stringtranslate.com

Кельтиберийский язык

Кельтиберийский или северо-восточный испано-кельтский языквымерший индоевропейский язык кельтской ветви, на котором говорили кельтиберы в районе Пиренейского полуострова между истоками рек Дору , Тежу , Хукар и Турия и рекой Эбро . Этот язык непосредственно засвидетельствован почти в 200 надписях, датированных периодом со 2 века до нашей эры по 1 век нашей эры, в основном кельтиберским письмом , прямой адаптацией северо-восточного иберийского письма , но также и латинским алфавитом . Самые длинные из сохранившихся кельтиберийских надписей - это те, что находятся на трех бляшках Боторриты , бронзовых бляшках из Боторриты недалеко от Сарагосы , датируемых началом I века до нашей эры, с обозначениями Боторрита I, III и IV (Боторрита II на латыни ). Более короткой и фрагментарной является бронзовая табличка Новалласа . [2]

Обзор

Согласно кельтской гипотезе P/Q , кельтиберийский , как и его иберийский родственник галлейский , классифицируется как Q-кельтский язык, помещая его в ту же категорию, что и гойдский , а не P-кельтский, как галльский или бриттский . [3]

Согласно гипотезе островного/континентального кельтского языка , кельтиберийский и галльский языки сгруппированы вместе как континентальные кельтские языки, но эта группа является парафилетической : нет никаких доказательств того, что эти два языка имели какие-либо общие инновации отдельно от островных кельтских языков . По словам Ранко Матасовича во введении к его Этимологическому словарю протокельтского языка 2009 года  : «Кельтиберы... почти наверняка являются независимой ветвью кельтского генеалогического древа, которая очень рано отделилась от других». [4]

Кельтиберийский имеет полностью склоняемое относительное местоимение ios (как, например, в древнегреческом), древний признак, не сохранившийся в других кельтских языках, и частицы -kue'и ' < * kʷe (ср. лат. - que , Аттический греческий τε te ), nekue 'нор' < * ne-kʷe (ср. лат. neque ), ekue 'также, также' < * h₂et(i)-kʷe (ср. лат. atque , галльский ate , др.ир. aith 'снова'), ve "или" (ср. латинский энклитический -ve и аттический греческий ē <протогреческий *ē-we ). Как и в валлийском , здесь есть sсослагательное наклонение , gabiseti «он возьмет» (древнеирландский gabid ), robiseti , auseti . Сравните умбрийский ферест «он/она/оно должен сделать» или древнегреческий δείξῃ deiksēi (аористический субъект) / δείξει deiksei (будущее инд.) «(что) он/она/оно покажет».

Фонология

Кельтиберийский язык был кельтским языком , который демонстрирует характерные звуковые изменения кельтских языков, такие как: [5]

Согласные PIE

Конечная *-m сохранилась в кельтиберийском (и лепонтийском), что является еще одним показателем консерватизма этих диалектов. В галльском языке оно обычно начинается с -n (исключительные случаи, например, на табличке Ларзака , вероятно, обусловлены влиянием латыни): boustom «стабильный». [10]

Согласные кластеры

Гласные

Слоговые резонансы и гортани

Эксклюзивные разработки

Морфология

Падежи существительных и прилагательных

[18] [19]

Основу -n- можно увидеть в melmu nom.sg. < *-он, melmunos gen. сг. (от Боторрита III, вероятно, имя).

Примечательно, что основа родительного падежа единственного числа -o- заканчивается на -o в кельтиберийском языке, в отличие от остальной части кельтского языка (и курсива), где это окончание -ī [20] [21]

Существует также потенциальный падеж звательного падежа, однако он очень плохо подтвержден: в литературе цитируется только неоднозначное окончание -e для существительных с основой o.

