stringtranslate.com

Конгресс Манастира

Основная комиссия Конгресса:Фото Келя Маруби

Конгресс Манастир ( албанский : Kongresi i Manastirit ) был научной конференцией, проходившей в городе Манастир (ныне Битола) с 14 по 22 ноября 1908 года с целью стандартизации албанского алфавита . 22 ноября в настоящее время является памятным днем ​​в Албании , Косово и Северной Македонии , а также среди албанской диаспоры , известным как День алфавита ( албанский : Dita e Alfabetit ). [1] [2] До Конгресса албанский язык был представлен комбинацией из шести или более [3] различных алфавитов, а также рядом подвариантов. [4]

Участники

Главные делегаты Конгресса, сверху вниз:
Ряд 1: Сами Пояни, Зенел Глина, Сельман Эльбасани , Симон Шутерики, Азис Старова, Мати Логоречи, Димитер Буда, Адхам Шкаба Стратобердха.
2-й ряд: Ррок Бериша, Баджо Топулли , Тома Аврами, Леонида Начи , Сотир Печи , Шефкет Фрашери, Луидж Гуракуки , Шахин Колонья , Акил Эфтхим Корча, Зенел Пода .
Ряд 3: Низхет Вриони, Димитер Моле, Гьерг Кириази , Гьерг Фишта , Мидхат Фрашери , Дом Николл Качорри , Дом Ндре Мджеда , Фехим Завалани .
Ряд 4: Рефик Топтани, Черчиз Топулли , Михал Грамено , друг Черчиза Топулли , член клуба «Манастир» .
Примечания: На фотографии отсутствуют следующие делегаты: Хиль Моси , Григор Силка, Хафез Ибрагими, Эмин Беу, Рауф Беу, Селаудин Призрени. Имена, выделенные курсивом, не являются делегатами.

Съезд был проведен литературным обществом «Союзная ассоциация» (албанский язык: башкими) [ нужна ссылка ] в доме Фехима Завалани , [5] который служил штаб-квартирой союза. Участниками съезда были видные деятели культурной и политической жизни с территорий проживания албанцев на Балканах, а также со всей албанской диаспоры . Было пятьдесят делегатов, представлявших двадцать три города, поселка и культурно-патриотические объединения, населенные албанцами, из которых тридцать два имели право голоса на съезде, а восемнадцать были наблюдателями. [ нужна ссылка ] Ниже приведен список участников с правом голоса: [5]

  1. Сами Поджани
  2. Зенел Глина
  3. Леонида Начи
  4. Саймон Шутерики
  5. Димитр Буда
  6. Азис Старова
  7. Адхам Шкаба
  8. Мати Логоречи
  9. Ррок Бериша Джакова
  10. Бахо Топулли
  11. Григор Силка
  12. Сотир Печи
  13. Шефкет Фрашери
  14. Луигдж Гуракуки
  15. Шахин Колонджа
  16. Ахил Эфтим Корча
  17. Хиле Моси
  18. Низ'хет Вриони
  19. Димитер Моле
  20. Гьердж Кириази
  21. В Гьердже Фишта
  22. Мидхат Фрашери
  23. Николл Качорри
  24. Ндре Мджеда
  25. Фехим Завалани
  26. Рефик Топтани
  27. Черчиз Топулли
  28. Михал Грамено
  29. Парашкеви Кириази
  30. Хавез Ибрагими
  31. Рауф Беу
  32. Селахедин Беу

Труды

Первая светская школа на албанском языке, основанная в 1887 году в Корче . Фотография 1899 года.

Речи первых двух дней относительно алфавита носили общий характер и помогли создать атмосферу, в которой можно было бы проводить серьезную работу. Представители понимали важность единства, независимо от того, какой алфавит был выбран. Гьердж Фишта, который восхвалял развитие башкимского алфавита , заявил: «Я не пришел сюда защищать какой-либо из алфавитов, но я пришел сюда, чтобы объединиться с вами и принять тот алфавит, который Конгресс сочтет наиболее полезным для возвышения народа». Аудитория была глубоко тронута Фиштой. Ходжа Ибрагим Эфенди, мусульманский священнослужитель , бросился к Фиште и обнял его со слезами на глазах. [6]

