Рукописи, написанные доколумбовыми и колониальными ацтеками.
Часть первых страниц Кодекса Мендосы , изображающая основание Теночтитлана .Флорентийский кодекс , Книга 12 о завоевании Мексики с точки зрения Мексики. (Армия Кортеса наступает, пока разведчики докладывают Моктесуме)Диего Дуран : Комета, увиденная Моктесумой, интерпретируется как знак надвигающейся опасности. (Кодекс Дюран, стр. 1)Деталь первых камней из Кодекса Ботурини , изображающая отъезд из Ацтлана .Кодекс Мальябечиано : ритуальный каннибализм. (Фолио 73р)Кодекс Ксолотль : Чимальпопока в ритуальном облачении УицилопочтлиКарта Кинацин : Дворец НесауалькойотляРукопись по травам Бадиана. Страница Libellus de Medicinalibus Indorum Herbis , составленная в 1552 году Мартином де ла Крусом и переведенная на латынь Хуаном Бадианусом, иллюстрирующая растения тлахолтеосакатль , тлайапалони , аксокотль и чикомакатль , используемые для приготовления лекарства для раненого тела.
До начала испанской колонизации Америки мешики и их соседи в Мексиканской долине и вокруг нее полагались на нарисованные книги и записи для документирования многих аспектов своей жизни. Расписные рукописи содержали сведения об их истории, науке, землевладении, дани и священных обрядах. [1] Согласно свидетельству Берналя Диаса дель Кастильо , у Моктесумы была библиотека, полная таких книг, известных как аматль или амокстли, хранившаяся у кальписки или дворянина в его дворце, некоторые из которых касались дани. [2] После завоевания Теночтитлана коренные народы продолжали создавать раскрашенные рукописи, а испанцы стали принимать их и полагаться на них как на достоверные и потенциально важные записи. Местная традиция изобразительной документации и выражения продолжалась в Мексиканской долине через несколько поколений после прибытия европейцев. Последние примеры этой традиции относятся к началу семнадцатого века. [1]
Форматы
С XIX века слово « кодекс» применялось ко всем мезоамериканским иллюстрированным рукописям, независимо от формата и даты, несмотря на то, что доиспанские ацтекские рукописи были (строго говоря) некодическими по форме. [3] Ацтекские кодексы обычно делались из длинных листов бумаги из коры инжира ( амате ) или натянутых оленьих шкур, сшитых вместе в длинные и узкие полоски; другие были нарисованы на больших тканях. [4] Таким образом, обычные форматы включают книги с разворотами, полоски, известные как тира , рулоны и ткани, также известные как лиенцо. Хотя ни один ацтекский кодекс не сохранил своих обложек, на примере микстекских кодексов предполагается, что ацтекские книги-раскладушки имели деревянные обложки, возможно, украшенные мозаикой бирюзового цвета, как предполагают сохранившиеся деревянные обложки Кодекса Ватикана B. [5]
Письмо и пиктография
Ацтекские кодексы отличаются от европейских книг тем, что большая часть их содержания носит иллюстрированный характер. Что касается того, можно ли рассматривать части этих книг как письменные, современные ученые делятся на две школы: те, которые поддерживают грамматологические точки зрения, которые рассматривают эти документы как смесь иконографии и собственно письма, [6] и те, которые придерживаются семасиографических точек зрения, которые считают их системой графической связи, допускающей наличие знаков, обозначающих звуки (глоттография). [7] В любом случае обе школы совпадают в том, что большая часть информации в этих рукописях передавалась посредством изображений, а не письма, которое ограничивалось именами. [8]
Стиль и региональные школы
По словам Дональда Робертсона, первого ученого, предпринявшего попытку систематической классификации ацтекских иллюстрированных рукописей, стиль мезоамериканских изображений в Центральной Мексике до завоевания может быть определен как аналогичный стилю микстеков . Это имеет исторические причины, поскольку, согласно Кодексу Ксолотль и таким историкам, как Иштлильшочитль , искусство тлакуилолли или рукописной живописи было представлено предкам тольтека-чичимека тецкоканцев тлаойлолаками и чимальпанеками, двумя племенами тольтеков из земель микстеков. [9] Стиль Mixtec будет определяться использованием собственной «линии рамки», основной целью которой является ограждение цветных областей. а также символически обозначить огороженные таким образом территории. Цвет обычно применяется внутри таких линейных границ, без какого-либо моделирования или растушевки. Человеческие формы можно разделить на отдельные, составные части, тогда как архитектурные формы не реалистичны, а связаны условностями. Трехмерность и перспектива отсутствуют. Напротив, в кодексах после завоевания используются европейские контурные линии различной ширины, а также иллюзии трехмерности и перспективы. [3] Позднее Элизабет Хилл-Бун дала более точное определение ацтекского живописного стиля, предположив существование особого ацтекского стиля как варианта стиля Микстека-Пуэбла, характеризующегося большим натурализмом [10] и использованием особые календарные глифы, которые немного отличаются от глифов микстекских кодексов.
