от * d h i-d h h 1 -mn-ei "помещать". [31]
Синтаксис
Считается, что кельтиберийский синтаксис имеет базовый порядок субъект-объект-глагол . [32] Другой архаичной индоевропейской особенностью является использование относительного местоимения jos и повторение энклитизированных союзов, таких как kwe .
Примеры текстов
Первая мемориальная доска Боторрита , сторона А
Одна из четырех бронзовых табличек, найденных в Боторрите . Этот текст был написан восточно- кельтиберийским письмом . Другая сторона представляет собой список имен. (К.01.01.А)
- трикантам: бергунетакам: тогоитос-куэ: сарникио (:) куэ: суа: комбалкез: нелитом
- некуэ [: то-вер-дауней : литом : некуэ : дауней : литом : некуэ : маснай : дизауней : литом : соз : аугу
- aresta[lo] : damai : uta : oskues : stena : верзонити : силабур : слейтом : консклитом : габизети
- кантом [:] санклистара : отанаум : тогоитей : эни : ута : оскуез : бустом-ве : корвином-ве
- макасиам-ве : аилам-ве : амбидисети : каманом : usabituz : озас : иск : сайло : куста : bizetuz : iom
- асекати : [а]мбидингуней : стена : эс : вертай : энтара : тирис : матус : динбитуз : нейто : трикантам
- Эни : oisatuz : iomui : listas : titas : zizonti : somui : iom : arznas : bionti : iom : kustaikos
- арзнас : куати : иас : озиас : vertatosue : temeiue : robiseti : saum : dekametinas : datuz : somei
- eni touzei : iste : ankios : iste : esankios : uze : areitena : sarnikiei : akainakubos
- небинтор : togoitei : ios : vramtiom-ve : auzeti : aratim-ve : dekametam : datuz : iom : togoitos-kue
- сарникио-куэ : аиуизас : комбалкорес : алейтес : исте : ирес : рузимуз : Аблу : убокум
Первая мемориальная доска Боторрита (
Сарагоса ).
Еще одна мемориальная доска Боторрита (
Сарагоса ).
- соз аугу арестало дамай [33]
- все это (является) действительным по распоряжению компетентного органа
- soz :все это (<*sod).
- augo :окончательный, действительный (<*h₂eug-os'сильный, действительный', ср. латинское Augustus 'торжественный').
- arestalo :компетентный орган власти (общ. Sing. arestalos <*pr̥Hi-steh₂-lo'компетентный орган' <*pr̥Hi-sto'что прежде всего, власть').
- damai :по приказу (инструментальный жен. Sing. <*dʰoh₁m-eh₂'устанавливать, располагать').
- (Перевод: Проспер, 2006 г.)
- saum dekametinas datuz somei eni touzei iste ankios iste es-ankios [34]
- из них он даст налог внутри этой территории, так что будь огорожен как не огорожен
- саум :из них (<*sa-ōm).
- декаметинас :десятина, налог.
- datuz :он заплатит, даст.
- eni :внутри, в (<*h₁en-i).
- somei :этого (мест. Sing. <*so-sm-ei'от этого').
- touzei :территория (лок. Sing. < *touzom'территория' <*tewt-yo).
- iste ankios :так (будьте) огорожены.
- iste es-ankios :как (быть) незащищенным.
- (Транскрипция: Иордания, 2004 г.)
- togoitei ios vramtiom-ve auzeti aratim-ve dekametam datuz
- В Тоготисе тот, кто черпает воду для зелени или для сельскохозяйственных угодий, должен отдать десятину (от их урожая).
- (Перевод: Де Бернардо, 2007 г.)
Отличная надпись из Пеньяльбы де Вильястар.
Надпись латинским алфавитом в кельтиберийском святилище Пеньяльба-де-Вильястар, в нынешнем муниципалитете Вильястар , провинция Теруэль . (К.03.03) Другие переводы, резко отличающиеся от этого и друг от друга, можно найти в трактовке кельтских языков П. Симса-Вильямса в « Индоевропейских языках» . [35]
- Эни Оросей
- ута тигино тиатуней
- Эрекаяс в Лугеи
- Арайаном Комейму
- Эни Оросей Экуоисуи-куэ
- okris olokas togias sistat Luguei tiaso
- тогиас
- Эни Оросей ута Тигино Тиатуней Эрекайас Лугею Арайаном Комеиму
- В Ороси и окрестностях реки Тигино мы посвящаем поля Лугусу.
