« Иностранка » ( La straniera ) — опера в двух актах с музыкой Винченцо Беллини на итальянское либретто Феличе Романи , основанная на романе «Чужак» (2 тома, 1825) Шарля-Виктора Прево, виконта д'Арленкура , хотя писатель Герберт Вайншток также добавляет, что она «скорее [основана] на драматизации [этого романа] на итальянском языке Джованни Карло, барона ди Козенца», поскольку затем он цитирует письмо Беллини своему другу Франческо Флоримо , в котором он говорит, что Романи «определённо не будет следить за пьесой» [подразумевая, что они знали о её существовании.] [1]
Опера была написана осенью 1828 года и впервые представлена 14 февраля 1829 года в миланском театре «Ла Скала» .
Историческая справка
В основе сюжета этой оперы лежит сложная череда исторических событий, начинающихся в конце XII века. Король Франции Филипп Август ( Филипп II Французский ) женился на датской принцессе Ингеборге в 1193 году. По неизвестным причинам он расстался с ней на следующий день после свадьбы и потребовал аннулирования брака у папы Целестина III . Однако Ингеборг настаивала на том, что брак был консуммирован, и что она является его женой и законной королевой Франции. В конечном итоге Филипп добился аннулирования брака через собрание французских епископов. Затем он попытался жениться на Маргарите, дочери Вильгельма I, графа Женевского, но по дороге в Париж ее похитил Томас I Савойский , который женился на ней вместо нее. В конечном итоге в 1196 году Филипп женился на Агнес из Мерании («la straniera»), дочери дворянина Бертольда IV Далматинского . Дания продолжала жаловаться на обращение Филиппа с Ингеборгой, и в 1200 году Папа Иннокентий III потребовал, чтобы Филипп принял ее обратно, сделав его по сути двоеженцем и подлежащим отлучению. Однако Агнес умерла в 1201 году, положив конец угрозе отлучения.
Корректировки истории с целью создания либретто
Беллини и его либреттист Романи позволили себе огромную вольность с этой и без того необычной историей и придумали сюжет, в котором король, чтобы решить проблему своего двойного брака, отправляет Агнес жить в коттедж на озере Монтолино. Затем Филипп посылает ее брата тайно присматривать за ней, маскируясь под именем Вальдебурго. Агнес приняла имя Алаиде и спряталась под вуалью. Граф Артуро влюбился в нее, несмотря на свою помолвку с Изолеттой, дочерью герцога Монтолино. В этот момент начинается опера.
Подготовка La straniera
После Bianca e Fernando Беллини остался в Генуе, а затем вернулся в Милан, но без каких-либо конкретных возможностей. Возникли некоторые осложнения в его отношениях с Доменико Барбаха , импресарио, который контролировал как Неаполь, так и Миланский театры. Однако, когда Барбаха посетил Милан в июне, он предложил Беллини возможность выбрать между работой в Неаполе или Милане в качестве места для его следующей оперы. Для композитора решение зависело от наличия певцов для каждого из домов, особенно потому, что Джованни Баттиста Рубини , его любимый тенор, был заключен контракт на пение только в Неаполе. [2] Однако к 16 июня он определился с местом действия — Милан, а затем подписал контракт на написание новой оперы для карнавального сезона за гонорар в тысячу дукатов. Это по сравнению со 150 дукатами за его первую оперу. [1]
Таким образом, за La straniera Беллини получил гонорар, которого было достаточно, чтобы он мог зарабатывать на жизнь исключительно сочинением музыки, и эта новая работа стала даже более успешной [3], чем Il pirata . Что касается певцов, то, по-видимому, были некоторые сомнения относительно тенора, но что сопрано, Генриетта Мерик-Лаланд и, для партии баритона, Луиджи Лаблаш или Тамбурини, будут доступны.