Что касается местных школ в живописном стиле ацтеков, Робертсон первым выделил три из них:
Школа Тескоко: Основанная на территории государства Тескоко ( алтепетль ), эта школа содержит документы, относящиеся к двору Несауалькойотля . Его главными представителями являются Mapa Quinatzin , Mapa Tlotzin, Codex Xolotl , Codex en Cruz , Календарное колесо Бобана и Relaciones Geográficas de Texcoco.
Большое количество доиспанских и колониальных текстов коренных народов было уничтожено или утеряно с течением времени. Например, когда Эрнан Кортес и его шестьсот конкистадоров высадились на земле ацтеков в 1519 году, они обнаружили, что ацтеки хранили книги как в храмах, так и в библиотеках, связанных с дворцами, такими как дворец Моктесума. Например, помимо цитированных выше показаний Берналя Диаса, конкистадор Хуан Кано описывает некоторые книги, которые можно найти в библиотеке Моктесумы, посвященные религии, генеалогии, правительству и географии, оплакивая их уничтожение руками испанцев. , поскольку такие книги были необходимы для правительства и политики коренных народов. [11] Дальнейшие потери были вызваны католическими священниками, которые уничтожили многие из сохранившихся рукописей в ранний колониальный период, сожгя их, потому что считали их идолопоклонническими. [12]
Большой объем сохранившихся рукописей теперь можно найти в музеях, архивах и частных коллекциях. Была проведена значительная научная работа над отдельными кодексами, а также над сложной задачей классификации и описания. В 1970-х годах был реализован крупный издательский проект исследователей мезоамериканской этноистории: том 14 «Справочника индейцев Средней Америки » «Руководство по этноисторическим источникам: часть третья» посвящен иллюстрированным рукописям Средней Америки , включая многочисленные репродукции отдельных страниц важных иллюстрации. Этот том включает обзор и каталог мезоамериканских иллюстраций Джона Б. Гласса и Дональда Робертсона, включающий 434 статьи, значительная часть которых происходит из Мексиканской долины.
Три ацтекских кодекса считались, возможно, доиспанскими: Codex Borbonicus , Matrícula de Tributos и Codex Boturini . По словам Робертсона, не сохранилось ни одного примера ацтекских кодексов до завоевания, поскольку он считал Кодекс Борбоникус и Кодекс Ботурини демонстрирующими ограниченные элементы европейского влияния, например, место, очевидно оставленное для добавления испанских толкований к календарным названиям в Кодексе Борбоникус и некоторые стилистические элементы деревьев в Кодексе Ботурини. [3] Точно так же Matricula de Tributos , похоже, имитирует европейские пропорции бумаги, а не местные. Однако взгляды Робертсона, приравнивавшие микстекский и ацтекский стиль, были оспорены Элизабет-Хилл Бун, которая считала ацтекскую изобразительную школу более натуралистической. Таким образом, хронологическое положение этих рукописей до сих пор остается спорным: некоторые ученые выступают за то, что они были доиспанскими, а некоторые — против. [13]
Классификация
Типы информации в рукописях делятся на несколько категорий: календарные, исторические, генеалогические, картографические, экономические/данные, экономические/переписи и кадастровые и экономические/имущественные планы. [14] Перепись 434 иллюстрированных рукописей по всей Мезоамерике дает информацию о названии, синонимах, местоположении, истории, статусе публикации, региональной классификации, дате, физическом описании, описании самой работы, библиографическом эссе, списке экземпляров, и библиография. [15] Также исследуются тексты коренных народов, известные как течиалоянские рукописи, написанные на местной бумаге ( аматл ). Они соответствуют стандартному формату, обычно написанному на алфавите науатль, с графическим содержанием, посвященным встрече лидеров данного коренного пуэбло и их обозначению границ муниципалитета. [16] Разновидностью иллюстрированных религиозных текстов колониальной эпохи являются катехизисы, называемые тестерианскими рукописями. Они содержат молитвы и мнемонические приемы. [17] Интересным типом иллюстрированных кодексов являются те, которые намеренно фальсифицированы. Джон Б. Гласс опубликовал каталог таких рукописей, которые были опубликованы без того, чтобы в то время было известно о подделках. [18]
