Британско-американский писатель (родился в 1967 году)
Ниланджана Судешна « Джумпа » Лахири [1] (родилась 11 июля 1967 года) — британо-американская писательница, известная своими короткими рассказами, романами и эссе на английском языке, а в последнее время и на итальянском языке. [2]
В 2012 году Лахири переехала в Рим , Италия, и с тех пор опубликовала две книги эссе и начала писать на итальянском языке, сначала с романа 2018 года Dove mi trovo , затем со своего сборника 2023 года Roman Stories . Она также составила, отредактировала и перевела Penguin Book of Italian Short Stories , которая состоит из 40 итальянских рассказов, написанных 40 разными итальянскими писателями. Она также перевела некоторые из своих собственных произведений и произведений других авторов с итальянского на английский язык. [6] [7]
Лахири родилась в Лондоне , дочь индийских иммигрантов из индийского штата Западная Бенгалия . Ее семья переехала в Соединенные Штаты, когда ей было три года; [1] Лахири считает себя американкой и говорит: «Я не родилась здесь, но я могла бы быть здесь». [1] Лахири выросла в Кингстоне , Род-Айленд , где ее отец Амар Лахири работал библиотекарем в Университете Род-Айленда ; [1] главный герой в «Третьем и последнем континенте», истории, которая завершает Interpreter of Maladies , срисован с него. [9] Мать Лахири хотела, чтобы ее дети росли, зная свое бенгальское происхождение, и ее семья часто навещала родственников в Калькутте (ныне Калькутта ). [10]
Когда Лахири пошла в детский сад в Кингстоне, штат Род-Айленд, ее учительница решила называть ее ее знакомым именем Джумпа, потому что его было легче произносить, чем ее более формальные имена. [1] Лахири вспоминала: «Я всегда чувствовала себя так неловко из-за своего имени... Ты чувствуешь, что причиняешь кому-то боль просто потому, что ты тот, кто ты есть». [11] Ее двойственность по отношению к своей идентичности вдохновила на смешанные чувства Гоголя, главного героя ее романа «Тезка », по поводу его собственного необычного имени. [1] В редакционной статье в Newsweek Лахири утверждает, что она «чувствовала сильное давление, заставляющее ее быть двумя вещами: верной старому миру и свободно владеющей новым». Большая часть ее опыта взросления в детстве была отмечена этими двумя сторонами, тянущими друг друга. Когда она стала взрослой, она обнаружила, что может быть частью этих двух измерений без смущения и борьбы, которые у нее были, когда она была ребенком. [12]
Лахири окончила среднюю школу в Саут-Кингстауне и получила степень бакалавра по английской литературе в колледже Барнарда Колумбийского университета в 1989 году. [13]
Затем Лахири получила ученые степени в Бостонском университете : степень магистра по английскому языку, степень магистра изящных искусств по творческому письму, степень магистра по сравнительному литературоведению и степень доктора философии по ренессансным исследованиям. Ее диссертация, завершенная в 1997 году, называлась « Проклятый дворец: итальянское палаццо на сцене Якобина (1603–1625)» . [14] Ее главными консультантами были Уильям Кэрролл (английский язык) и Хельмут Воль (история искусств). Она получила стипендию в Центре изящных искусств Провинстауна , которая продлилась в течение следующих двух лет (1997–1998). Лахири преподавала творческое письмо в Бостонском университете и Школе дизайна Род-Айленда . [ требуется ссылка ]
В 2001 году Лахири вышла замуж за Альберто Вурвулиаса-Буша, журналиста, который тогда был заместителем редактора TIME Latin America, а сейчас является его старшим редактором. В 2012 году Лахири переехала в Рим [15] [16] со своим мужем и двумя детьми, Октавио (родился в 2002 году) и Нур (родился в 2005 году). [11]
1 июля 2015 года Лахири присоединился к преподавательскому составу Принстонского университета в качестве профессора творческого письма в Центре искусств Льюиса. [17]
Литературная карьера