- эни :в (<*h₁en-i).
- Оросей :Оросис (лок. Sing.*oros-ei).
- ута : и (совр. коп.).
- Тигино :Тигино (река) (общ. пение*tigin-o).
- tiatunei :в окрестностях (мест. Sing.*tiatoun-ei <*to-yh₂eto-mn-ei).
- erecaias :борозды > обрабатываемая земля (согласно мн. фем.erekaiās<*perka-i-ans> англ.борозда).
- Лугею :Лугусу.
- araianom :правильно, полностью (может быть глагольным дополнением >*pare-yanom, ср. валлийский зев).
- Comeimu :посвящаем (настоящее 3 ч.пл.komeimu < *komeimuz < *kom-ei-mos-i).
- Эни Оросей Экуоисуи-куэ окрис олокас тогиас систат Лугуэй
- В Ороси и Экейсо холмы, огороды [и] дома посвящены Лугусу.
- Ekuoisui :в Ekuoisu (мест. пение) -kue: и (<*-kʷe).
- okris :холмы (номин. мн. <*h₂ok-r-eyes).
- olokas :огороды (ном. мн.olokas< *olkās <*polk-eh₂-s> английскийпар).
- togias :(и) крыши > дома (ном. мн. или общ. сиг.togias<tog-ya-s> древнеирландскоеtuige"покрытие, защита"). [36]
- sistat :они (посвященные) (3 ч.пл. <*sistant <*si-sth₂-nti).
- Luguei :Лугу (дат.Lugue-i).
- (Транскрипция: Мейд 1994 г., перевод: Проспер 2002 г. [37] )
Бронзовая доска Торрихо дель Кампо
Бронзовая мемориальная доска, найденная в Торрихо-дель-Кампо, провинция Теруэль, в 1996 году и написанная восточно-кельтиберийским письмом.
- Келауникуи
- деркининей: ес
- кеним: дурес: лау
- ни: олзуи: обакай
- эскеним: дурес
- useizunos: горзо
- ней: луторикум: эй
- субос : адизай : ekue : кар
- тинокум: экуэ: ланкикум
- экуэ: тиртокум: силабур
- сазом: ибос: эсатуи
- Lutorikum eisubos adizai ekue Kartinokum ekue Lankikum ekue Tirtokum silabur sazom ibos esatui (датуз)
- ибо те из Луторичей, которые включены в пошлину, а также Картиночи, Ланчичи и Тритоки, должны дать достаточно денег для погашения долга перед ними.
- Луторикум :из Луторичей (род. муж. мн.).
- eisubos :для включенных ( <*h 1 epi-so-bʰos).
- adizai :в задании, в долгу (мест. fem. Sing. <*adittia<*ad-dik-tia. Ср. лат.Addicio'задание').
- ekue :а также (<*h₂et(i)kʷe).
- Картинокум :из Картиноков (род. муж. мн.).
- Ланкикум :из Ланчичи (род. муж. мн.).
- Тиртокум :из тритоков (род. муж. мн.).
- Силабур :деньги.
- сазом :достаточно (<*sātio<*seh₂t-yo).
- ибос :для них (дат.3 ч.пл.ibus<*i-bʰos).
- esatui :погасить долг (<*essato<*eks-h₂eg-to. Ср. латинскоеex-igo«требовать, требовать» и«точный» «идентичный, эквивалентный»).
- datuz :должен дать (<*dh₃-tōd).
- (Транскрипция и перевод: Проспер, 2015 г.)
Смотрите также
Рекомендации
- ^ Бернд Ват; Сабина Зиглер (2017). «Документация Селтика». В Джареде Кляйне; Брайан Джозеф; Матиас Фриц (ред.). Справочник сравнительного и исторического индоевропейского языкознания . стр. 1168–1188. дои : 10.1515/9783110523874-022.
