stringtranslate.com

Корней Чуковский

Корней Иванович Чуковский (русский: Корне́й Ива́нович Чуко́вский , IPA: [kɐrˈnʲej ɪˈvanəvʲɪtɕ tɕʊˈkofskʲɪj] ; 31 мартаг. по новому стилю— 28 октября 1969 г.) был одним из самых популярныхдетских поэтовнарусском языке.[1]Его запоминающиеся ритмы, изобретательные рифмы и абсурдные персонажи вызывали сравнения с американским детским писателемДоктором Сьюзом.[2][3]Стихи Чуковского«Тараканище»,«Крокодил»,Телефон»,«Чукоккала»и«Мойдодыр» были любимыми у многих поколенийрусскоязычныхдетей. Строки из его стихотворений, в частности«Телефон», стали универсальными крылатыми фразами в русских СМИ и повседневном разговоре. Он адаптировалдоктора Дулиттлав русскую поэму длиной в книгу под названием«Доктор Айболит»(«Доктор Оу-Больно») и перевел значительную частьМатушки Гусынина русский язык под названиемНародные Песенки». Он также написал очень популярные переводыУолта Уитмена,Марка Твена,Оскара Уайльда,Редьярда Киплинга,О. Генрии других авторов[4]и был влиятельнымлитературным критикомиэссеистом.

Ранний период жизни

Первоначально названный Николаем Васильевичем Корнейчуковым ( русский : Николай Васильевич Корнейчуков ), писатель переделал свою изначальную фамилию в свой ныне известный псевдоним, работая журналистом в «Одесских новостях» в 1901 году. Он родился в Санкт-Петербурге как внебрачный сын Екатерины Осиповны Корнейчуковой и Эммануила Соломоновича Левенсона, человека из богатой русской еврейской семьи (его законным внуком был математик Владимир Рохлин ). Семья Левенсона не разрешила его брак с Корнейчуковой, и пара в конечном итоге была вынуждена разойтись. Корнейчукова переехала в Одессу со своими двумя детьми, Николаем и его сестрой Марусей. [5] Левенсон поддерживал их материально в течение некоторого времени, пока не женился на другой женщине. Николай учился в Одесской гимназии , где одним из его одноклассников был Владимир Зеев Жаботинский . Позже гимназия исключила Николая за его «низкое происхождение» (эвфемизм для незаконнорожденности). Дипломы об окончании средней школы и университета ему пришлось получать заочно.

Он самостоятельно выучил английский язык и в 1903–05 годах работал лондонским корреспондентом одесской газеты, хотя большую часть времени проводил в Британской библиотеке, а не в парламентской пресс-галерее. Вернувшись в Россию , Чуковский начал переводить английские произведения и опубликовал несколько анализов современных европейских авторов, что позволило ему познакомиться с ведущими деятелями русской литературы и обеспечило дружбу Александра Блока . Английский язык Чуковского не был идиоматическим — он сам научился говорить на нем, читая, и поэтому произносил английские слова отчетливо странным образом, и людям в Англии было трудно его понимать . [6] Его влияние на русское литературное общество 1890-х годов увековечено сатирическими стихами Саши Черного , в том числе «Корней Белинский» (намек на известного критика Виссариона Белинского (1811–1848)). Корней Чуковский опубликовал несколько известных литературных произведений, в том числе «От Чехова до наших дней » (1908), «Критические рассказы» (1911) и «Лица и маски» (1914). Он также издавал сатирический журнал « Сигнал» (1905–1906) и был арестован за «оскорбление правящего дома », но был оправдан после шести месяцев следственного заключения.

Дальнейшая жизнь и творчество

Карикатура Маяковского на Корнея Чуковского
Чуковский с детьми, 1959 г.

Именно в этот период Чуковский создал свои первые фантазии для детей. Девочка из его знаменитой сказки-поэмы « Крокодил » была вдохновлена ​​Лялей, дочерью его давнего друга, издателя Зиновия Гржебина . [7] Библиографический очерк о Чуковском в «Новой энциклопедии Британника : Микропедия» и энциклопедии литературы Merriam-Webster характеризовал «Крокодила», наряду с другими стихотворными сказками Чуковского, следующим образом: «заводные ритмы и атмосфера озорства и легкости фактически развеяли медлительную тяжеловесность, которая была характерна для дореволюционной детской поэзии». [8] Впоследствии они были адаптированы для театра и мультипликационных фильмов , причем Чуковский был одним из соавторов. Сергей Прокофьев и другие композиторы даже адаптировали некоторые из его стихотворений для оперы и балета . Его произведения пользовались популярностью и среди детей эмигрантов, о чем свидетельствует приветственное письмо Владимира Набокова Чуковскому.