Еще одним смешанным алфавитным и графическим источником мезоамериканской этноистории является Relaciones geográficas конца XVI века , содержащий информацию об отдельных поселениях коренных народов в колониальной Мексике, созданных по приказу испанской короны. В идеале каждое сообщение должно было включать изображение города, обычно сделанное коренным жителем, связанным с городским правительством. Хотя эти рукописи были созданы для испанских административных целей, они содержат важную информацию об истории и географии коренных народов. [19] [20] [21] [22]
Важные кодексы
Особенно важными кодексами колониальной эпохи, которые публикуются с научными английскими переводами, являются Кодекс Мендосы , Флорентийский кодекс и работы Диего Дурана . Кодекс Мендоса представляет собой смешанную иллюстрированную алфавитную испанскую рукопись. [23] Огромное значение имеет Флорентийский кодекс , проект, которым руководил монах-францисканец Бернардино де Саагун , который опирался на знания местных информаторов об ацтекской религии, социальной структуре, естественной истории и включает в себя историю испанского завоевания Империи ацтеков. с точки зрения Мексики. [24] В результате проекта были выпущены двенадцать книг, объединенных в три тома, с двуязычным текстом на языке науатль/испанский алфавит с иллюстрациями местных художников; Науатль был переведен на английский язык. [25] Также важны работы доминиканца Диего Дурана , который использовал изображения коренных народов и живых информаторов для создания иллюстрированных текстов по истории и религии. [26]
Кодексы колониальной эпохи часто содержат ацтекские пиктограммы или другие графические элементы. Некоторые из них написаны алфавитным текстом на классическом науатле ( латинским алфавитом ) или испанском языке , а иногда и на латыни . Некоторые из них полностью написаны на языке науатль без графического содержания. Хотя доиспанских кодексов сохранилось очень мало, традиция тлакуило (художника кодекса) пережила переход к колониальной культуре; ученые теперь имеют доступ к примерно 500 кодексам колониальной эпохи.
Некоторые прозаические рукописи местной традиции иногда имеют графическое содержание, например, Флорентийский кодекс , Кодекс Мендосы и произведения Дурана , но другие полностью написаны в алфавитном порядке на испанском языке или науатле. Чарльз Гибсон написал обзор таких рукописей и вместе с Джоном Б. Глассом провел перепись. Они перечисляют 130 рукописей Центральной Мексики. [27] [28] Большой раздел в конце содержит репродукции изображений, многие из которых из центральной Мексики.
Список ацтекских кодексов
Conquistador nuño beltrán de guzmán , как изображено в Codex Telleriano Remensis "Año de Onze Casas y De 1529 Se partio nuño de guzman para jalisco yendo a sujeptar aquella tierra finjen que que quelira delistiuend que que quej (Год 11 Дома [ Махтлактли Калли ] и 1529 год Нуньо де Гусман уехали в Халиско, чтобы подчинить себе эту землю; они притворяются, что с неба спустилась змея, говоря, что для туземцев наступают тяжелые времена с переправой туда христиан .)(Филио 44Р)
Рукопись по травам Бадиана , официально называемая Libellus de Medicinalibus Indorum Herbis ( с латыни «Маленькая книга лекарственных трав индейцев»), представляет собой рукопись на травах, описывающую лечебные свойства различных растений, используемых ацтеками. Он был переведен на латынь Хуаном Бадиано с оригинала на науатле , составленного Мартином де ла Крусом в Коллегии Санта-Крус-де-Тлателолко в 1552 году и который больше не существует. Либеллус более известен как Рукопись Бадиана, по имени переводчика; Кодекс де ла Крус-Бадиано, названный в честь автора и переводчика; и Кодекс Барберини, в честь кардинала Франческо Барберини , который владел рукописью в начале 17 века. [29]
Кодекс Аскатитлан , иллюстрированная история империи ацтеков, включая изображения завоевания.