- ^ Франсиско Бельтран Льорис, Карлос Хордан Колера, Борха Диас Ариньо1 и Игнасио Симон Корнаго. Журнал римской археологии 34 (2021), 713–733 doi:10.1017/S1047759421000635
- ^ Мэллори, JP (1989). В поисках индоевропейцев . Темза и Гудзон. п. 106. ИСБН 0-500-05052-Х.
- ^ Ранко Матасович, Этимологический словарь протокельтского Лейдена, 2009 г.: Brill, 2009, стр. 13 https://archive.org/stream/EtymologicalDictionaryOfProtoCeltic/Etymological%20Dictionary%20of%20Proto-Celtic_djvu.txt
- ^ Кох, Джон (2005). Кельтская культура: Историческая энциклопедия. АБЛ-КПП. стр. 1465–66. ISBN 978-1-85109-440-0. Проверено 10 июня 2011 г.
- ^ Матасович, Р. Этимологический словарь прото-кельтского брилла, 2009, стр. 264-265.
- ^ Ламбер, Пьер-Ив. «Франсиско Вильяр, Ма Пилар Фернандес Альварес, изд. Религия, язык и культура prerromanas de Hispania, Ediciones Universidad de Salamanca, 2001 (Acta Salmanticensia, Estudios Filológicos, 283). = Actas del VIII Coloquio internacional sobre lenguas yculturals prerromanas de полуостров Иберика (11-14 мая 1999 г., Саламанк)». В: Etudes Celtiques , vol. 35, 2003. с. 393. [www.persee.fr/doc/ecelt_0373-1928_2003_num_35_1_2242_t1_0386_0000_2]
- ^ Де Бернардо, П. «La gramática celtiberica del bronce de Botorrita. Новые результаты». В Palaeohispanica 9 (2009), стр. 683–699.
- ^ Шмидт, К.Х. «Как определить кельтиберийских архаимов?». в Palaeohispanica 10 (2010), стр. 479–487.
- ^ Колера, Карлос Йордан (2007) «Кельтиберианец», e-Keltoi: Журнал междисциплинарных кельтских исследований: Том. 6, статья 17. п. 768 Доступно по адресу: https://dc.uwm.edu/ekeltoi/vol6/iss1/17.
- ^ Де Бернардо Стемпель, Патриция 2009 «El nombre -¿céltico?- de la Pintia vaccea». BSAA Arqueologia Nº. 75, (243–256).
- ^ Колера, Карлос Йордан (2007) «Кельтиберианец», e-Keltoi: Журнал междисциплинарных кельтских исследований: Том. 6, ст. 17. стр.753. Доступно по адресу: https://dc.uwm.edu/ekeltoi/vol6/iss1/17.
- ^ Ранко Матасович, Этимологический словарь протокельтского Лейдена, 2009 г.: Brill, 2009, стр. 17 https://archive.org/stream/EtymologicalDictionaryOfProtoCeltic/Etymological%20Dictionary%20of%20Proto-Celtic_djvu.txt
- ^ Колера, Карлос Йордан (2007) «Кельтиберианец», e-Keltoi: Журнал междисциплинарных кельтских исследований: Том. 6, статья 17. стр. 763 Доступно по адресу: https://dc.uwm.edu/ekeltoi/vol6/iss1/17.
- ^ Горрочатеги, Хоакин 1991 «Описание и лингвистическая позиция кельтиберико» в «Memoriae L. Mitxelena magistri Sacum vol I (3-32)». Эд. Эускал Херрико Унибертситатеа
- ^ Бельтран Льорис, Ф. Джордан Колера, К. Марко Симон, Ф. 2005 «Novedades epigráficas en Peñalba de Villastar (Teruel)». Palaeohispánica: Revista sobre linguas yculturals de la Hispania Antigua Nº. 5, 911-956: ЭНИОРОЗЕЙ Дат. сг. де ип тема ан -i. ЛВГВЭИ, дат. сг. де ип тема в -u. ЭРЕКАЙАС, генерал сг. de un tema en -a, TIASO, Gen. sg. де ип тема в -о
- ^ Вильяр Лиебана, Ф. 1996 "Fonética y Morfologia Celtibericas". La Hispania prerromana: actas del VI Coloquio sobre linguas yculturals prerromanas de la Península Ibérica (339–378): 1) filiación expresada mediante genitivo y cuya desinencia es -as < (*-ās) y 2) origen que se expresa mediante ablativo , cuya desinencia es -az < (*-ād)
- ^ Водтко, Дагмар С. «Очерк кельтиберийской грамматики» 2003 г.