Ранние рассказы Лахири сталкивались с отказом со стороны издателей «в течение многих лет». [18] Ее дебютный сборник рассказов « Интерпретатор болезней » был наконец выпущен в 1999 году. Рассказы затрагивают деликатные дилеммы в жизни индийцев или индийских иммигрантов, на такие темы, как супружеские трудности, тяжелая утрата из-за мертворожденного ребенка и разрыв между первым и вторым поколением иммигрантов в Соединенных Штатах. Позже Лахири писала: «Когда я впервые начала писать, я не осознавала, что моей темой был индийско-американский опыт. Меня привлекло к моему ремеслу желание заставить два мира, которые я занимала, смешаться на странице, поскольку я не была достаточно смелой или достаточно зрелой, чтобы позволить этому в жизни». [19] Сборник был высоко оценен американскими критиками, но получил смешанные отзывы в Индии, где рецензенты попеременно были восторженными и расстроенными тем, что Лахири «не изобразила индийцев в более позитивном свете». [20] «Интерпретатор болезней » был продан тиражом 600 000 экземпляров и получил Пулитцеровскую премию за художественную литературу 2000 года (это был всего лишь седьмой раз, когда сборник рассказов получил эту награду). [1] [21]
В 2003 году Лахири опубликовала свой первый роман «Тезка» . [20] Тема и сюжет этой истории отчасти были вдохновлены семейной историей, которую она слышала в детстве. Двоюродный брат ее отца попал в крушение поезда и был спасен только тогда, когда рабочие увидели луч света, отраженный от часов, которые он носил. Аналогичным образом отец главного героя в «Тезке» был спасен, потому что его сверстники узнали книги, которые он читал у русского автора Николая Гоголя . Отец и его жена эмигрировали в Соединенные Штаты в молодости. После этого жизненно важного опыта он назвал своего сына Гоголем, а свою дочь Сонали. Вместе двое детей растут в культуре с разными манерами и обычаями, которые противоречат тому, чему их научили родители. [22] В марте 2007 года вышла экранизация «Тезки», режиссером которой выступила Мира Наир , с Калом Пенном в роли Гоголя и звездами Болливуда Табу и Ирфаном Кханом в роли его родителей. Сама Лахири сыграла эпизодическую роль «Тети Джумпы».
Второй сборник рассказов Лахири, «Непривычная Земля» , был выпущен 1 апреля 2008 года. После публикации «Непривычная Земля» удостоилась редкой чести дебютировать на первом месте в списке бестселлеров The New York Times . [23] Редактор New York Times Book Review Дуайт Гарнер заявил: «Трудно вспомнить последнее по-настоящему серьезное, хорошо написанное художественное произведение — особенно книгу рассказов — которое сразу же заняло первое место; это мощная демонстрация новообретенного коммерческого влияния Лахири». [23]
В декабре 2015 года Лахири опубликовала в The New Yorker научно-популярное эссе под названием «Teach Yourself Italian» о своем опыте изучения итальянского языка . [28] В эссе она заявила, что теперь пишет только на итальянском языке, а само эссе было переведено с итальянского на английский. В том же году она опубликовала свою первую книгу на итальянском языке, In altre parole , в которой она написала о своем опыте изучения языка; английский перевод Энн Голдштейн под названием In Other Words был опубликован в 2016 году. [29]
Лахири стала лауреатом премии DSC по литературе Южной Азии 2015 года за свою книгу «Низина» на литературном фестивале Zee Jaipur, за которую она вошла в Книгу рекордов Лимки. [30]
В 2017 году Лахири получил премию ПЕН-клуба/Маламуда за выдающиеся достижения в области короткого рассказа. [31]
В 2018 году Лахири опубликовала свой первый роман на итальянском языке Dove mi trovo (2018). В 2019 году она составила, отредактировала и перевела Penguin Book of Italian Short Stories , которая состоит из 40 итальянских рассказов, написанных 40 разными итальянскими писателями. Позже Лахири перевела Dove mi trovo на английский язык; перевод был опубликован в 2021 году. В 2022 году Лахири опубликовала новый сборник рассказов под названием Racconti Romani (Римские рассказы), название которого является отсылкой к одноименной книге Альберто Моравии . Английский перевод Roman Stories был опубликован в октябре 2023 года , переведенный Лахири и Тоддом Портновицем.