Кодекс Обина представляет собой иллюстрированную историю или анналы ацтеков с момента их исхода из Ацтлана посредством испанского завоевания до раннего испанского колониального периода, закончившегося в 1608 году. Состоящий из 81 листа, он представляет собой две независимые рукописи, теперь связанные вместе. На первых страницах первого, истории анналов, указана дата 1576 года, что привело к его неофициальному названию Manuscrito de 1576 («Рукопись 1576 года»), хотя годовые записи в нем датируются 1608 годом. Среди других тем в Кодексе Обена есть местное описание резни в храме в Теночтитлане в 1520 году. Вторая часть этого кодекса представляет собой список местных правителей Теночтитлана до 1607 года. Он хранится в Британском музее, а копия комментариев к нему находится в Национальная библиотека Франции . Копия оригинала хранится в библиотеке Принстонского университета в коллекции Роберта Гаррета. Кодекс Обена не следует путать с одноименным Кодексом Обина Тоналаматля . [30]
Codex Borbonicus был написан ацтекскими жрецами спустя некоторое время после испанского завоевания Мексики . Как и все доколумбовые ацтекские кодексы, изначально он носил иллюстрированный характер, хотя позже были добавлены некоторые испанские описания. Его можно разделить на три части: Замысловатый тоналаматль , или гадательный календарь; документация мезоамериканского 52-летнего цикла, показывающая по порядку даты первых дней каждого из этих 52 солнечных лет; и раздел ритуалов и церемоний, особенно тех, которые завершают 52-летний цикл, когдадолжен быть зажжен « новый огонь ». Кодекс Борнобикус хранится в Библиотеке Национального собрания Франции .
Кодекс Ботурини или Тира де ла Перегринасион был написан неизвестным автором где-то между 1530 и 1541 годами, примерно через десять лет после испанского завоевания Мексики . Наглядный по своей природе, он рассказывает историю легендарного путешествия ацтеков из Ацтлана в Мексиканскую долину . Вместо того, чтобы использовать отдельные страницы, автор использовал один длинный лист аматла , или коры инжира, сложенный гармошкой на 21½ страницы. В середине 22-й страницы есть разрыв, и неясно, намеревался ли автор закончить рукопись на этом месте или нет. В отличие от многих других ацтекских кодексов, рисунки не раскрашены, а просто обведены черными чернилами. Также известный как «Tira de la Peregrinación» («Полоса, показывающая путешествия»), он назван в честь одного из своих первых европейских владельцев, Лоренцо Ботурини Бенадучи (1702–1751). Сейчас он хранится в Национальном музее антропологии в Мехико.
Кодекс Чимальпахина — сборник сочинений, приписываемых историку колониальной эпохи Чимальпахину , касающихся истории различных важных городов-государств. [31]
Кодекс Коскацин , рукопись в переплете, написанная после завоевания, состоящая из 18 листов (36 страниц) европейской бумаги, датированная 1572 годом, хотя, возможно, она была создана позже. В основном он иллюстрирован, имеет краткие описания на испанском языке и науатле. Первый раздел кодекса содержит список земель, предоставленных Ицкоатлем в 1439 году, и является частью жалобы на Диего Мендосу. На других страницах представлена историческая и генеалогическая информация, посвященная Тлателолко и Теночтитлану . Последняя страница состоит из астрономических описаний на испанском языке. Он назван в честь дона Хуана Луиса Коскацина, который фигурирует в кодексе как «alcalde ordinario de esta ciudad de México» («обычный мэр этого города Мексики»). Кодекс хранится в Национальной библиотеке в Париже.