В ходе консультаций с Романи относительно сюжета было решено, что он будет основан на романе «L'Étrangère» 1825 года Шарля-Виктора Прево, виконта д'Арленкура, и запланирован на премьеру в день открытия сезона 26 декабря. В 1820-х годах популярность этого автора, которому был дарован эпитет «принц романтиков», соперничала с популярностью Виктора Гюго . «Le Solitaire» Прево появился в 1821 году и достиг «чрезвычайной, даже колоссальной известности». В течение нескольких месяцев книга была переиздана дюжину раз; она была переведена на десять языков; было не менее семи опер, основанных на ее истории, и вдвое больше драматических адаптаций; и она стала предметом бесчисленных песен, пародий, картин и литографий. Успех его следующих трех романов: « Le Renégat» (1822), «Ipsiboé» (1823) и «L'Étrangère» (1825) был почти таким же большим.
Однако 20 сентября Беллини сказал своему неаполитанскому другу Франческо Флоримо , что, по его мнению, выступление не может состояться в запланированное время из-за болезни Романи. Кроме того, он беспокоился о том, кто будет петь партию тенора, когда он не смог добиться освобождения Рубини от его неаполитанского контракта. К счастью, получив хорошие отзывы о молодом теноре Доменико Рейне , он смог заручиться его услугами, описав его в письме Флоримо как «того, кто захочет сделать себе честь; все говорят мне, что его голос прекрасен, и что у него есть все актерское мастерство и дух, которые только можно пожелать». [4]
После выздоровления Романи либретто было доставлено по частям, но Беллини снова принялся за работу, хотя прогресс был медленным. К 7 января 1829 года, когда Романи выздоровел и отправился в Венецию, чтобы выполнить другой контракт, композитор был «почти готов ко 2-му акту». Филиппо Чикконетти в своей биографии 1859 года дает отчет о методах работы Беллини, объясняя, как он положил тексты на музыку, всегда держа слова перед собой, чтобы увидеть, насколько вдохновенным он может стать. Когда пришло время сочинять финальную арию Or sei pago, o ciel tremendo , слова либреттиста вообще не дали ему вдохновения, и на их следующей встрече Романи согласился переписать текст. Вернувшись через полчаса, вторая версия оставила Беллини столь же холодным, как и третий черновик. Наконец, когда его спросили, чего он ищет, Беллини ответил: «Я хочу мысль, которая будет одновременно молитвой, проклятием, предостережением, бредом...». Четвертый черновик был быстро подготовлен: «Я проник в ваш дух?» — спросил либреттист — и он был немедленно принят молодым композитором, который был полностью удовлетворен. [5]
Репетиции начались в начале января, премьера была запланирована на 14 февраля 1829 года.
Премьера
Опера имела немедленный успех и, по словам автора Gazzetta privilegiata di Milano ,
Три дня спустя то же издание похвалило качество музыки, назвав Беллини «современным Орфеем» за красоту его мелодий. [6]
Сообщая Романи, который все еще находился в Венеции, Беллини так описал свой успех: «Дело прошло так, как мы никогда не могли себе представить. Мы были на седьмом небе от счастья. Вместе с [этим письмом] примите мою большую, чем когда-либо, благодарность...» [7]
Другие писали столь же восторженные отчеты, в которых певцам также воздавались щедрые похвалы. Однако были и недоброжелатели, которые критиковали как оперу, так и ее композитора: ее новый стиль и ее беспокойные гармонические переходы в отдаленные тональности не всем понравились. 45 лет спустя было заявлено, что «стиль Беллини был заумным, прерывистым, искаженным и лишенным различий, что он чередовал между serio и buffo и semi -serio ». [8]
спектакли 19 века
Опера была впервые представлена в миланском театре Ла Скала 14 февраля 1829 года с Генриеттой Мерик-Лаланд и Доменико Рейной в главных ролях. Алессандро Санкирико , известный сценограф того времени, разработал декорации, и опера была представлена на тройной афише вместе с балетами Buondelmonte и L'avviso ai maritati . [9]