Указательные местоимения

[22]

Относительное местоимение

Формы относительного местоимения единственного числа мужского рода *yo- можно найти в первой мемориальной доске Боторриты : Форма io-s в строке 10 — это именительный падеж единственного числа мужского рода относительного местоимения из праиндоевропейского *yo- (санскрит ya- , греческое hos ), которое проявляется в древнеирландском языке только как стремление [ необходимо разъяснение ] к облегчению относительных форм глагола. В строке 7 винительный падеж единственного числа io-m и дательный падеж единственного числа io-mui имеют один и тот же корень. [23]

Глагольные окончания

Индоевропейская система глагольных окончаний третьего лица кажется очевидной, хотя точное значение многих глаголов остается неясным: первичное активное число единственного числа * -ti в ambitise-ti (Botorrita I, A.5), '(что кто-то) строит вокруг > заключает' от *h₂m̥bi-dʰingʰ-se-ti, и auzeti , вторичное * -t > /θ/ пишется <z> в тербере-z (СП.02.08, Б-4) и, возможно, комбалке-z ; первичное множественное активное *- нти в ара-нти (З.09.24, А-4) и зизонти "сеют" (или, возможно, "дают" с ассимиляцией начального делают медиальное <з>), [24] вторичное* -nt возможно в atibio-n (Z.09.24, A-5), средний голос *- nto in auzanto (Z.09.03, 01) и возможно esianto (SP.02.08 A-2). [25]

Повелительное наклонение третьего лица *-tо̄d > -tuz , возможно, встречается в da-tuz «он должен дать» (бронзовая доска Торрихо дель Кампо), usabituz , bize-tuz (Botorrita I A.5) и dinbituz «он должен построить». < *диньʰ-би-тод.

Возможным сослагательным наклонением третьего лица единственного числа -a-ti может быть asekati , а другое в -e-ti можно увидеть в auzeti < * aw-d h h 1 -e-ti "он может даровать". [26]

От того же корня может возникнуть усеченная форма атематического активного аориста третьего лица единственного числа, если auz происходит от * auzaz < * aw-d h h 1 - t . [27]

Также от того же корня пример родительного падежа множественного числа окончания активного причастия настоящего времени - nt-om можно найти на бронзовой табличке Новалласа в audintum < *awd h eh 1 -nt-ōm. [28]

Возможную форму инфинитива -u-nei , возможно, от * -mn-ei можно увидеть в ambi-tinko-unei (Botorrita I A.5), а в ta-unei 'давать', [29] [30] - дублированный инфинитив. образуется в ti-za-unei, если от * d h i-d h h 1 -mn-ei "помещать". [31]

Синтаксис

Считается, что кельтиберийский синтаксис имеет базовый порядок субъект-объект-глагол . [32] Другой архаичной индоевропейской особенностью является использование относительного местоимения jos и повторение энклитизированных союзов, таких как kwe .

Примеры текстов

Первая мемориальная доска Боторрита , сторона А

Одна из четырех бронзовых табличек, найденных в Боторрите . Этот текст был написан восточно- кельтиберийским письмом . Другая сторона представляет собой список имен. (К.01.01.А)