Литературный фокус
Произведения Лахири характеризуются ее «простым» языком и ее персонажами, часто индийскими иммигрантами в Америке, которые должны лавировать между культурными ценностями своей родины и своего приемного дома. [32] [19]
Произведения Лахири автобиографичны и часто опираются на ее собственный опыт, а также на опыт ее родителей, друзей, знакомых и других людей в бенгальских общинах, с которыми она знакома. Лахири исследует борьбу, тревоги и предубеждения своих персонажей, чтобы запечатлеть нюансы и детали психологии и поведения иммигрантов.
До Unaccustomed Earth она в основном фокусировалась на индейских американских иммигрантах первого поколения и их борьбе за воспитание семьи в стране, сильно отличающейся от их собственной. Ее истории описывают их усилия по ознакомлению своих детей с индейской культурой и традициями и поддержанию их близких отношений даже после того, как они вырастут, чтобы сохранить индейскую традицию совместной семьи , в которой родители, их дети и семьи детей живут под одной крышей.
Unaccustomed Earth отходит от этой ранней изначальной этики, поскольку персонажи Лахири вступают на новые этапы развития. Эти истории исследуют судьбу второго и третьего поколений . Поскольку последующие поколения все больше ассимилируются в американскую культуру и чувствуют себя комфортно в построении перспектив за пределами своей страны происхождения, художественная литература Лахири переключается на потребности личности. Она показывает, как последующие поколения отходят от ограничений своих родителей-иммигрантов, которые часто преданы своему сообществу и своей ответственности перед другими иммигрантами. [33]
Телевидение
Лахири работала над третьим сезоном телевизионной программы HBO In Treatment . В том сезоне был персонаж по имени Сунил, вдовец, который переезжает в США из Индии и борется с горем и культурным шоком. Хотя она указана как автор этих эпизодов, ее роль была скорее консультантом по поводу того, как бенгальский мужчина может воспринимать Бруклин. [34]
Активизм
В сентябре 2024 года Лахири отозвала свое согласие на получение премии Исаму Ногучи, присуждаемой Музеем Ногучи в Нью-Йорке, в знак протеста против решения музея уволить трех сотрудников за ношение куфии в знак солидарности с Палестиной. [35] [36]
Награды
1993 – Трансатлантическая премия от Henfield Foundation
2009 - Премия Грегора фон Реццори за зарубежную художественную литературу, переведенную на итальянский язык, за «Непривычную Землю» («Una nuova terra»), перевод Федерики Оддеры (Гуанда).
2023 г. – Почетная докторская степень Американского университета в Риме в знак признания ее выдающегося вклада в литературу на английском и итальянском языках. [39]
«Выучите итальянский язык самостоятельно». Личная история. The New Yorker . 91 (39). Перевод с итальянского Энн Голдштейн: 30–36. 7 декабря 2015 г.{{cite journal}}: CS1 maint: другие ( ссылка )[а]
Переводы
Ties (2017), перевод с итальянского романа Доменико Старноне « Лаччи»
Trick (2018), перевод с итальянского Scherzetto Доменико Старноне
Trust (2021), перевод с итальянского «Confidenza» Доменико Старноне
^ abcdefg Минцешеймер, Боб. «Для лауреата Пулитцеровской премии Лахири — новый подход». Архивировано 4 июля 2012 г. в Wayback Machine , USA Today , 19 августа 2003 г. Получено 13 апреля 2008 г.