- ^ Вацлав, Блажек (04 июля 2013 г.). «Галльский язык». digilib.phil.muni.cz . Проверено 20 октября 2018 г.
- ^ Франсиско Бельтран Льорис и Карлос Хордан Колера (2020) «Кельтиберийская» PALAEOHISPANICA: revista sobre linguas yculturals de la Hispania Antigua, стр. 631-690. ISSN 1578-5386 DOI: 10.36707/palaeohispanica.v0i20.395
- ^ Унтерманн, Дж. (1967). «Die Endung des Genitiv uniqueis der o-Stämme im Keltiberischen». В: В. Мейд (ред.), Beiträge zur Indogermanistik und Keltologie, Julius Pokorny zum 80. Geburtstag gewidmet, стр. 281–288. Инсбрук: Sprachwissenschaftliches Institut der Universität Innsbruck.
- ^ Джордан Колера, Карлос «La formaverbérico cabt del bronce celtiberico de Novallas». En Emerita, Revista de Linguística y Filologia Clásica LXXXII 2, 2014, стр. 327–343.
- ^ Матасович, Р. Этимологический словарь протокельтского языка. Лейден: Брилл. 2006. с. 436
- ^ Дополнения и исправления к Этимологическому словарю протокельтского языка Ранко Матасовича (Brill, Leiden 2009) Загреб, декабрь 2011 г., стр.10. https://mudrac.ffzg.hr/~rmatasov/EDPC-Addenda%20et%20corrigenda.pdf
- ^ Джордан Колера, Карлос. « Avdintvm , новая словесная форма в Celtiberico и возможные парадигматические отношения (auzeti, auzanto, auz, auzimei, auzares...)» Мадридский университет Комплутенсе. Классическая филология. Estudios griegos e indoeuropeos , 2015-05, Том 25 (25), стр. 11-23
- ^ Джордан Колера, Карлос. « Avdintvm , новая словесная форма в Celtiberico и возможные парадигматические отношения (auzeti, auzanto, auz, auzimei, auzares...)» Мадридский университет Комплутенсе. Классическая филология. Estudios griegos e indoeuropeos , 2015-05, Том 25 (25), стр. 11-23
- ^ Джордан Колера, Карлос. « Avdintvm , новая словесная форма в Celtiberico и возможные парадигматические отношения (auzeti, auzanto, auz, auzimei, auzares...)» Мадридский университет Комплутенсе. Классическая филология. Estudios griegos e indoeuropeos , 2015-05, Том 25 (25), стр. 11-23
- ^ Джордан Колера, Карлос. « Avdintvm , новая словесная форма в Celtiberico и возможные парадигматические отношения (auzeti, auzanto, auz, auzimei, auzares...)» Мадридский университет Комплутенсе. Классическая филология. Estudios griegos e indoeuropeos , 2015-05, Том 25 (25), стр. 11-23
- ^ Дополнения и исправления к Этимологическому словарю протокельтского языка Ранко Матасовича (Brill, Leiden 2009) Загреб, декабрь 2011 г., стр.10. https://mudrac.ffzg.hr/~rmatasov/EDPC-Addenda%20et%20corrigenda.pdf
- ^ Франсиско Бельтран Льорис и Карлос Хордан Колера (2020) «Кельтиберийская» PALAEOHISPANICA: revista sobre linguas yculturals de la Hispania Antigua, стр. 631-690. ISSN 1578-5386 DOI: 10.36707/palaeohispanica.v0i20.395
- ^ Проспер, Бланка Мария. «Некоторые мысли о галльском результате общего кельтского -mn- в галатском языке» Celtic Studies 3. 2008. стр. 189-199, стр. 190
- ^ 2000. Файф Дж. 2000. Исторические аспекты. В: Кельтские языки. Эд. Мартин Дж. Мяч. с Джеймсом Файфом. Рутледж. стр.74
- ^ Проспер, Бланка Мария (2006). «SOZ AUKU ARESTALO TAMAI: La segunda línea del bronce de Botorrita и el anafórico celtiberico» (PDF) . Palaeohispánica: Revista sobre linguas yculturals de la Hispania Antigua (6). Институт Фернандо эль Католико: 139–150.