Кодекс Иштлильшочитль , фрагмент кодекса начала 17-го века, подробно описывающий, среди прочего, календарь ежегодных фестивалей и ритуалов, отмечаемых ацтеками теокалли в течение мексиканского года. Каждый из 18 месяцев представлен богом или историческим персонажем. Кодекс Иштлильшочитль, написанный на испанском языке, состоит из 50 страниц, состоящих из 27 отдельных листов европейской бумаги с 29 рисунками. Он был получен из того же источника, что и Кодекс Мальябекьяно. Он был назван в честь Фернандо де Альва Кортеса Иштлильшочитля (между 1568 и 1578 - ок. 1650), члена правящей семьи Тескоко , хранится в Национальной библиотеке в Париже и опубликован в 1976 году. [32] Просмотры постранично. рукописи доступны в Интернете. [33]
Кодекс Мальябекьяно был создан в середине 16 века, в ранний испанский колониальный период. Основанный на ранее неизвестном кодексе, Кодекс Мальябечиано представляет собой в первую очередь религиозный документ, изображающий 20 названий дней тональпоуалли , 18 ежемесячных праздников, 52-летний цикл, различных божеств, местные религиозные обряды, костюмы и космологические верования. Кодекс Мальябечиано состоит из 92 страниц, изготовленных из европейской бумаги, с рисунками и текстом на испанском языке на обеих сторонах каждой страницы. Он назван в честь Антонио Мальябечи , итальянского коллекционера рукописей 17-го века, и хранится в Центральной национальной библиотеке во Флоренции , Италия .
Кодекс Мендосы — это иллюстрированный документ с испанскими аннотациями и комментариями, составленный около 1541 года. Он разделен на три раздела: история каждого ацтекского правителя и его завоеваний; список дани, уплачиваемой каждой подчиненной провинцией; и общее описание повседневной жизни ацтеков. Он хранится в Бодлианской библиотеке Оксфордского университета. [34]
Кодекс Осуна представляет собой смешанный текст, состоящий из изображений и алфавита науатль, в котором подробно описываются жалобы отдельных коренных народов на колониальных чиновников.
Кодекс Вергара - записывает длину границ мезоамериканских ферм и рассчитывает их площади. [38]
Кодекс Ксолотля — иллюстрированный кодекс, повествующий об истории долины Мехико и Тескоко в частности, от прибытия Шолотля в долину до поражения Аскапоцалько в 1428 году . [39]
Флорентийский кодекс представляет собой набор из 12 книг, созданных под руководством францисканского монаха Бернардино де Саагуна примерно между 1540 и 1576 годами. Флорентийский кодекс был основным источником жизни ацтеков в годы, предшествовавшие испанскому завоеванию . Чарльз Диббл и Артур Дж. О. Андерсон опубликовали английские переводы текста двенадцати книг на науатль в отдельных томах с перерисованными иллюстрациями. Полноцветная факсимильная копия полного кодекса была опубликована в трех переплетенных томах в 1979 году.
Mapa de Cuauhtinchan № 2 - карта коренных народов после завоевания, узаконивающая земельные права куаутинчанлака.
Мапа Кинацин — это смешанная иллюстрированная и алфавитная рукопись шестнадцатого века, посвященная истории Тескоко . Он содержит ценную информацию о правовой системе Тескоки, описывающую конкретные преступления и предусмотренные наказания, включая прелюбодеяние и воровство. Поразительным фактом является то, что судья был казнен за рассмотрение дела, касавшегося его собственного дома. На нем есть имена Несауалькойоталя и его преемника Несауальпилли . [40]
Matricula de Huexotzinco . Изобразительная перепись народа науа и алфавитный текст, опубликованные в 1974 году. [41]
Карта Санта-Крус . Изображение середины шестнадцатого века, изображающее территорию вокруг центральной озерной системы. [42]
Наследие
Продолжающееся изучение кодексов оказало влияние на современное мексиканское общество, особенно на современных науа , которые сейчас читают эти тексты, чтобы лучше понять свою собственную историю. [43] [44] Исследования этих кодексов также оказали влияние в Лос-Анджелесе , где в 21 веке растет интерес к языку и культуре науа . [45] [46]
^ Аб Бун, Элизабет Х. «Иллюстрированные изображения Центральной Мексики». В Дэвиде Карраско (ред.). Оксфордская энциклопедия мезоамериканских культур . : Издательство Оксфордского университета, 2001. ISBN 9780195188431.
^ Диас дель Кастильо, Берналь; Серес, Гильермо; Леон Портилья, Мигель (2014). Historia verdadera de la conquista de la Nueva España (Primera edición mexicana ed.). Мексика, DF: Мексиканская академия языка. ISBN978-607-95771-9-3. ОСЛК 1145170261.
^ abc Робертсон, Дональд (1994). Мексиканская рукописная живопись раннего колониального периода: столичные школы. Норман: Университет Оклахомы Пресс. ISBN0-8061-2675-2. ОСЛК 30436784.