^ "Автор Джумпа Лахири отказывается от премии Музея Ногучи в Нью-Йорке после запрета куфии". Al Jazeera . Получено 30 сентября 2024 г.
^ «Джумпа исследует важность обложек книг в новых работах». India Today . Press Trust of India. 23 января 2017 г. Архивировано из оригинала 25 ноября 2021 г. Получено 25 ноября 2021 г.
^ "The Man Booker Prize 2013 | The Booker Prizes". thebookerprizes.com . Архивировано из оригинала 4 апреля 2023 г. . Получено 19 октября 2022 г. .
^ "Индийско-американский писатель Джумпа Лахири выиграл премию DSC за 2015 год". India Today . 23 января 2015 г. Архивировано из оригинала 25 ноября 2021 г. Получено 25 ноября 2021 г.
^ ab Gutting, Elizabeth Ward. "Jhumpa Lahiri: 2014 National Humanities Medal". Национальный фонд гуманитарных наук . Архивировано из оригинала 1 июля 2019 года . Получено 17 августа 2018 года .
^ ab "Джумпа Лахири: профессор творческого письма". Центр искусств Льюиса, Принстонский университет . Архивировано из оригинала 15 июня 2019 г. Получено 17 августа 2018 г.
^ "Джумпа Лахири '89 возвращается в Барнард-колледж в качестве профессора английского языка имени Миллисент К. Макинтош и директора по творческому письму". Архивировано из оригинала 19 апреля 2022 г. Получено 19 апреля 2022 г.
↑ Флинн, Джиллиан. «Поездка в Индию: начинающий автор Джумпа Лахири получает Пулитцеровскую премию», Entertainment Weekly , 28 апреля 2000 г. Получено 13 апреля 2008 г.
↑ Агияр, Арун. «Один на один с Джумпой Лахири». Архивировано 7 октября 2008 г. на Wayback Machine , Pifmagazine.com, 28 июля 1999 г. Получено 13 апреля 2008 г.
^ ab Анастас, Бенджамин. «Книги: Вдохновляющая адаптация» Архивировано 22 июня 2008 г. в Wayback Machine , Men's Vogue , март 2007 г. Получено 13 апреля 2008 г.
^ "My Two Lives". Newsweek . 5 марта 2006 г. Архивировано из оригинала 5 декабря 2018 г. Получено 4 декабря 2018 г.
^ «Пулитцеровская премия присуждена выпускнице Барнарда Джумпе Лахири '89; Кэтрин Бу '88 упомянута в награде за общественную службу газете The Washington Post». Архивировано 24 февраля 2004 г. в Wayback Machine , Barnard Campus News, 11 апреля 2000 г. Получено 13 апреля 2008 г.
↑ Спинкс, Джон. «Комната писателя». Архивировано 23 апреля 2017 г. в Wayback Machine , T: The New York Times Style Magazine, 25 августа 2013 г.
↑ Пирс, Шейла (22 мая 2015 г.). «Почему лауреат Пулитцеровской премии Джумпа Лахири покинула США ради Италии». Financial Times . Архивировано из оригинала 10 декабря 2022 г. Получено 20 июня 2021 г.
^ Саксон, Джейми (4 сентября 2015 г.). «Автор Джумпа Лахири награжден Национальной гуманитарной медалью». Исследования в Принстоне, Принстонский университет. Архивировано из оригинала 15 июня 2018 г. Получено 15 мая 2017 г.
↑ Арун Агиар (1 августа 1999 г.). «Интервью с Джумпой Лахири» Архивировано 23 августа 2015 г. на Wayback Machine . Журнал Pif / Получено 4 сентября 2015 г.
^ ab Lahiri, Jhumpa. «My Two Lives» Архивировано 7 января 2010 г. в Wayback Machine , Newsweek , 6 марта 2006 г. Получено 13 апреля 2008 г.