- ^ Джордан Колера, Карлос (2004). «Сельтиберико». Монографии Филологии Гриеги . 16 (IV). Сарагоса: Университет Сарагосы. ISBN 84-96214-38-9.
- ^ Капович, М. (редактор) The Indo-European Languages Routledge: 2017. с. 360 https://archive.org/stream/MateKapoviTheIndoEuropeanLanguages/Mate%20Kapovi%C4%87%20The%20Indo-European%20Languages_djvu.txt
- ^ Матасович, Р. Этимологический словарь протокельтского Лейдена: Brill. 2009. с. 376
- ^
Проспер, Бланка М. 2002: «La gran inscripción rupestre celtiberica de Peñalba de Villastar. Una nueva интерпретация», Palaeohispanica 2, стр. 213–226.
Источники
- Альберро, Мануэль (2003). «Кельтизация Пиренейского полуострова - процесс, который мог иметь параллели в других европейских регионах». Кельтские этюды . 35 : 7–24. дои : 10.3406/ecelt.2003.2149.
- Андерсон, Джеймс М. «Преримские индоевропейские языки Испанского полуострова». В: Revue des Études Anciennes . Том 87, 1985 г., № 3-4. стр. 319–326. [DOI: https://doi.org/10.3406/rea.1985.4212]; [www.persee.fr/doc/rea_0035-2004_1985_num_87_3_4212]
- Хоз, Хавьер де. «Лепонтийский, кельтиберийский, галльский и археологические свидетельства». В: Кельтские этюды . том. 29, 1992. Actes du IXe congrès International d'Etudes Celtiques. Париж, 7–12 июля 1991 г. Вторая вечеринка: лингвистика, литература. стр. 223–240. DOI: https://doi.org/10.3406/ecelt.1992.2006.
- Хоз, Хавьер де. (1996). Первый текст Боторриты. Его эпиграфическая подоплека ; в: Die größeren altkeltischen Sprachdenkmäler. Akten des Kolloquiums Innsbruck, 29 апреля - 3 мая 1993 г., изд. В. Мейд и П. Анрайтер, 124–145, Инсбрук.
- Джордан Колера, Карлос: (2004). Кельтиберико . [1]. Университет Сарагосы, Испания.
- Джозеф, Лайонел С. (1982): Лечение *CRH- и происхождение CaRa- в Celtic . Эриу н. 33 (31-57). Дублин. РИА.
- Лежен, Мишель (1955) Celtiberica Acta Salmanticensia: Filosofia y Letras, vol. 7, №4. Саламанка. Университет Саламанки.
- Лоррио, Альберто Дж. «Les Celtiberes: археология и культура». В: Кельтские этюды . том. 33, 1997. стр. 7–36. DOI: https://doi.org/10.3406/ecelt.1997.2109.
- Лухан, Эухенио Р. «Кельтские и кельтиберийские племена на Пиренейском полуострове». В: Э. Бласко и др. (ред.). Иберия и Сардиния . Университет Ле Монье. 2013. стр. 97–112. ISBN 978-88-00-74449-2
- Лухан, Эухенио Р.; Лоррио, Альберто Х. «Un puñal celtiberico con inscripción procedente de Almaraz (Касерес, Испания)». В: Etudes Celtiques , vol. 43, 2017. С. 113–126. DOI: https://doi.org/10.3406/ecelt.2017.1096.
- Маккоун, Ким. (1996): К относительной хронологии древних и средневековых кельтских звуковых изменений. Исследования Мэйнута в кельтской лингвистике 1. Мэйнут. Колледж Святого Патрика.
- Мейд, Вольфганг. (1994). Кельтиберийские надписи , Археолингва, изд. С. Бёкёни и В. Мейд, Series Minor, 5, 12–13. Будапешт.
- Шрийвер, Питер (1991): Рефлексы протоиндоевропейской гортани на латыни . Амстердам. Эд. Родопи.
- Шумахер, Стефан (2004): Die keltischen Primärverben: ein vergleichendes, etymologisches und morphologisches Lexikon . Innsbrucker Beiträge zur Sprachwissenschaft vol. 110. Университет Инсбрука.