трикантам: бергунетакам: тогоитос-куэ: сарникио (:) куэ: суа: комбалкез: нелитом
некуэ [: то-вер-дауней : литом : некуэ : дауней : литом : некуэ : маснай : дизауней : литом : соз : аугу
aresta[lo] : damai : uta : oskues : stena : верзонити : силабур : слейтом : консклитом : габизети
кантом [:] санклистара : отанаум : тогоитей : эни : ута : оскуез : бустом-ве : корвином-ве
макасиам-ве : аилам-ве : амбидисети : каманом : usabituz : озас : иск : сайло : куста : bizetuz : iom
асекати : [а]мбидингуней : стена : эс : вертай : энтара : тирис : матус : динбитуз : нейто : трикантам
Эни : oisatuz : iomui : listas : titas : zizonti : somui : iom : arznas : bionti : iom : kustaikos
арзнас : куати : иас : озиас : vertatosue : temeiue : robiseti : saum : dekametinas : datuz : somei
eni touzei : iste : ankios : iste : esankios : uze : areitena : sarnikiei : akainakubos
небинтор : togoitei : ios : vramtiom-ve : auzeti : aratim-ve : dekametam : datuz : iom : togoitos-kue
сарникио-куэ : аиуизас : комбалкорес : алейтес : исте : ирес : рузимуз : Аблу : убокум
соз аугу арестало дамай [33]
все это (является) действительным по распоряжению компетентного органа
soz :все это (<*sod).
augo :окончательный, действительный (<*h₂eug-os'сильный, действительный', ср. латинское Augustus 'торжественный').
arestalo :компетентный орган власти (общ. Sing. arestalos <*pr̥Hi-steh₂-lo'компетентный орган' <*pr̥Hi-sto'что прежде всего, власть').
damai :по приказу (инструментальный жен. Sing. <*dʰoh₁m-eh₂'устанавливать, располагать').
(Перевод: Проспер, 2006 г.)
saum dekametinas datuz somei eni touzei iste ankios iste es-ankios [34]
из них он даст налог внутри этой территории, так что будь огорожен как не огорожен
саум :из них (<*sa-ōm).
декаметинас :десятина, налог.
datuz :он заплатит, даст.
eni :внутри, в (<*h₁en-i).
somei :этого (мест. Sing. <*so-sm-ei'от этого').
touzei :территория (лок. Sing. < *touzom'территория' <*tewt-yo).
iste ankios :так (будьте) огорожены.
iste es-ankios :как (быть) незащищенным.
(Транскрипция: Иордания, 2004 г.)
togoitei ios vramtiom-ve auzeti aratim-ve dekametam datuz
В Тоготисе тот, кто черпает воду для зелени или для сельскохозяйственных угодий, должен отдать десятину (от их урожая).
(Перевод: Де Бернардо, 2007 г.)

Отличная надпись из Пеньяльбы де Вильястар.

Надпись латинским алфавитом в кельтиберийском святилище Пеньяльба-де-Вильястар, в нынешнем муниципалитете Вильястар , провинция Теруэль . (К.03.03) Другие переводы, резко отличающиеся от этого и друг от друга, можно найти в трактовке кельтских языков П. Симса-Вильямса в « Индоевропейских языках» . [35]

Эни Оросей
ута тигино тиатуней
Эрекаяс в Лугеи
Арайаном Комейму
Эни Оросей Экуоисуи-куэ
okris olokas togias sistat Luguei tiaso
тогиас
Эни Оросей ута Тигино Тиатуней Эрекайас Лугею Арайаном Комеиму
В Ороси и окрестностях реки Тигино мы посвящаем поля Лугусу.
эни :в (<*h₁en-i).
Оросей :Оросис (лок. Sing.*oros-ei).
ута : и (совр. коп.).
Тигино :Тигино (река) (общ. пение*tigin-o).
tiatunei :в окрестностях (мест. Sing.*tiatoun-ei <*to-yh₂eto-mn-ei).
erecaias :борозды > обрабатываемая земля (согласно мн. фем.erekaiās<*perka-i-ans> англ.борозда).
Лугею :Лугусу.
araianom :правильно, полностью (может быть глагольным дополнением >*pare-yanom, ср. валлийский зев).
Comeimu :посвящаем (настоящее 3 ч.пл.komeimu < *komeimuz < *kom-ei-mos-i).
Эни Оросей Экуоисуи-куэ окрис олокас тогиас систат Лугуэй
В Ороси и Экейсо холмы, огороды [и] дома посвящены Лугусу.
Ekuoisui :в Ekuoisu (мест. пение) -kue: и (<*-kʷe).
okris :холмы (номин. мн. <*h₂ok-r-eyes).
olokas :огороды (ном. мн.olokas< *olkās <*polk-eh₂-s> английскийпар).
togias :(и) крыши > дома (ном. мн. или общ. сиг.togias<tog-ya-s> древнеирландскоеtuige"покрытие, защита"). [36]
sistat :они (посвященные) (3 ч.пл. <*sistant <*si-sth₂-nti).
Luguei :Лугу (дат.Lugue-i).
(Транскрипция: Мейд 1994 г., перевод: Проспер 2002 г. [37] )

Бронзовая доска Торрихо дель Кампо

Бронзовая мемориальная доска, найденная в Торрихо-дель-Кампо, провинция Теруэль, в 1996 году и написанная восточно-кельтиберийским письмом.