^ ab Wiltz, Teresa. «Писатель, начинавший с дефиса: Джумпа Лахири, между двумя культурами», The Washington Post , 8 октября 2003 г. Получено 15 апреля 2008 г.
↑ Фарнсворт, Элизабет. «Pulitzer Prize Winner-Fiction» Архивировано 1 января 2014 г. в Wayback Machine , PBS NewsHour , 12 апреля 2000 г. Получено 15 апреля 2008 г.
↑ Остин, Бенджамин (сентябрь–октябрь 2003 г.). «В тени Гоголя». New Leader . 86 : 31–32.
^ ab Garner, Dwight. «Jhumpa Lahiri, With a Bullet» Архивировано 25 января 2010 г. в Wayback Machine . Блог New York Times Paper Cuts, 10 апреля 2008 г. Получено 12 апреля 2008 г.
^ «Барак Обама назначает Джумпу Лахири в комитет по искусству», The Times of India , 7 февраля 2010 г.
↑ Мастерс, Тим (23 июля 2013 г.). «Судьи Man Booker раскрывают „самый разнообразный“ длинный список». BBC . Архивировано из оригинала 26 марта 2019 г. Получено 23 июля 2013 г.
^ "BBC News - Букеровская премия 2013: Тойбин и Крейс возглавляют шорт-лист". BBC News . 10 сентября 2013 г. Архивировано из оригинала 10 сентября 2013 г. Получено 11 сентября 2013 г.
^ ab "2013 National Book Awards" Архивировано 26 октября 2018 г. в Wayback Machine . National Book Foundation. Получено 4 сентября 2015 г.
^ Лахири, Джумпа (29 ноября 2015 г.). «Teach Yourself Italian». The New Yorker . Получено 18 января 2019 г. .
^ "Первая женщина — обладательница премии DSC". Limca Book of Records. Архивировано из оригинала 8 августа 2016 года . Получено 20 июня 2016 года .
^ «Джумпа Лахири получает премию ПЕН-клуба/Маламуда 2017 года за выдающиеся достижения в коротком рассказе». Центр искусств Льюиса . 25 мая 2017 г. Архивировано из оригинала 16 декабря 2018 г. Получено 29 ноября 2018 г.
^ Chotiner, Isaac. «Интервью: Джумпа Лахири» Архивировано 9 мая 2008 г. в Wayback Machine , The Atlantic , 18 марта 2008 г. Получено 12 апреля 2008 г.
^ Лахири, Дж. Непривычная Земля .
↑ Шаттак, Кэтрин (11 ноября 2010 г.). «Терапия? Не его чашка чая». The New York Times . Архивировано из оригинала 23 февраля 2017 г. Получено 25 февраля 2017 г.
^ «Автор Джумпа Лахири отказывается от премии Музея Ногучи в Нью-Йорке после запрета куфии». Al Jazeera . 26 сентября 2024 г. Получено 26 сентября 2024 г.
↑ Трейси, Марк (26 сентября 2024 г.). «Джумпа Лахири отказывается от премии Музея Ногучи из-за запрета на куфии». New York Times . Получено 26 сентября 2024 г.
↑ Клэр Армитстед (22 января 2015 г.). «Джумпа Лахири выигрывает премию DSC в размере 50 000 долларов за южноазиатскую литературу». The Guardian . Архивировано из оригинала 29 января 2015 г. Получено 22 января 2015 г.
^ "Президент Обама вручит Национальную гуманитарную медаль 2014 года". Национальный фонд гуманитарных наук. 3 сентября 2015 г. Архивировано из оригинала 6 января 2017 г. Получено 4 сентября 2015 г.
^ "Американский университет в Риме, лауреат почетной премии Джумпы Лахири и Карло Петрини" . Ла Стампа . 25 мая 2023 года. Архивировано из оригинала 29 мая 2023 года . Проверено 29 мая 2023 г.