В начале Конгресса делегаты избрали комиссию, состоящую из одиннадцати членов (четырех мусульман, четырех православных и трех католиков), для принятия решения до прибытия остальных делегатов. [7] Председателем комиссии был избран Гьердж Фишта, председателем — Парашкеви Кириази, а заместителем председателя — Митхат Фрашери. Секретарем комиссии стал Луигдж Гуракуки , а пятью другими членами комиссии стали Баджо Топулли , Ндре Мджеда, Шахин Колонджа, Гьердж Кириази и Сотир Печи. Митхат Фрашери также был избран председателем конгресса. Делегаты провели бесу, чтобы принять решение комитета. Комитет обсуждал вопрос об общем алфавите в течение трех последовательных дней. [6] Они пообещали через указанную бесу, что ничего не будет известно до окончательного решения.

Однако Конгресс не смог выбрать один алфавит и вместо этого выбрал компромиссное решение, используя как стамбульский, так и башкимский алфавиты, но с некоторыми изменениями, чтобы уменьшить различия между ними. Использование стамбульского алфавита быстро сократилось, и он устарел в последующие годы, когда Албания провозгласила свою независимость. [6] Башкимский алфавит является предшественником официального алфавита для албанского языка, используемого сегодня. Тем, кто был разочарован тем, что Конгресс выбрал два письменных алфавита вместо одного, Георг Фишта отметил, что в немецком языке также было два письменных алфавита. После некоторого обсуждения решение об использовании как башкимского, так и стамбульского алфавитов было принято всеми делегатами. Было также решено, что каждый местный албанский орган власти будет ежемесячно отчитываться перед Союзной ассоциацией о развитии событий в своих областях. Другое соглашение привело к проведению еще одного конгресса в Янине 10 июля 1910 года. [6]

Оригинал окончательного решения Съезда с подписями всех делегатов.

20 ноября, когда конгресс подходил к концу, прибыли Ходжа Вильдан, Фазиль-паша и полковник Риза, три члена албанской общины Стамбула. Они должны были присутствовать на конгрессе, а затем консультировать меньшие, похожие албанские общества, которые действовали по всей Албании. Сначала три члена пытались защитить письменность албанского языка с использованием османского турецкого алфавита . Однако Ходжа Вильдан развеял его опасения. Он осудил султана Абдула Хамида и отстаивал важность единства среди албанцев для самоопределения и национального духа. Вильдан утверждал, что они имеют право использовать латинский алфавит, и что это будет «инструментом» для прогресса. Однако он не занял ту же позицию относительно направления письма и вопросов религии. Указанные идеи продолжали защищаться им в других местах, которые посетили три члена. [8]

Наследие

Отель Фехима Завалани , где проходил конгресс в Манастире (сегодня Музей албанского алфавита в Битоле)

Принятие албанского алфавита на основе латинских символов считалось важным шагом для объединения Албании. [8] [9] [10] [11] Некоторые албанские мусульмане и священнослужители, предпочитавшие алфавит на основе арабского алфавита, выразили свое несогласие с латинским алфавитом из-за опасений, что это подорвет связи с мусульманским миром . [8] [9] [10] Ситуация также была тревожной для османского правительства, поскольку албанцы были крупнейшей мусульманской общиной в европейской части империи, не считая населения Стамбула. Албанское национальное движение рассматривалось как доказательство того, что и другие чувствовали связь с нацией, не только христиане, и что ислам сам по себе не мог удержать османских мусульман едиными. [ необходима цитата ]

В результате Османская империя организовала конгресс в Дебаре в 1909 году с намерением, чтобы албанцы официально объявили себя османами, пообещав защищать свой территориальный суверенитет и принять алфавит на основе арабского языка. [11] Они столкнулись с сильным сопротивлением со стороны национально настроенных албанцев, и албанский элемент взял под полный контроль ход работы. [8] Пока проходил конгресс, члены CUP в Тиране организовали демонстрацию, критикуя принятие алфавита на основе латиницы перед местным отделением Ассоциации союза. Талат-бей, министр внутренних дел, утверждал, что албанское население поддерживает использование алфавита османского тюркизма, а не алфавита на основе латиницы. Ассоциация союза не остановила демонстрацию, вместо этого организовав конгресс со 120 участниками в Эльбасане. [10]

