stringtranslate.com

Хан Ван

Ви Ван Донь, мандарин из династии Нгуен, носящий хан Ван.
Дома Ви Ван Ан носит хан Ван.
Вьетнамские женщины носят версию áo Nhật Binh с khăn vành day.

Кхан вон ( Chữ Nôm : 巾問), khăn đóng ( Chữ Nôm : 巾㨂) или khăn xếp ( Chữ Nôm : 巾插) - это своего рода тюрбан, который носили вьетнамцы , который стал популярным, начиная с правления Нгуена . лорды . Слово vấn означает «обвиваться вокруг» . Слово хан означает ткань, полотенце или шарф.

Люди династии Нгуен с хан ван. Люди сзади сидят на предмете традиционной мебели, известной как сап .

История

После войны между племенами Чинь-Нгуен жители Куангнама (Канглан – Южный) начали приспосабливаться к некоторым обычаям Чампы , одним из которых был «ван кхан» – обматывание шарфа вокруг головы. [1]

Мужчина в тюрбане в стиле Чампа .
Народность хмонг в Северном Вьетнаме носит свои отличительные тюрбаны

Лорды Нгуен ввели áo ngũ thân, предшественника современного áo dài . В 1744 году лорд Нгуен Фук Хоат из Дангчонга ( Хюэ ) постановил, что и мужчины, и женщины при его дворе должны носить брюки и мантию с пуговицами спереди. Таким образом, члены двора Дангчонга (южный двор) отличались от придворных лордов Чинь в Дангнгоае ( Ханой ), [2] [3], которые носили áo giao lĩnh с длинными юбками и распущенными длинными волосами. Таким образом, наматывание шарфа вокруг головы стало уникальным обычаем на юге. С 1830 года император Минь Манг постановил, что все гражданские лица в стране должны менять одежду, и этот обычай стал популярным во всем Вьетнаме . [ требуется ссылка ]

Характеристики

Khăn vấn — это прямоугольный текстиль, длинный и довольно толстый, плотно обматываемый вокруг головы. Согласно указам династии Нгуен, записанным в Исторической хронике Дай Нама , вьетнамцы изначально оставались верны стилю Чампа , но постепенно адаптировали стили в соответствии с потребностями каждого социального класса.

Кроме того, согласно закону династии Нгуен , проблема слишком низкого роста и худобы была запрещена, но слишком длинный и толстый также критиковался как некрасивый. [ необходима цитата ]

Типы

Существует много видов кханванов, но в основном их можно разделить на три типа:

Хан ван для мужчин

Khăn vấn для мужчин, удобный и повседневный. Используется толстая или тонкая ткань (как будто кто-то хочет закрепить пучок) и оборачивается один или два раза вокруг головы для аккуратного прилегания, за исключением желтого цвета (у императора).

Существует два наиболее популярных стиля ношения кхан вана для мужчин: форменный чо нхан (выглядит как 人) и чо нхат (выглядит как 一).


Хан ван для женщин

Khăn vấn для женщин и девушек, также называемый khăn rí или khăn lương (также может быть написан как khăn lươn ). Кусок ткани, который не слишком длинный, оборачивается с набитыми волосами внутри. Затем он оборачивается вокруг головы, чтобы волосы были аккуратными. Молодые женщины, отправляясь на фестиваль, также предпочитают носить конский хвост для большего очарования. За исключением желтого (для членов королевской семьи) и розового (для певиц и проституток), популярны и другие цвета.

Стиль ношения хан ван в Хюэ отличается от стиля, который можно увидеть в Северном Вьетнаме . Хюэ хан ван носят так, чтобы край хан ван был обращен вверх внутри кольца. Второе кольцо крепится снаружи первого, а не под кольцом, как на Севере. [4] [5]

Кхан Ван Дай (формальный для женщин)

Стиль хан ван для женщин, используемый в официальных случаях, — хан ван дай , хан ван или му ман . Очень длинная, толстая ткань оборачивается вокруг головы, как воронка. Традиционный хан ван дай отмечен в темно-синем цвете. Только в самых важных случаях можно было увидеть желтый хан ван дай во внутренней части Имперского города Хюэ . Кроме того, от императрицы-матери , императрица и принцессы также носили только темно-синий хан ван дай. [5]

В старые времена во внутреннем Императорском городе Хюэ phấn nụ ( пудра для лица из цветка мирабилис халапа ) и khăn vành ходили вместе. Они использовали ткань nhiễu cát или крепдешин в более поздний период, чтобы покрыть свои волосы. Ткань nhiễu cát , сотканная японцами в прошлом, была только наполовину тоньше крепдешина , который использовался в Императорском городе в конце династии Нгуен . [4] Дамы во дворце Хюэ часто носили khăn vành dây на церемониях. khăn vành dây, сделанный из импортного текстильного крепдешина , имеет ширину 30 см и среднюю длину 13 м. Хан Ван Дай, сделанный из вьетнамского текстиля нхиу кот , почти вдвое длиннее. [5]

Из первоначальной ширины 30 см хан ван дай складывается до ширины 6 см с открытым краем, загнутым вверх. Затем его оборачивают вокруг головы в форме chữ nhân , что означает, что складки на лбу выглядят как слово «nhân» (人 в форме), покрывая волосы на плече и складывая шарф внутрь. Половина ширины шарфа складывается, начиная с затылка, оставляя открытый край обращенным вверх, прежде чем продолжить. Хан ван плотно оборачивается вокруг головы и образует большую форму тарелки. При использовании nhiễu cát текстиль обладает высокой эластичностью и шероховатостью, и Хан ван редко соскальзывает. Конец шарфа аккуратно заправляется в заднюю часть шарфа, но иногда для удобства используются булавки. [5]

Варианты

Статуя двух солдат Вьетконга в туннелях Кочи в кхан руне

В районе дельты Меконга популярен вариант под названием khăn rằn , который сочетает в себе традиционный khăn vấn вьетнамцев с Krama кхмеров. Но в отличие от красного цвета кхмеров, вьетнамские полотенца черно-белые. Полотенца обычно имеют размер 1 м на 40–50 см. Поскольку он популярен только на юге, его временно считают характерным для этого места.

В 21 веке было создано много видов поддельных хан ван и му ман, например, му ман из дерева, пластика и металла. Однако их часто критиковали в прессе как грубые и даже отвратительные. Поэтому желание иметь аккуратное и красивое полотенце считается общей тенденцией в оценке качества каждого человека.

Галерея

Смотрите также

Ссылки

  1. ^ Трун, Куанг Док (2013). Нган нам ао му . Вьетнам: Конг Ти Ван Хоа и Труен Тонг Нхан Нам. ISBN 978-1629883700.
  2. ^ Тран, Май-Ван (2005). Вьетнамский королевский изгнанник в Японии: принц Куонг Де (1882–1951). Routledge. ISBN 978-0415297165.
  3. ^ Даттон, Джордж; Вернер, Джейн; Уитмор, Джон К (2012). Источники вьетнамской традиции. Columbia University Press. стр. 295. ISBN 978-0231138635.
  4. ^ Аб Трун, Бах (2004). «Trang điểm cung đình» (pdf) . Tạp chí Nghiên cứu và Phát triển (на вьетнамском языке). 1 (44): 36.
  5. ^ abcd Trịnh, Бах (2004). «Trang điểm cung đình» (pdf) . Tạp chí Nghiên cứu và Phát triển (на вьетнамском языке). 1 (44): 37.