В Италии опера была представлена более чем в 50 городах вплоть до Турина в 1866 году: включая возобновление в миланском театре Ла Скала, а также постановку в Болонье в 1836 году с Каролиной Унгер , во Флоренции и Реджо-ди-Калабрия в 1840 году, в Брешии в августе 1850 года, снова в Милане в 1857 году, а затем в Турине в 1866 году. [10] Как отметил Том Кауфман, ее последняя известная постановка в 19 веке состоялась в Катании в 1875 году с Аной Эйр в роли Алаиды. [11]
За границей опера впервые была представлена в Вене в 1831 году, в Париже в 1832 году, в Лондоне 23 июня 1832 года, в Нью-Йорке 10 ноября 1834 года, в Лиссабоне в 1835 году и в Мадриде под названием La estranjera в январе 1850 года. [10] [12] [13]
20-й век и далее
После своего последнего известного исполнения в 1875 году, опера была впервые возобновлена в апреле 1935 года в Ла Скала [11] с другими возобновлениями, начавшимися в 1954 году в родном городе Беллини Катании. Она была поставлена снова между 1968 годом (в Teatro Massimo в Палермо) и 1972 годом с Ренатой Скотто в главной роли. [11]
С 1970-х годов опера несколько раз ставилась в Европе, и Скотто снова выступил в Венеции в 1970 году под управлением дирижера Этторе Грасиса, а в 1969 году в концертном исполнении в Карнеги-холле выступила Монсеррат Кабалье под управлением Антона Гуаданьо . Существуют записи всех трех этих выступлений. [14] Еще одна постановка в Катании с Еленой Сулиотис в главной роли состоялась в Театре Массимо в 1971 году.
Существует запись концертного выступления в Cour Jacques Coeur в Монпелье в августе 1989 года. [14] В том же году в рамках Сполетоского фестиваля в США состоялось выступление в Gaillard Auditorium, Чарльстон, США, 26 мая с Кэрол Неблетт в главной роли. [14]
В декабре 1990 года оперу представил Театр Верди в Триесте [14], а затем в 1993 году последовало еще одно концертное исполнение в Карнеги-холле с Рене Флеминг в одной из ее самых ранних ролей, представленное Оперным оркестром Нью-Йорка . [15]
Полное концертное исполнение состоялось в ноябре 2007 года в Лондоне с Патрицией Чиофи в роли Алаида, Дарио Шмунком в роли Артуро и Марком Стоуном в роли (Вальдебурго) в главных ролях под управлением Дэвида Перри с Лондонским филармоническим оркестром , а полная студийная запись была сделана с этим составом на той же неделе. [16]
Только изредка современные постановки продолжают даваться. В ноябре 2012 года опера была представлена на концерте в Баден-Бадене с Эдитой Груберовой в роли Алаиды и Хосе Бросом в роли Артуро ди Равентеля. Цюрихская опера представила оперу в июне/июле и снова в сентябре/октябре 2013 года. Алаидой для этих постановок была Груберова, в постановке Кристофа Лоя. [17]
Концертные выступления прошли в Марселе в конце октября/ноябре 2013 года с Патрицией Чиофи в роли Алаиды. Театр «Ан дер Вин» в Вене представил его с 14 января 2015 года в постановке Лоя с Груберовой, чередующейся с Марлис Петерсен в роли Алаиды. [18] Вашингтонская концертная опера представила его в ноябре 2017 года с Амандой Вудбери в роли Алаиды, Жераром Шнайдером в роли Артуро, Хавьером Арреем в роли Вальдебурго и Корри Столлингс в роли Изолетты. [19]
Сцена 1: Центральный двор замка Монтолино
Хор местных жителей на лодках возвещает о предстоящей свадьбе Изолетты, дочери Монтолино, с графом Артуро из Равенсталь: (Мужчины: Voga, voga, il vento tace........e l'alma pace / Messaggiera dell'amor / «Греби, греби, ветер стих... этот благословенный мир — послание любви».) Но вместе на берегу Изолетта говорит барону Вальдебурго, что она боится, что ее Артуро изменил свое отношение к ней и считает, что он влюбился в таинственную женщину, живущую отшельницей в хижине у озера: (Дуэт: Изолетта Вальдебурго: Agli atti, al volto / non mortal, divina imago / «По ее жестам, ее выражению лица она казалась не смертной, а скорее божественным образом». Вальдебурго, себе: Giovin rosa, il vergin seno / schiudi appena al ciel sereno / "Едва только распустившаяся роза открыла / свою девственную грудь ясному небу, / и уже увядает в бледности".) Вдалеке слышны шаги толпы, преследующей "La straniera", которую видели с берега озера. Они проклинают ее как ведьму.
