Ламбетская Библия — иллюминированная рукопись XII века (возможно, созданная около 1150–1170 гг.), одна из лучших сохранившихся гигантских Библий романской Англии. Она существует в двух томах; первый находится в библиотеке Ламбетского дворца (MS 3), где она находилась с момента основания библиотеки в 1610 г., что подтверждается каталогом рукописей архиепископа Бэнкрофта. Этот том охватывает Бытие до Иова на 328 листах пергамента размером около 520 x 355 мм; второй неполный том (охватывающий Псалмы до Откровения) находится в Музее и художественной галерее Мейдстона (MS P.5).
Стиль иллюминации явно навеян работой Мастера Гюго , иллюминатора Библии Бери . Ламбетская Библия имеет близкое стилистическое сходство с Евангелием, созданным для аббата Ведрика из аббатства Лиесси (Эно) в 1146 году, от которого сохранились только два листа (остальные были уничтожены в Меце во время Второй мировой войны), ныне находящимся в Авен-сюр-Эльп .
В течение многих лет первый том в библиотеке Ламбетского дворца был объединен с другим томом (MS P.5) в библиотеке, но в 1924 году стало ясно, что правильной парой будет том из Мейдстона.
Ламбетская Библия не имеет штампа или какого-либо другого указания на ее первоначального владельца или происхождение. Более того, ее невозможно обнаружить в средневековых записях английских монастырских учреждений. [1] В результате было много споров о происхождении Ламбетской Библии. Эрик Миллар предложил кентерберийское происхождение, которое CR Dodwell поддержал в своем исследовании кентерберийского скрипториума 1954 года. [2] Миллар и Додвелл основывали свою теорию кентерберийского происхождения на некоторых записях шестнадцатого века, которые встречаются на листе 310r в томе Maidstone. Эти записи показывают, что около 1541 года рукопись находилась в Ленхэме, городе на полпути между Кентербери и Мейдстоном, и предоставляют доказательства того, что существовала возможная связь между новыми владельцами рукописи из Ленхэма и монастырем Крайст-Черч в Кентербери. [2] Совсем недавно Йозеф Рейдмайер также утверждал, что рукопись была создана в скрипториуме Крайст-Черч в Кентербери около 1150 года. [3] Ридмайер критикует доказательства Додвелла о происхождении из Кентербери как неадекватные, поскольку они основывались в первую очередь на записях о хранении рукописи с шестнадцатого века. [3] Он утверждает, что происхождение из Кентербери является точным, но что самые веские доказательства этого на самом деле находятся в текстовых, структурных и иконографических характеристиках Ламбетской Библии. Дороти Шепард утверждает, что книга была создана в скрипториуме аббатства Святого Августина между 1150 и 1170 годами. [4] В поддержку своей теории Шепард ссылается на другие Библии, созданные в скрипториуме аббатства Святого Августина, которые содержат те же вступительные материалы, что и Ламбетская Библия. Однако ни один из разделов двухтомных Библий, включенных в инвентарь библиотеки Святого Августина, не соответствует разделу Ламбетской Библии. Кристофер де Амель вместо этого связывает Библию с аббатством Фавершем и утверждает, что она была создана для короля Стефана . Он подкрепляет свое утверждение, обращая внимание на частые королевские образы в Библии и короткий период между 1146 годом (когда иллюстратор был во Франции) и 1154 годом (смерть короля Стефана) как объяснение неполного состояния Библии. [5]
Оба тома Библии Ламбета довольно большие, размером 20,5 x 13,5 дюймов. Том Ламбета (MS 3) в целом находится в отличном состоянии, за исключением нескольких отсутствующих страниц. За исключением этих страниц и замены переплета пятнадцатого века, он в основном остается в своем первоначальном состоянии. [6] Том Мейдстоуна (MS P.5) находится в плохом состоянии, переплет имеет признаки износа, ранние страницы вырваны или повреждены, а большинство иллюминированных страниц и инициалов отсутствуют. [6]
Двум основным писцам, ответственным за составление рукописи, также было поручено определить ее макет. Первоначальный метод писца заключался в том, чтобы сначала написать текст, а затем выделить оставшееся место для украшения. Кроме того, этот писец решил, что каждая книга должна начинаться в начале нового фолио . [7] Напротив, второй писец отклонился от этого подхода к макету, выбрав минимальные разрывы между текстом, даже опустив разграничения для начала новых книг, как это сделал первый писец. Следовательно, раздел тома Мейдстона, написанный вторым писцом, выглядит значительно более плотным и переполненным по сравнению с ним. [7]
В томе Ламбета весь Октатеух и четыре книги Царств содержат иллюстрированные миниатюры , за исключением Исхода и Левита. [8] В томе Мейдстоуна иллюстрации были запланированы для начала почти всех книг Ветхого Завета. [8] Однако в разделе Нового Завета тома Мейдстоуна иллюстрации были запланированы только для первых двух Евангелий, после чего изобразительные элементы были опущены для остальной части тома. [8]