^ Веласкес Гарсиа, Эрик (31 мая 2018 г.). «Памяти Альфонсо Лакадены». Эстудии культуры майя . 52 : 306. doi : 10.19130/iifl.ecm.2018.52.961 . ISSN 2448-5179.
^ Микульска Домбровская, Катажина (2015). Tejiendo destinos: un acercamiento al sistema de comunicación gráfica en los adivinatorios (Примерное изд.). Зинакантепек, Мексика, Мексика. ISBN978-607-7761-77-8. ОКЛК 951433139.{{cite book}}: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка )
^ Уриарте, Мария Тереза (2010). Де ла Антигуа Калифорния аль Десьерто де Атакама (1-е изд.). Мексика: Национальный автономный университет Мексики. ISBN978-607-02-2018-0. OCLC 768827325.
^ Альва Иштлильшочитль, Фернандо де; О'Горман, Эдмундо (1985). Исторические обзоры: включая полный текст о лас-ламадах Relaciones и Historia de la nación chchimeca в новой установленной версии с кучей рукописей, большинство антигусов, которые вы знаете (4а изд.). Мексика: Национальный автономный университет Мексики, Impr. Университетария. ISBN968-837-175-0. ОСЛК 18797818.
^ Корди-Коллинз, Алана; Стерн, Жан (1977). История искусства доколумбовой эпохи: избранные чтения. Пало-Альто, Калифорния: Peek Publications. ISBN0-917962-41-9. ОСЛК 3843930.
^ Мартинес Баракс, Родриго (2006). La Perdida Relación de la Nueva España y su conquista de Juan Cano (1-е изд.). Мексика, Германия: Национальный институт антропологии и истории. ISBN968-03-0194-Х. OCLC 122937827.
^ Мюррей, Стюарт AP (2009). Библиотека: иллюстрированная история . Нью-Йорк: Skyhorse Publishing, Inc., стр. 136–138. ISBN9781628733228.
^ Эскаланте, Пабло (2010). Лос-мезоамериканские кодексы до и после завоевания Испании: история пиктографического языка (1-е изд.). Мексика, ISBN DF978-607-16-0308-1. ОСЛК 666239806.{{cite book}}: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка )
^ Гласс, Джон Б. «Обзор иллюстрированных рукописей коренных жителей Средней Америки», статья 22, Путеводитель по этноисторическим источникам, часть 3; Справочник индейцев Средней Америки . Техасский университет Press, 1975, стр. 3–80.
^ Гласс, Джон Б. в сотрудничестве с Дональдом Робертсоном. «Перепись иллюстрированных рукописей коренных жителей Средней Америки». статья 23, Справочник по этноисторическим источникам, часть 3; Справочник индейцев Средней Америки . Техасский университет Press, 1975, стр. 81–252.
^ Робертсон, Дональд. «Техьялоянские рукописи и картины с каталогом». статья 24 « Справочник по этноисторическим источникам» , часть 3; Справочник индейцев Средней Америки . Техасский университет Press, 1975, стр. 253–281.
^ Гласс, Джон Б. «Перепись тестерианских рукописей Средней Америки». статья 25 « Справочника по этноисторическим источникам» , часть 3; Справочник индейцев Средней Америки . Техасский университет Press, 1975, стр. 281–296.
^ Гласс, Джон Б. «Каталог фальсифицированных иллюстрированных рукописей Средней Америки». статья 26 « Справочника по этноисторическим источникам» , часть 3; Справочник индейцев Средней Америки . Техасский университет Press, 1975, стр. 297–309.
^ Говард Ф. Клайн «Географические отношения Испанской Индии, 1577-1648», статья 5. Путеводитель по этноисторическим источникам, часть 1; Справочник индейцев Средней Америки . Техасский университет Press, 1972, стр. 183–242. ISBN 0-292-70152-7
^ Робертсон, Дональд, «Pinturas (карты) Relaciones Geográficas с каталогом», статья 6. Путеводитель по этноисторическим источникам, часть 1; Справочник индейцев Средней Америки . Техасский университет Press, 1972, стр. 243–278.
^ Клайн, Ховард Ф. «Перепись Relaciones Geográficas Новой Испании, 1579–1612», статья 8. Путеводитель по этноисторическим источникам, часть 1; Справочник индейцев Средней Америки . Техасский университет Press, 1972, стр. 324–369.