Входит граф Монтолино, разделяя опасения своей дочери Изолетты, но его успокаивает друг Осбурго, который обещает привести Артуро в чувство. Вместе Изолетта и Вальдебурго разделяют ее беспокойство по поводу того, что произошло: (Дуэт и ансамбль: Изолетта, затем Вальдебурго, затем хор, когда Монтолино возвращается: Oh tu che sai gli spasimi / "О, ты, кто знает дрожь этого раненого сердца моего"). Вальдебурго предлагает свои услуги в качестве того, у кого она может найти утешение, в то время как ее отец и его свита призывают ее успокоиться и принять более счастливое выражение лица. Монтолино и Осбурго обсуждают ситуацию, первый опасается, что Артуро не проявляет заботы о своей предполагаемой невесте, в то время как последний описывает интерес Артуро к другим отшельникам как часть его характера, но обещает сделать все возможное, чтобы вернуть Артуро его предполагаемой невесте.
Сцена 2: Хижина чужестранки
Артуро тайком проникает в хижину «Незнакомки» Алаиде, желая узнать личность этой таинственной женщины. Внутри он видит ее портрет, одетую в королевские одежды и украшенную драгоценностями. Он слышит голос вдалеке, поющий плач, который выражает радости одиночества и скромной жизни. Он понимает, что это она, и когда она входит в комнату, она отчитывает его за то, что он вошел в ее хижину. Он продолжает требовать, чтобы он был здесь только для того, чтобы помочь ей, и что он любит ее, в то время как она продолжает давить на него, чтобы он оставил ее в покое, выражая чувство, что между нами «непреодолимая преграда».
Он продолжает свои вопросы, спрашивая, давно ли она была изгнана, и, наконец, извиняется за свое вторжение. В продолжительном дуэте сначала он, затем она, затем вместе провозглашают: Serba, serba i tuoi segreti / «Храни, храни свои секреты... но напрасно запрещать мне любить тебя», в то время как она отвечает Taci, taci, è l'amor mio / condannato sulla terra / «Тише, тише, моя любовь осуждена на этой земле; я не могу связать тебя с судьбой, которая так враждебна ко мне». Она говорит ему, что ничего не расскажет о своем прошлом и умоляет его никогда не возвращаться. Однако, по мере продолжения дуэта, она восклицает: «Ах! Если бы я могла так легко / Стереть тебя из [моего сердца]», признавая влечение к Артуро. Он говорит, что продолжит следовать за ней «даже в пустыню», в то время как она отвечает: «Твое желание станет твоей погибелью».
Затем вдалеке слышны звуки охотников. Алаиде настоятельно просит Артуро уйти. В финальном дуэте сцены каждый из пары выражает свои чувства и тревоги, ее — чтобы продолжать предупреждать его, его — чтобы настаивать, что «твоя судьба будет моей / В жизни или в смерти».