Оба тома Ламбетской Библии включают в себя исторические иллюминированные инициалы . Эти исторические инициалы появляются только в начале каждой библейской книги, изображая либо автора текста, либо центральную фигуру событий, описанных в нем. [9] Эта практика была традицией, которая была распространена в иллюминированных Библиях 11-го и 12-го веков. [9] Однако в томе Мейдстоуна эта традиция резко обрывается. Вместо этого, начиная с Деяний Апостолов, используются более простые арабесковые инициалы. [9]
Обычно эти фигуры представлены в этих исторических инициалах одним из трех способов: размещены на форме буквы, интегрированы во внутреннее пространство буквы или заменяют части структуры буквы. [9]
Библия Ламбета написана в доготическом стиле письма, известном как littera minuscula protogothica textualis libraria formata, который характеризуется как крупный, округлый шрифт с вертикальными символами, типичный для известных Библий и Псалтырей XII века. [10] На основании почерка, присутствующего в Библии, обычно считается, что и том Ламбета, и значительная часть тома Мейдстоуна были написаны одним писцом. Однако, начиная с листа 197r тома Мейдстоуна, появляется совершенно новый и отчетливый почерк, сохраняющийся на протяжении всей остальной Библии. Это говорит о том, что в написании Библии Ламбета участвовали два разных писца. [10]
Во второй половине XV века были проведены ремонтные работы на обоих томах. В том Мейдстоуна были вставлены дополнительные листы, и оба впоследствии были переплетены с использованием переплетов, изготовленных из белой козьей кожи и деревянных досок. [11] В 1600-х годах том Ламбета имел архиепископский герб архиепископа Кентерберийского, отпечатанный в центре его обложки. [11] Новые переплеты, добавленные в XV веке во время переплета Библии, почти неотличимы друг от друга. Кажется, что изначально каждый том был закреплен набором металлических застежек, которые сейчас отсутствуют. Как на передней, так и на задней обложках есть панели с диагональными линиями, образующие ромбовидные секции, где тонкие узоры слегка протравлены. [10]
Ламбетская Библия косвенно сформирована византийским влиянием, унаследованным от ее основного влияния, Библии Бери, которая сама находилась под прямым влиянием византийского стиля. Влияние византийского искусства можно увидеть в иконографии многих иллюстраций, содержащихся в Ламбетской Библии, таких как иллюстрация книги Бытия на листе шесть. [12] Вместо того, чтобы придерживаться традиционной византийской иконографии, сцена, изображенная на листе шесть, гораздо ближе соответствует современной византийской иконографии XII века. Это очевидно в слиянии двух повествований из истории Иакова, изображенной на иллюстрации. На этом изображении Иаков изображен как спящим, наблюдающим лестницу, окруженную ангелами, поднимающимися к Богу, предлагая свиток, так и бодрствующим, помазывающим маслом камень, служивший ему подушкой. Хотя в традиционной византийской иконографии эти сцены различны, объединение этих повествований отражает иконографию, обнаруженную в византийском искусстве XII века, примером которой служат мозаики в Палермо и Монреале . [12]
Считается, что византийское влияние, которое можно увидеть в Библии Бери и, следовательно, в Библии Ламбета, потенциально возникло из-за наводнения византийским искусством, привезенным в Англию в середине XII века, вызванного Вторым крестовым походом . [12]
Ламбетская Библия уделяет особое внимание книге Бытия, на что указывает включение как полностраничной иллюминированной миниатюры, так и исторического инициала в начале книги. [13] Миниатюра иллюстрирует три события из жизни Авраама , Исаака и Иакова . [14] Примечательно, что сцены, изображенные здесь, редко использовались для иллюстрации книги Бытия в гигантских романских Библиях. [13] Иллюстрация разделена на две основные части рамкой. Верхняя часть изображает филоксению Авраама, также известную как Гостеприимство Авраама, где три ангела посещают Авраама и Сарру. [14] В нижней части автор изображает Сон Иакова с лестницей на небеса, идущей по диагонали через плоскость изображения, разделяя нижнюю часть на две подсекции. В нижнем левом углу Иаков показан помазывающим камень над вторым изображением его засыпания, рядом с которым лестница Иакова разделяет плоскость изображения. [14] С другой стороны лестницы, в правом верхнем углу, изображено Жертвоприношение Исаака. [14] Иконография каждой библейской сцены, изображенной в миниатюре Книги Бытия, дает представление об иконографических источниках, использованных для иллюминирования Ламбетской Библии.