- Унтерманн, Юрген. (1997): Monumenta Linguarum Hispanicarum. IV Die tartessischen, keltiberischen und lusitanischen Inschriften , Висбаден.
- Веласа, Хавьер (1999): Фактический баланс личной целиберики , Пуэблос, lenguas y escrituras en la Hispania Prerromana , стр. 663–683.
- Вильяр, Франциско (1995): Estudios de Celtiberico y de Toponimia Prerromana , Саламанка.
- Заир, Николас. (2012): Рефлексы протоиндоевропейской гортани кельтского языка . Лейден. Эд. Брилл.
дальнейшее чтение
Общие Курсы
- Бельтран Льорис, Франциско; Джордан Колера, Карлос. «Сельтиберико». В: Palaeohispanica: revista sobre linguas yculturals de la Hispania Antigua n. 20 (2020): стр. 631–688. ISSN 1578-5386 DOI: 10.36707/palaeohispanica.v0i20.395
- де Бернардо Стемпель, Патриция (2002). «Centro Y áreas Laterales: Formación Del Celtibérico Sobre El Fondo Del Celta Peninsular Hispano». В: Палеогиспаника. Revista Sobre Lenguas Y Culturas De La Hispania Antigua , № 2 (декабрь), 89–132. https://doi.org/10.36707/palaeohispanica.v0i2.349.
- Блажек, Вацлав . «Кельтиберийский». В: Сборник практических философских факультетов Бреннского университета . N, Řada klasická = греко-латиноамериканская Бруненсия. 2007, вып. 56, вып. № 12, стр. [5]-25. ISSN 1211-6335.
- Джордан Колера, Карлос (2007). «Кельтиберийский». e-Keltoi: Журнал междисциплинарных кельтских исследований . Том. 6: Кельты на Пиренейском полуострове. Статья 17. С. 749–850. ISSN 1540-4889 Доступно по адресу: https://dc.uwm.edu/ekeltoi/vol6/iss1/17.
- Стифтер, Дэвид (2006). «Вклад в кельтиберийскую этимологию II». В: Palaeohispanica: revista sobre linguas yculturals de la Hispania Antigua , 6. стр. 237–245. ISSN 1578-5386.
- Водтко, Дагмар (2023). «Das Keltiberische Lexikon» [Кельтиберский лексикон]. Палеоиспаника. Revista Sobre Lenguas y Culturas de la Hispania Antigua (на немецком языке). 23 : 151–64. doi : 10.36707/palaeohispanica.v23i0.531 (неактивен 6 апреля 2024 г.).
{{cite journal}}
: CS1 maint: DOI неактивен по состоянию на апрель 2024 г. ( ссылка )
Конкретные темы
- Бернардо Стемпель, Патриция де . «Кельтский «сын», «дочь», другие потомки и * sunus в раннем кельтском языке». В: Indogermanische Forschungen 118, 2013 (2013): 259–298. дои: https://doi.org/10.1515/indo.2013.118.2013.259
- Фернандес, Эстебан Нгомо. «A proposito de matrubos y los therminos de Parentesco en Celtiberico». В: Boletín del Archivo Epigráfico . Мадридский университет Комплутенсе. №. 4 (2019): 5–15. ISSN 2603-9117
- Фернандес, Эстебан Нгомо. «Цветной цвет в кельтиберико: del IE *H1roudh- al celtiberico routaikina ». В: Boletín del Archivo Epigráfico . Мадридский университет Комплутенсе. №. 6 июня 2020 г.: 5–19. ISSN 2603-9117
- Симон Корнаго, Игнасио; Хордан Колера, Карлос Бенхамин. «Кельтиберийец С. Новый знак в (палео)латиноамериканской эпиграфике». В: Тыче 33 (2018). стр. 183–205. ISSN 1010-9161
Внешние ссылки
Список слов, относящихся к кельтиберийскому языку, см. в категории слов кельтиберийского языка в
Викисловаре , бесплатном словаре.
Викискладе есть медиафайлы, связанные с кельтиберским языком .
- Подробная карта доримских народов Иберии (около 200 г. до н.э.)
- Кельтский, кельтиберийский – 2-1 вв. до н.э. Примеры написания