Сцена 3: Лес близ Монтолино
Во время охоты Осбурго и Вальдебурго сталкиваются с Артуро, но знают, что хижина Алаиде находится неподалеку. Осбурго умоляет его вернуться на свою свадьбу с Изолеттой, но тот отказывается, заявляя, что не любит ее. Он просит Вальдебурго встретить свою истинную любовь, после чего обещает, что больше никогда ее не увидит, если Вальдебурго сочтет ее недостойной. Пара подходит к хижине, из которой появляется Алаиде. Увидев ее, Вальдебурго приветствует ее и почти кричит ее настоящее имя, но Алаиде останавливает его. Вальдебурго говорит Артуро, что — по причинам, которые он не может раскрыть — Артуро должен отказаться от любых намерений по отношению к Алаиде. Она никогда не сможет выйти замуж за Артуро. Думая, что Вальдебурго — его соперник за привязанность Алаиде, Артуро собирается напасть на него со своим мечом, но он заявляет, что он не соперник. (Трио: сначала Вальдебурго Нет: non ti son rivale; / non io ti tolgo a lei / «Нет: я не твой соперник»; затем Артуро «Ах, если он не мой соперник, / Чего он хочет от меня»; затем Алаиде «Нет, у тебя нет соперника».) Алаиде умоляет Артуро уйти, обещая, что она увидит его снова: «Твоя жизнь, Артуро, важна для меня, как моя собственная». И Алаиде, и Вальдебурго убеждают Артуро уйти.
Сцена 4: Уединенное место, вдалеке видна хижина Алаида.
Артуро одинок, все еще по ошибке обезумел от ревности, направленной на Вальдебурго: (Ария: Che mai penso? Un dubbio atroce / Mi rimane e il cor mi preme... / «Что бы я ни думал? Мое сердце тяжело / и я остаюсь с ужасным сомнением...»). Когда Осбурго и его окружение входят, они говорят ему, что его предали, потому что они подслушали, как Вальдебурго и Алаиде планируют бежать вместе.
Пара выходит из каюты, за ними наблюдает Артуро, который подслушивает, что они планируют уехать вместе на следующий день. Артуро приходит к выводу, что они любовники, и после того, как Алаиде возвращается в свою каюту, он яростно сталкивается с Вальдебурго и требует отомстить. Мужчины дерутся на дуэли, Вальдебурго ранен и падает в озеро. Затем появляется Алаиде, и Артуро заявляет, что убил своего соперника, но Алаиде, сильно потрясенная, признается, что Вальдебурго на самом деле ее брат. Услышав эту новость, Артуро прыгает в озеро, чтобы спасти Вальдебурго. Привлеченная криками толпа находит Алаиде, стоящую с окровавленным мечом Артуро, и они обвиняют ее в убийстве Вальдебурго. Ее уводят как пленницу.
Сцена 1: Большой зал Трибунала Госпитальеров.
Алаиде предстает перед собравшимися судьями, но скрыта под тяжелой вуалью. Осбурго дает показания против нее. Когда председательствующий приор спрашивает ее имя, она отвечает только La straniera . Приор чувствует, что он уже слышал ее голос раньше, и требует, чтобы она доказала свою невиновность. Она не хочет говорить больше. Внезапно Артуро вбегает и заявляет о ее невиновности и признает свою вину, заявляя, что он убил кого-то, кого он считал соперником. Все, кажется, обречет и Алаиде, и Артуро, когда в зале внезапно появляется Вальдебурго, объявляя, что Артуро невиновен и что именно в поединке с Артуро он упал в озеро.
Приор снова требует, чтобы Алаиде раскрыла свою личность, но она отказывается. Однако она соглашается поднять вуаль только для приора, и он ахает, увидев ее лицо. Он немедленно отсылает ее с Вальдебурго. Артуро остается один, в то время как приор отчитывает Осбурго за его ложные показания против Алаиде, заявляя, что за его действиями будут следить.
Сцена 2: В лесу, но недалеко от хижины Алаиде.