Из-за вопроса об алфавите и других политических мер младотурок отношения между албанской элитой, националистами и османскими властями были нарушены. [11] [12] Хотя поначалу албанские националистические клубы не были закрыты, требования политических, культурных и языковых прав в конечном итоге заставили османов принять меры по подавлению албанского национализма, что привело к двум албанским восстаниям ( 1910 и 1912 ) к концу османского правления. [13] [14] [15]

Конгресс Манастир представляет собой одно из важнейших событий для албанцев, [16] и самое важное после создания Призренской лиги , не только из-за принятых решений, но и потому, что эти решения должны были быть юридически реализованы османскими властями. [17] В 2008 году празднества были организованы в Битоле , Тиране и Приштине , чтобы отпраздновать столетие конгресса. Во всех школах Албании , Косово и албанских районов Северной Македонии первый учебный час был посвящен чествованию Конгресса и обучению учеников о нем. [ требуется ссылка ]

Смотрите также

Ссылки

  1. ^ Në Maqedoni festohet Dita e Alfabetit [ День алфавита, отмечаемый в Македонии ] (на албанском языке), порталb.mk, 22 ноября 2012 г., заархивировано из оригинала 27 сентября 2013 г. , получено 24 сентября 2013 г.
  2. Послание премьер-министра Республики Косово Хашима Тачи по случаю 103-й годовщины заседания Конгресса Монастира 14 ноября 1908 года, Канцелярия премьер-министра Косово, ноябрь 2011 г. , получено 24 сентября 2013 г.
  3. ^ "Perse u zgjodhen dy alfabete" [Почему были выбраны два алфавита]. Материалы и документы. Studime Filologjike (на албанском языке). № 4. Тирана: Akademia e Shkencave e RPSSH, Instituti i Gjuhesise dhe i Letersise . 1988. стр. 149–159. ISSN  0563-5780 Частичная публикация докладной записки Гьерга Кириази австро-венгерскому консульству в Манастире от 25 мая 1909 г., 20 страниц.
    {{cite magazine}}: CS1 maint: постскриптум ( ссылка )
  4. ^ Фрэнсис Трикс (1997), «Конфликт алфавита на Балканах: албанский язык и конгресс Монастира», Международный журнал социологии языка , 128 : 1–24, doi : 10.1515/ijsl.1997.128.1, ISSN  0165-2516, S2CID  143944248, архивировано из оригинала 22 ноября 2018 г. , извлечено 24 сентября 2013 г.
  5. ^ ab "14 ноября 1908 года, день Конгресса Монастира". Новости Албании . 14 ноября 2019 г. Получено 22 ноября 2019 г.[ постоянная мертвая ссылка ]
  6. ^ abcd Gawrych 2006, стр. 165
  7. ^ Запутанные истории Балкан – Том первый: Национальные идеологии и языковая политика. 13 июня 2013 г. стр. 504. ISBN 9789004250765.
  8. ^ abcd Skendi 1967, стр. 370–378.
  9. ^ ab Duijzings 2002, стр. 163.
  10. ^ abc Gawrych 2006, стр. 182.
  11. ^ abc Незир-Акмесе 2005, с. 96.
  12. ^ Сондерс 2011, стр. 97.
  13. ^ Незир-Акмезе 2005, стр. 97.
  14. ^ Поултон 1995, стр. 66.
  15. ^ ШоуШоу 1977, стр. 288.
  16. ^ "Шесть успешных лет SEEU". South Eastern European University. Архивировано из оригинала 27 мая 2008 года . Получено 20 ноября 2008 года .
  17. Мустафа, Авзи (19 марта 2014 г.), Kongresi i dytë i Manastirit [ Второй конгресс Монастира ] (на албанском языке), Dielli , Kongresi i parë i Manastirit, pas Lidhjes së Prizrenit, ishte ngjarja më e madhe e popullit shqiptar, që ты счастливчик Если вы хотите, чтобы вы сохранили легитиме в шкиптареве, то это означает, что вы не понимаете, что вы не можете быть юридическим, и не хотите, чтобы вы знали, что и Султанит может стать парламентом. перевод Первый Монастирский конгресс, после Призренской лиги, был крупнейшим событием для албанского народа, которое не только открыло путь законным требованиям албанцев, но и эти требования были вскоре реализованы законным путем султаном правительство через парламентские каналы

Источники

Внешние ссылки