Келауникуи
деркининей: ес
кеним: дурес: лау
ни: олзуи: обакай
эскеним: дурес
useizunos: горзо
ней: луторикум: эй
субос : адизай : ekue : кар
тинокум: экуэ: ланкикум
экуэ: тиртокум: силабур
сазом: ибос: эсатуи
Lutorikum eisubos adizai ekue Kartinokum ekue Lankikum ekue Tirtokum silabur sazom ibos esatui (датуз)
ибо те из Луторичей, которые включены в пошлину, а также Картиночи, Ланчичи и Тритоки, должны дать достаточно денег для погашения долга перед ними.
Луторикум :из Луторичей (род. муж. мн.).
eisubos :для включенных ( <*h 1 epi-so-bʰos).
adizai :в задании, в долгу (мест. fem. Sing. <*adittia<*ad-dik-tia. Ср. лат.Addicio'задание').
ekue :а также (<*h₂et(i)kʷe).
Картинокум :из Картиноков (род. муж. мн.).
Ланкикум :из Ланчичи (род. муж. мн.).
Тиртокум :из тритоков (род. муж. мн.).
Силабур :деньги.
сазом :достаточно (<*sātio<*seh₂t-yo).
ибос :для них (дат.3 ч.пл.ibus<*i-bʰos).
esatui :погасить долг (<*essato<*eks-h₂eg-to. Ср. латинскоеex-igo«требовать, требовать» и«точный» «идентичный, эквивалентный»).
datuz :должен дать (<*dh₃-tōd).
(Транскрипция и перевод: Проспер, 2015 г.)