В верхней части изображения изображена история Филоксении Авраама, также известная как Гостеприимство Авраама, которая разделена на две сцены деревом Мамре в центре. История Филоксении Авраама взята из книги Бытия 18:1-18, где описывается гостеприимство Авраама по отношению к Господу, когда он явился под деревом Мамре в виде трех ангелов. [15] В первой сцене Авраам приветствует трех ангелов под деревом Мамре. [14] Во второй сцене Авраам показан принимающим трех ангелов вокруг стола с накрытой едой; Сара изображена на границе справа от сцены, наблюдающей за разворачивающимися событиями. [14] Многие элементы, обнаруженные в изображении Филоксении Авраама в Ламбетской Библии, совпадают с другими изображениями этой сцены из Высокого Средневековья, такими как иллюстрации из предисловия к «Психомахии» Пруденция и ковер Хальберштадтского Авраама, также известный как гобелен Хальберштадтского Авраама. [14] К этим общим элементам относятся изображение трех мужчин в виде ангелов, изображение дерева Мамре и включение Сары в сцену. [14]
В правом верхнем углу нижней части изображения изображено Жертвоприношение Исаака. Как описано в сопроводительном тексте, Авраам показан высоко поднимающим свой меч над своим сыном Исааком, который находится на алтаре, готовым к жертвоприношению. [14] Ангел вмешивается, появляясь справа и схватывая меч, чтобы помешать Аврааму принести в жертву Исаака. В этой сцене выделяются два важных иконографических элемента. Во-первых, наличие алтарной ткани на алтаре, где стоит Исаак, необычно и явно не упоминается в сопроводительном тексте. Случаи такого изображения известны только в парафразе Эльфрика из Кентербери, инициале Книги Бытия Винчестерской Библии , Мюнхенской Псалтири и Йоркской Псалтири . [14] Во-вторых, включение серой ступенчатой конструкции, ведущей к алтарю с правой стороны сцены, уникально для Ламбетской Библии и не наблюдалось в других местах. [14]
Основное внимание на иллюстрации уделяется сну Иакова о лестнице на небеса и последующему помазанию камня на следующее утро. В правом нижнем углу изображен спящий Иаков, а прямо над ним он изображен помазывающим камень утром. Иаков и Авраам оба изображены в остроконечных шляпах, которые обычно использовались в средневековом искусстве для обозначения того, что фигура является евреем. [16] Лестница простирается по диагонали через всю картину, приводя к бюсту Бога, держащего свиток. Такое расположение лестницы и спящего под ней Иакова является общей изобразительной схемой для сцены, найденной в Библии Риполя, а изображение лестницы на небеса в мозаиках нефа Палатинской капеллы в Палермо очень напоминает Библию Ламбета по своей композиции этой сцены. [14]
{{cite book}}
: CS1 maint: дата и год ( ссылка ){{cite book}}
: CS1 maint: дата и год ( ссылка ){{cite book}}
: CS1 maint: дата и год ( ссылка ){{cite book}}
: CS1 maint: дата и год ( ссылка )