Кассен, Джон. «Уильям Моррис на обоях Джумпы Лахири / и другие упреки писателя в адрес литературной науки», JEAL: Журнал этнической американской литературы 2 (2012): 5-72.
Дас, Субрата Кумар. «Бенгальская диаспоральная культура: исследование экранизации романа Джумпы Лахири «Тезка». The Criterion: международный журнал на английском языке (ISSN 0976-8165) 4 (II), апрель 2013 г.: np.
Лейда, Джулия (январь 2011 г.). «Интервью с Джумпой Лахири». Contemporary Women's Writing . 5 (1): 66–83. doi :10.1093/cwwrit/vpq006.
Majithia, Sheetal (осень/зима 2001). «Об иностранцах и фетишах: прочтение недавней южноазиатско-американской художественной литературы». Samar 14 : 52–53 Южноазиатско-американское поколение.
Митра, Зиния. «Отголоски одиночества: дислокация и человеческие отношения в Джумпа Лахири», Современные индийские писательницы на английском языке: критические перспективы. Ред. Низара Хазарика, К. М. Джонсон и Гунджан Дей. Pencraft International. ( ISBN 978-93-82178-12-5 ), 2015.
Райхардт, Дагмар . «Миграция, дискуссия меньшинства, транскультурность: дом Джумпа Лахири», в: Scrivere tra le lingue. Migrazione, bilinguismo, plurilinguismo e poetiche della frontiera nell'Italia contemporanea (1980–2015). Архивировано 16 октября 2022 года в Wayback Machine под редакцией Даниэле Комбериати и Флавиано Пизанелли, Рим, Аракна, 2017 г. ( ISBN 978-88-255- 0287-9 ), стр. 77–92.
Райхардт, Дагмар . «Кочевая литература и транскультурное переключение: италофоны Джумпа Лахирис Migrationstagebuch 'In altre parole» (2015) – «Другими словами» (2016) - «Mit anderen Worten» (2017)», в: Ева-Табеа Мейнеке / Энн-Роуз Майер / Стефани Ной-Вендель / Эудженио Спедиакато (ред.), Aufgeschlossene Beziehungen: Italien und Deutschland im transkulturellen Dialog. Literatur, Film, Medien , "Rezeptionskulturen in Literatur- und Mediengeschichte", том. 9–2019, Вюрцбург : Кенигсхаузен и Нойманн, 2019 ( ISBN 978-3-8260-6257-5 ), стр. 243–266.
Райхардт, Дагмар . «Radicata a Roma: la svolta transculturale nella scrittura italofona nomade di Jhumpa Lahiri», в: I l pensiero Letterario Come Fondamento di una Testa Ben Fatta, под редакцией Марины Геат, Рим, Roma TRE Press, 2017 ( ISBN 978-88-94885 -05-7 ), стр. 219–247. «Radicata a Roma»: транскультурная революция в италофоне кочевника Джумпы Лахири | Райхардт | Il pensiero Letterario, как фондаменто ди уна теста бен фатта
Рой, Пинаки. « Постмодернистская диаспоральная чувствительность : перечитывая творчество Джумпы Лахири». Индийская англоязычная художественная литература: постмодернистская литературная чувствительность . Ред. Байт, В. Нью-Дели : Authors Press, 2012 ( ISBN 978-81-7273-677-4 ). С. 90–109.
Рой, Пинаки. «Чтение низменности : ее взлеты и падения». Лабиринт (ISSN 0976-0814) 5 (3), июль 2014: 153–62.
Пальмерино, Грегори, «Иммигрант и ребенок дома: хиазм как повествовательный прием в «Миссис Сен» Джумпы Лахири», Журнал короткого рассказа на английском языке [онлайн], 75 | Осень 2020 г., онлайн с 1 декабря 2022 г. URL: http://journals.openedition.org/jsse/3394
Внешние ссылки
В Викицитатнике есть цитаты, связанные с Джумпой Лахири .
На Викискладе есть медиафайлы по теме Джумпа Лахири .