^ Манди, Барбара Э. Картирование Новой Испании: картография коренных народов и карты Relaciones Geográficas . Чикаго: Издательство Чикагского университета, 1996.
^ Бердан, Фрэнсис и Патрисия Рифф Анавальт . Кодекс Мендосы. 4 тома. Беркли: Калифорнийский университет Press, 1992.
^ Саагун, Бернардино де. El Códice Florentino: Manuscrito 218-20 de la Colección Palatina de la Biblioteca Medicea Laurenziana . Фасцимиле изд., 3 тома. Флоренция: Джунти Барбера и Мексика: Secretaría de Gobernación, 1979.
^ Саагун, Бернардино де. Всеобщая история вещей Новой Испании: Флорентийский кодекс. Перевод Артура Дж. О. Андерсона и Чарльза Э. Диббла. 13 томов. Монографии Школы американских исследований 14. Санта-Фе: Школа американских исследований; Солт-Лейк-Сити: Университет Юты, 1950–82.
^ Дуран, Диего. История Индии Новой Испании. Перевод Дорис Хейден. Норман: Университет Оклахомы Пресс, 1994. Дуран, Диего. Книга богов и обрядов и древний календарь . Перевод Фернандо Оркаситаса и Дорис Хейден. Норман: Университет Оклахомы Пресс, 1971.
^ Гибсон, Чарльз . «Прозаические источники в отечественной исторической традиции», статья 27Б. «Перепись среднеамериканских прозаических рукописей в местной исторической традиции». Путеводитель по этноисторическим источникам. Часть 4; Справочник индейцев Средней Америки . Техасский университет Press, 1975, 326–378.
^ Гибсон, Чарльз и Джон Б. Гласс. «Прозаические источники в отечественной исторической традиции», статья 27А. «Обзор среднеамериканских прозаических рукописей в местной исторической традиции». Путеводитель по этноисторическим источникам. Часть 4; Справочник индейцев Средней Америки . Техасский университет Press, 1975, 311–321.
^ Ацтекский травяной сбор: Классический кодекс 1552 года . Вм. Редактор Гейтса. Dover Publications 2000. ISBN 978-0486-41130-9 .
^ Обин Тоналаматль, Энциклопедия культуры торговли людьми
^ Кодекс Чимальпахин: Общество и политика в Мексике — Теночтитлане, Тлателолко, Тескоко, Кулуакане и других науа-Альтепетлях в Центральной Мексике. Доминго де Сан-Антон Муньон Чимальпаин Куаутлеуантцин, отредактированный и переведенный Артуром Дж. О. Андерсоном и др. 2 тома. Норман: Университет Оклахомы Press, 1997.
^ Жаклин де Дюран-Форест, изд. Кодекс Иштлильшочитль: Национальная библиотека, Париж (Ms. Mex. 55-710) . Fontes rerum Mexicanarum 8. Грац, Австрия: Akademische Druck- und Verlagsanstalt 1976.
^ The Essential Codex Mendoza , Ф. Бердан и П. Анавальт, ред. Издательство Калифорнийского университета, 1997. ISBN 978-0520-20454-6 .
^ Раймонд, Линдси (24 сентября 2010 г.). «Один человек, 65 000 рукописей». Йель Дейли Ньюс . Проверено 24 апреля 2022 г.
^ Барбара Дж. Уильямс, Харви, HR (1997). Кодекс Санта-Мария-Асунсьон: Факсимиле и комментарии: Домашние хозяйства и земли в Тепетлаозтоке шестнадцатого века. Солт-Лейк-Сити: Издательство Университета Юты. ISBN 0-87480-522-8
^ Элоиза Киньонес Кебер, Элоиза. Кодекс Теллериано-Ременсис: Ритуал, гадание и история в иллюстрированном ацтекском манускрипте . Техасский университет Press, 1995. ISBN 978-0-292-76901-4 .
^ М. Хорхе и др. (2011). Математическая точность топографической съемки ацтеков оценена на основе записей Кодекса Вергара. ПНАС: Мичиганский университет.
^ Оффнер, Джером А. Закон и политика в ацтекском Тескоко . Кембридж: Издательство Кембриджского университета, 1983, стр. 71–81. ISBN 978-0521-23475-7
^ Ханс Дж. Прем, Matricula de Huexotzinco . Грац: Druck und Verlagsanstalt 1974. ISBN 978-3201-00870-9
^ Сигвальд Линне, Долина и город Мехико в 1550 году. Relación histórica Fundada Sobre un Mapa Geográfico, que se Conserva en la Biblioteca de la Universidad de Uppsala, Suecia. Стокгольм: 1948.