Чуковский в Переделкино, 1959 г.

В советское время Чуковский отредактировал полное собрание сочинений Николая Некрасова и опубликовал «От двух до пяти» (1933) — популярный справочник по языку детей.

Как свидетельствуют его дневники, Чуковский использовал свою популярность, чтобы помогать авторам, преследуемым режимом, включая Анну Ахматову , Михаила Зощенко , Александра Галича и Александра Солженицына . [ необходима цитата ] Он был единственным советским писателем, который официально поздравил Бориса Пастернака с получением Нобелевской премии .

В свое время его фантастические произведения для детей ( «Бибигон» , «Мойдодыр» , «Бармалей из «Доктора Айболита» и др.) подверглись жесткой критике. Инициатором этой кампании против «чуковщины» была Надежда Крупская [9] , но критика исходила и от детской писательницы Агнии Барто [ 10 ] .

Чуковский много писал о процессе перевода и критиковал других переводчиков. В 1919 году он написал в соавторстве с Николаем Гумилевым брошюру под названием « Принципы художественного перевода ». В 1920 году Чуковский переработал ее, и он существенно переписывал и расширял ее много раз на протяжении всей своей жизни без Гумилева. [10] Последующие правки Чуковского были сделаны в 1930 году (переименование в « Искусство перевода »), 1936 году, 1941 году (переименование в « Высокое искусство » ), 1964 году, а его окончательная редакция была опубликована в его Собрании сочинений в 1965–1967 годах. [11] В 1984 году Лорен Г. Лейтон опубликовала свой английский перевод окончательной редакции Чуковского и назвала его « Искусство перевода: высокое искусство Корнея Чуковского» .

С 1930-х годов Чуковский жил в писательском поселке Переделкино под Москвой , где ныне и похоронен.

За труды о жизни Некрасова ему была присуждена степень доктора филологических наук. В 1962 году он получил Ленинскую премию за книгу «Мастерство Некрасова» , а в 1962 году — почетную докторскую степень Оксфордского университета .

Семья

Корней Чуковский с женой Марией и сыном Николаем (1912–1925)

26 мая 1903 года Чуковский женился на Марии (Марии Борисовне Чуковской), урожденной Гольдфельд, дочери Арона-Бера и Таубы.

Его дочь, Лидия Чуковская (1907–1996), запомнилась как известная писательница, мемуаристка, филолог, а также помощница и секретарь поэтессы Анны Ахматовой .

Его сын, Николай Чуковский  [ru] (1904–1965), был писателем и переводчиком.

Его сын Борис (1910—1941) пропал без вести во время Второй мировой войны.

Его дочь Мария  [ru] (1920–1931), ласково называемая «Мурой», героиня некоторых его детских стихов и рассказов, умерла в детстве от туберкулеза .

Математик Владимир Абрамович Рохлин был его племянником.

Смотрите также

Ссылки

  1. Дарья Аминова, Корней Чуковский: детский писатель, писавший вопреки всем обстоятельствам, rbth.com. Получено 8 января 2020 г.
  2. ^ "Russia Profile - Печатное издание". Архивировано из оригинала 13 апреля 2012 года . Получено 23 июля 2014 года .
  3. ^ Мадрид, Энтони (19 февраля 2020 г.). «Доктор Сьюз из России». The Paris Review . Получено 20 февраля 2020 г.
  4. ^ "Корней Иванович Чуковский". Encyclopaedia Britannica . Получено 24 января 2021 г.
  5. Матусова, Елена (2 февраля 2016 г.). «Ридна мова Корния Чуковского – украинская». Радіо Свобода .
  6. Голоперов, Вадим (25 ноября 2016 г.). «Корней Чуковский: знаменитый и неизвестный писатель Одессы». The Odessa Review . Получено 30 ноября 2016 г.
  7. ^ Ипполитов 2003.
  8. Неподписанный библиографический набросок Чуковского в:
    • Новая британская энциклопедия: Микропедия , 1993, стр. 300
    • Литературная энциклопедия Merriam-Webster , 1995, стр. 242
  9. ^ «Полная безыдейность, переходящая в идейность обратного порядка» Борьба с «чуковщиной»
  10. ^ Лейтон, Лорен Г. (1984). «Введение переводчика». Искусство перевода: Высокое искусство Корнея Чуковского. Чуковский, Корней. Издательство Университета Теннесси. стр. xxxi. ISBN 9780870494055.
  11. ^ Лейтон, Лорен Г. (1984). «Введение переводчика». Искусство перевода: Высокое искусство Корнея Чуковского. Чуковский, Корней. Издательство Университета Теннесси. стр. xxxi–xxxii. ISBN 9780870494055.

Источники

Внешние ссылки

Произведения Чуковского

Произведения о Чуковском