Артуро приходит просить прощения у Алаиде и признаться в любви, и, когда он собирается войти в каюту, он сталкивается с Вальдебурго, который снова умоляет Артуро прекратить ухаживания за его сестрой, требуя, чтобы он обнажил свой меч: (В продолжительном дуэте сначала Вальдебурго — Si...Sulla salma del fratello / T'apri il passo, a lei t'invia / «Да, через труп ее брата / Освободи свой путь и приблизься к ней», — затем Артуро — Ah, pietà... non io favello; / È un amore disperato / «Ах! Сжалься... Это не я говорю; / Это любовь отчаянная, / Это горе раненого сердца».) Артуро продолжает описывать «мучительное безумие пылающего сердца», в то время как Вальдебурго объясняет, что для спокойствия души Алаиде Артуро должен оставить ее в покое и что он должен выполнить свои обещания Изолетте, женившись на ней. Неохотно Артуро соглашается вернуться, чтобы жениться на Изолетте, но просит, чтобы Алаиде присутствовал на его свадьбе, чтобы он мог увидеть ее в последний раз. Вальдебурго соглашается.
Сцена 3: Апартаменты Изолетты в замке Монтолино.
Изолетта, по-настоящему несчастная и, по понятным причинам, чувствующая себя обделенной и нелюбимой, готовится к своей свадьбе. (Ария Изолетты: Nè alcun ritorna?....Oh crudel. / Dolorosa incertezza / «И ни одна душа не возвращается? О, жестокая, / Горестная неизвестность! Все оставляют меня в / Неведении о том, что произошло»). В своем горе и страдании она разговаривает с портретом Артуро, пока свадебная процессия радостно не появляется, объявляя, что Артуро в замке и что он хочет жениться на ней в тот же день.
Сцена 4: Двор, ведущий к церкви.
Рыцарь и дамы собираются, и Монтолино приветствует их, но Артуро смущен, затем, увидев Вальдебурго, он подходит к нему. Тем временем, Алаиде вошла и спряталась. Вальдебурго говорит Артуро, что Алаиде присутствует, но спряталась. (Квартет: Артуро, Изолетта, Вальдебурго и Алаиде, в сторону). Изолетта приветствует Артуро, который игнорирует ее и остается в тревожном состоянии, до такой степени, что она понимает, что он ее не любит, и, по сути, освобождает его от своих обязательств. Затем Алаиде внезапно раскрывается, заявляя, что она пришла, чтобы придать Изолетте мужества. Как «La straniera», она умоляет Изолетту продолжить свадьбу и, взяв будущих жениха и невесту за руки, начинает вести их в церковь.
Затем она покидает церковь в глубокой тоске: «Я оставила не любовь, а надежду», — плачет она. (Ария: Ciel pietoso, in sì crudo momento, / Al mio labbro perdona un lamento / «Милосердное небо, в такой жестокий момент, / Прости мои уста, если они произносят плач»). Затем из церкви слышится религиозная музыка, и хор поет благословения паре. Мучения Алаиде продолжаются, пока — внезапно — не наступает тишина, за которой следуют хаотичные звуки изнутри.
Артуро выбегает из церкви, берет Алаиде за руку, умоляя ее бежать с ним, пока он пытается утащить ее. В этот момент из церкви выбегает приор и узнает в Алаиде королеву Агнес. Он объявляет, что только что узнал, что соперница королевы за трон, Иземберга, умерла, и теперь Алаиде должна вернуться в Париж. Артуро, обезумев от этой новости, бросается на свой меч и умирает. Наконец, La Straniera/Alaide/Agnes в полном отчаянии. (Ария, затем хоровой финал: Or sei pago, o ciel tremendo... / Or vibrato è il colpo estremo / "Теперь ты пресыщена, о страшное Небо... / Теперь ты нанесла свой самый сильный удар... Я прошу смерти, я жду смерти")
Примечания
Цитируемые источники
Другие источники