^ Тенорио, Рич (07.10.2021). «Ученый говорит, что «недооцененная» система письма Мексики заслуживает уважения». Мексиканские новости ежедневно . Проверено 21 января 2023 г.
^ «Ацтекский ренессанс: новое исследование проливает новый свет на интеллектуальные достижения давно исчезнувшей империи». Независимый . 08.04.2021 . Проверено 21 января 2023 г.
^ «Историк Калифорнийского университета в Лос-Анджелесе переносит язык ацтеков с древних времен на современность». Калифорнийский университет в Лос-Анджелесе . Проверено 21 января 2023 г.
^ Маттеи, Шанти Эскаланте-Де (18 февраля 2022 г.). «Экспонаты LACMA опровергают всеобъемлющие мифы о колониальном завоевании». ARTnews.com . Проверено 21 января 2023 г.
дальнейшее чтение
Баталья Росадо, Хуан Хосе. «Исторические источники: кодексы и хроники» в Оксфордском справочнике ацтеков . Издательство Оксфордского университета, 2017, стр. 29–40. ISBN 978-0-19-934196-2
Гибсон, Чарльз . «Прозаические источники в отечественной исторической традиции», статья 27А. «Обзор среднеамериканских прозаических рукописей в местной исторической традиции». Путеводитель по этноисторическим источникам. Часть 4; Справочник индейцев Средней Америки . Техасский университет Press, 1975, 311–321. ISBN 0-292-70154-3
Гибсон, Чарльз и Джон Б. Гласс. «Прозаические источники в отечественной исторической традиции», статья 27Б. «Перепись среднеамериканских прозаических рукописей в местной исторической традиции». Путеводитель по этноисторическим источникам. Часть 4; Справочник индейцев Средней Америки . Техасский университет Press, 1975, 322–400. ISBN 0-292-70154-3
Гласс, Джон Б. «Обзор иллюстрированных рукописей коренных жителей Средней Америки», статья 22, Путеводитель по этноисторическим источникам, часть 3; Справочник индейцев Средней Америки . Техасский университет Press, 1975, стр. 3–80. ISBN 0-292-70154-3
Гласс, Джон Б. «Перепись тестерианских рукописей Средней Америки». статья 25 « Справочника по этноисторическим источникам» , часть 3; Справочник индейцев Средней Америки . Техасский университет Press, 1975, стр. 281–296. ISBN 0-292-70154-3
Гласс, Джон Б. «Каталог фальсифицированных иллюстрированных рукописей Средней Америки». статья 26 « Справочника по этноисторическим источникам» , часть 3; Справочник индейцев Средней Америки . Техасский университет Press, 1975, стр. 297–309. ISBN 0-292-70154-3
Гласс, Джон Б. в сотрудничестве с Дональдом Робертсоном. «Перепись иллюстрированных рукописей коренных жителей Средней Америки». статья 23, Справочник по этноисторическим источникам, часть 3; Справочник индейцев Средней Америки . Техасский университет Press, 1975, стр. 81–252. ISBN 0-292-70154-3
Николсон, HB «Доиспаноязычная историография Центральной Мексики». В современных исследованиях истории Мексики. Memorias de la tercera воссоединения мексиканских и североамериканских историков, Оастепек, Морелос, 4–7 ноября 1969 г., стр. 38–81. Мехико, 1971 год.
Робертсон, Дональд, «Pinturas (карты) Relaciones Geográficas с каталогом», статья 6. Путеводитель по этноисторическим источникам, часть 1; Справочник индейцев Средней Америки . Техасский университет Press, 1972, стр. 243–278. ISBN 0-292-70152-7
Робертсон, Дональд. «Техьялоянские рукописи и картины с каталогом». статья 24 « Справочник по этноисторическим источникам» , часть 3; Справочник индейцев Средней Америки . Техасский университет Press, 1975, стр. 253–281. ISBN 0-292-70154-3
Внешние ссылки
Викискладе есть медиафайлы, связанные с ацтекскими кодексами .
Библиография мезоамериканских кодексов
Подробная интерпретация последних страниц Кодекса Ботурини с аннотированными фотографиями.