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ Бернд Ват; Сабина Зиглер (2017). «Документация Селтика». В Джареде Кляйне; Брайан Джозеф; Матиас Фриц (ред.). Справочник сравнительного и исторического индоевропейского языкознания . стр. 1168–1188. дои : 10.1515/9783110523874-022.
  2. ^ Франсиско Бельтран Льорис, Карлос Хордан Колера, Борха Диас Ариньо1 и Игнасио Симон Корнаго. Журнал римской археологии 34 (2021), 713–733 doi:10.1017/S1047759421000635
  3. ^ Мэллори, JP (1989). В поисках индоевропейцев . Темза и Гудзон. п. 106. ИСБН 0-500-05052-Х.
  4. ^ Ранко Матасович, Этимологический словарь протокельтского Лейдена, 2009 г.: Brill, 2009, стр. 13 https://archive.org/stream/EtymologicalDictionaryOfProtoCeltic/Etymological%20Dictionary%20of%20Proto-Celtic_djvu.txt
  5. ^ Кох, Джон (2005). Кельтская культура: Историческая энциклопедия. АБЛ-КПП. стр. 1465–66. ISBN 978-1-85109-440-0. Проверено 10 июня 2011 г.
  6. ^ Матасович, Р. Этимологический словарь прото-кельтского брилла, 2009, стр. 264-265.
  7. ^ Ламбер, Пьер-Ив. «Франсиско Вильяр, Ма Пилар Фернандес Альварес, изд. Религия, язык и культура prerromanas de Hispania, Ediciones Universidad de Salamanca, 2001 (Acta Salmanticensia, Estudios Filológicos, 283). = Actas del VIII Coloquio internacional sobre lenguas yculturals prerromanas de полуостров Иберика (11-14 мая 1999 г., Саламанк)». В: Etudes Celtiques , vol. 35, 2003. с. 393. [www.persee.fr/doc/ecelt_0373-1928_2003_num_35_1_2242_t1_0386_0000_2]
  8. ^ Де Бернардо, П. «La gramática celtiberica del bronce de Botorrita. Новые результаты». В Palaeohispanica 9 (2009), стр. 683–699.
  9. ^ Шмидт, К.Х. «Как определить кельтиберийских архаимов?». в Palaeohispanica 10 (2010), стр. 479–487.
  10. ^ Колера, Карлос Йордан (2007) «Кельтиберианец», e-Keltoi: Журнал междисциплинарных кельтских исследований: Том. 6, статья 17. п. 768 Доступно по адресу: https://dc.uwm.edu/ekeltoi/vol6/iss1/17.
  11. ^ Де Бернардо Стемпель, Патриция 2009 «El nombre -¿céltico?- de la Pintia vaccea». BSAA Arqueologia Nº. 75, (243–256).
  12. ^ Колера, Карлос Йордан (2007) «Кельтиберианец», e-Keltoi: Журнал междисциплинарных кельтских исследований: Том. 6, ст. 17. стр.753. Доступно по адресу: https://dc.uwm.edu/ekeltoi/vol6/iss1/17.
  13. ^ Ранко Матасович, Этимологический словарь протокельтского Лейдена, 2009 г.: Brill, 2009, стр. 17 https://archive.org/stream/EtymologicalDictionaryOfProtoCeltic/Etymological%20Dictionary%20of%20Proto-Celtic_djvu.txt
  14. ^ Колера, Карлос Йордан (2007) «Кельтиберианец», e-Keltoi: Журнал междисциплинарных кельтских исследований: Том. 6, статья 17. стр. 763 Доступно по адресу: https://dc.uwm.edu/ekeltoi/vol6/iss1/17.
  15. ^ Горрочатеги, Хоакин 1991 «Описание и лингвистическая позиция кельтиберико» в «Memoriae L. Mitxelena magistri Sacum vol I (3-32)». Эд. Эускал Херрико Унибертситатеа
  16. ^ Бельтран Льорис, Ф. Джордан Колера, К. Марко Симон, Ф. 2005 «Novedades epigráficas en Peñalba de Villastar (Teruel)». Palaeohispánica: Revista sobre linguas yculturals de la Hispania Antigua Nº. 5, 911-956: ЭНИОРОЗЕЙ Дат. сг. де ип тема ан -i. ЛВГВЭИ, дат. сг. де ип тема в -u. ЭРЕКАЙАС, генерал сг. de un tema en -a, TIASO, Gen. sg. де ип тема в -о
  17. ^ Вильяр Лиебана, Ф. 1996 "Fonética y Morfologia Celtibericas". La Hispania prerromana: actas del VI Coloquio sobre linguas yculturals prerromanas de la Península Ibérica (339–378): 1) filiación expresada mediante genitivo y cuya desinencia es -as < (*-ās) y 2) origen que se expresa mediante ablativo , cuya desinencia es -az < (*-ād)
  18. ^ Водтко, Дагмар С. «Очерк кельтиберийской грамматики» 2003 г.
  19. ^ Вацлав, Блажек (04 июля 2013 г.). «Галльский язык». digilib.phil.muni.cz . Проверено 20 октября 2018 г.
  20. ^ Франсиско Бельтран Льорис и Карлос Хордан Колера (2020) «Кельтиберийская» PALAEOHISPANICA: revista sobre linguas yculturals de la Hispania Antigua, стр. 631-690. ISSN 1578-5386 DOI: 10.36707/palaeohispanica.v0i20.395
  21. ^ Унтерманн, Дж. (1967). «Die Endung des Genitiv uniqueis der o-Stämme im Keltiberischen». В: В. Мейд (ред.), Beiträge zur Indogermanistik und Keltologie, Julius Pokorny zum 80. Geburtstag gewidmet, стр. 281–288. Инсбрук: Sprachwissenschaftliches Institut der Universität Innsbruck.
  22. ^ Джордан Колера, Карлос «La formaverbérico cabt del bronce celtiberico de Novallas». En Emerita, Revista de Linguística y Filologia Clásica LXXXII 2, 2014, стр. 327–343.
  23. ^ Матасович, Р. Этимологический словарь протокельтского языка. Лейден: Брилл. 2006. с. 436
  24. ^ Дополнения и исправления к Этимологическому словарю протокельтского языка Ранко Матасовича (Brill, Leiden 2009) Загреб, декабрь 2011 г., стр.10. https://mudrac.ffzg.hr/~rmatasov/EDPC-Addenda%20et%20corrigenda.pdf
  25. ^ Джордан Колера, Карлос. « Avdintvm , новая словесная форма в Celtiberico и возможные парадигматические отношения (auzeti, auzanto, auz, auzimei, auzares...)» Мадридский университет Комплутенсе. Классическая филология. Estudios griegos e indoeuropeos , 2015-05, Том 25 (25), стр. 11-23
  26. ^ Джордан Колера, Карлос. « Avdintvm , новая словесная форма в Celtiberico и возможные парадигматические отношения (auzeti, auzanto, auz, auzimei, auzares...)» Мадридский университет Комплутенсе. Классическая филология. Estudios griegos e indoeuropeos , 2015-05, Том 25 (25), стр. 11-23
  27. ^ Джордан Колера, Карлос. « Avdintvm , новая словесная форма в Celtiberico и возможные парадигматические отношения (auzeti, auzanto, auz, auzimei, auzares...)» Мадридский университет Комплутенсе. Классическая филология. Estudios griegos e indoeuropeos , 2015-05, Том 25 (25), стр. 11-23
  28. ^ Джордан Колера, Карлос. « Avdintvm , новая словесная форма в Celtiberico и возможные парадигматические отношения (auzeti, auzanto, auz, auzimei, auzares...)» Мадридский университет Комплутенсе. Классическая филология. Estudios griegos e indoeuropeos , 2015-05, Том 25 (25), стр. 11-23
  29. ^ Дополнения и исправления к Этимологическому словарю протокельтского языка Ранко Матасовича (Brill, Leiden 2009) Загреб, декабрь 2011 г., стр.10. https://mudrac.ffzg.hr/~rmatasov/EDPC-Addenda%20et%20corrigenda.pdf
  30. ^ Франсиско Бельтран Льорис и Карлос Хордан Колера (2020) «Кельтиберийская» PALAEOHISPANICA: revista sobre linguas yculturals de la Hispania Antigua, стр. 631-690. ISSN 1578-5386 DOI: 10.36707/palaeohispanica.v0i20.395
  31. ^ Проспер, Бланка Мария. «Некоторые мысли о галльском результате общего кельтского -mn- в галатском языке» Celtic Studies 3. 2008. стр. 189-199, стр. 190
  32. ^ 2000. Файф Дж. 2000. Исторические аспекты. В: Кельтские языки. Эд. Мартин Дж. Мяч. с Джеймсом Файфом. Рутледж. стр.74
  33. ^ Проспер, Бланка Мария (2006). «SOZ AUKU ARESTALO TAMAI: La segunda línea del bronce de Botorrita и el anafórico celtiberico» (PDF) . Palaeohispánica: Revista sobre linguas yculturals de la Hispania Antigua (6). Институт Фернандо эль Католико: 139–150.
  34. ^ Джордан Колера, Карлос (2004). «Сельтиберико». Монографии Филологии Гриеги . 16 (IV). Сарагоса: Университет Сарагосы. ISBN 84-96214-38-9.
  35. ^ Капович, М. (редактор) The Indo-European Languages ​​Routledge: 2017. с. 360 https://archive.org/stream/MateKapoviTheIndoEuropeanLanguages/Mate%20Kapovi%C4%87%20The%20Indo-European%20Languages_djvu.txt
  36. ^ Матасович, Р. Этимологический словарь протокельтского Лейдена: Brill. 2009. с. 376
  37. ^ Проспер, Бланка М. 2002: «La gran inscripción rupestre celtiberica de Peñalba de Villastar. Una nueva интерпретация», Palaeohispanica 2, стр. 213–226.

Источники

дальнейшее чтение

Общие Курсы

Конкретные темы

Внешние ссылки