stringtranslate.com

Левкиппа и Клитофонт

«Приключения Левкиппы и Клитофонта» ( др.-греч . τὰ κατὰ Λευκίππην καὶ Kλειτoφῶντα ), написанные Ахиллом Тацией в восьми книгах, являются вторым по длине из пяти сохранившихся древнегреческих романов и единственным, содержащим подлинный юмор.

Краткое содержание сюжета

Сидон и Тир

Тема похищения Европы (из Экфрасиса в книге I, 1, 3–13) была тесно связана с Сидоном и представлена ​​на сидонских монетах. [1]

I. Высадившись в Сидоне после шторма, неназванный рассказчик посещает местный храм, чтобы принести жертву благодарности Астарте , финикийской богине любви. Он видит там картину, изображающую похищение Европы Зевсом, переодетым в быка. Пару возглавляет Эрос (Купидон), и рассказчик восклицает, как этот маленький мальчик господствует над землей, морем и небом. Ему неожиданно отвечает красивый молодой человек, Клитофонт, который объясняет, что он является примером: он претерпел много ударов от рук Любви. Заинтригованный, рассказчик умоляет его рассказать свою историю. Клитофонт неохотно соглашается и ведет своего нового друга в рощу платанов, где он начинает свой рассказ.

Клитофонт объясняет, что он из Тира и является сыном Гиппия, чей сводный брат Сострат живет в Византии . Вскоре после его 18-летия [2] его отец решает, что Клитофонт должен жениться на его сводной сестре Каллигоне. Встревоженный этой перспективой, Клитофонт видит кошмар, в котором он представляет себя соединенным с Каллигоной ниже пояса, но их разделяет Медуза, размахивающая серпом. Хотя он встревожен этим предзнаменованием, он считает, что это означает, что Судьба предназначила ему другую пару.

Гиппий получает известие от Сострата о том, что между Фракией и Византией началась война . Он отправляет свою жену Пантею и дочь Левкиппу к Гиппию на хранение. Когда Клитофонт видит, как Левкиппа высаживается на берег, он сразу же очаровывается ее потрясающей красотой. Его отец устраивает ужин для своих новых гостей и сажает Клитофонта рядом с Левкиппой. Это еще больше возбуждает молодого человека, и он проводит весь ужин, глядя на нее в оцепенении. Не зная, что делать, он признается в любви своему старшему кузену Клинию. Клиний дает ему лишь несколько советов, объясняя, что Любовь на самом деле самоучка, и он должен доверять своим инстинктам. Пока они разговаривают, врывается возлюбленный Клиния Харикл, жалуясь, что его женят на уродливой девушке. Клиний утешает его, и Харикл уезжает верхом на лошади, которую подарил ему Клиний, чтобы отвлечься от женитьбы. Позже, в разгар их продолжающегося обсуждения, слуга объявляет, что Харикл погиб в трагическом несчастном случае во время верховой езды. Клитофонт утешает своего друга, и после посещения похорон Харикла он возвращается в дом, полный решимости сделать амурный подход к Левкиппе.

Он находит ее прогуливающейся с матерью в саду, который находится в полном цвету, с птицами и сверчками, соревнующимися в создании музыки. Когда Левкиппа и Пантея останавливаются, чтобы рассмотреть павлина, пытающегося привлечь его самку, Клитофонт пускается в философскую дискуссию со своим слугой, Сатиром, о том, что любовь является фундаментальной силой природы. Он объясняет, что любовь может возникать не только между людьми, но и между птицами, змеями, деревьями, реками и даже камнями. Примеры становятся все более абсурдными, и Левкиппа очаровывается объяснением двух магнитных камней, которые притягиваются друг к другу «любовью». Затем она удаляется в дом со своей матерью для своего концерта на лире.

II. Во время чтения влетает пчела и жалит Клио, служанку Левкиппы. Левкиппа поет заклинание, которому ее научила египтянка, над местом, куда ужалила пчела, и Клио заявляет, что чувствует себя намного лучше. Это дает Клитофонту идею. В течение следующих десяти дней они переглядываются за ужином, но под бдительным оком родителей не могут сделать ничего дальше. Клитофонт подходит к Сатиру, который объясняет, что Клио влюбилась в него и поможет устроить ему личную встречу с девушкой. Однако, когда он наконец оказывается с ней наедине в саду, он не может найти слов, пока пчела не начинает жужжать над его лицом. Он отмахивается от нее, а затем притворяется, что его ужалили в лицо, в губы. Левкиппа успокаивает его своим египетским заклинанием, напевая его ему на губы, что он превращает в поцелуй. Поначалу она сопротивлялась, но затем целует его в ответ, но их прерывает приближающийся слуга.

Сатир помогает развивать отношения дальше. Он обменивается их кубками за ужином, позволяя им «поцеловаться» под носом у родителей, касаясь губами того места на кубке, откуда пил другой. Он также устраивает еще одну встречу в саду.

Тем временем, встревоженный снами, отец торопит Клитофонта с женитьбой на Каллигоне. Ее платье пурпурное и украшено золотом, ее драгоценности также дороги. Однако предварительное жертвоприношение Афродите в саду проходит не очень хорошо. Приношение крадет орел, который улетает к берегу. Прорицатели советуют Гиппию снова принести жертву Зевсу на берегу в полночь, чтобы отвратить дурное предзнаменование.

Левкиппу когда-то безуспешно преследовал некий Каллисфен, богатый, но распутный молодой человек из Византии . Согласно законам этого города, если мужчина изнасиловал девственницу, его могли заставить жениться на ней в качестве наказания. Поэтому он назначил себя святым послом для паломничества в Тир. Когда мать Левкиппы идет на церемонию с Каллигоной, он предполагает, что молодая женщина — Левкиппа, и указывает на нее своему слуге Зенону. Когда Гиппий совершает свое полуночное жертвоприношение на берегу, Зенон сходит на берег с восемью мужчинами, переодетыми женщинами, которые хватают факелы партии Гиппия и тушат их, и в темноте уносят Каллигону на корабль Каллисфена. Они отплывают в Византию , думая, что похитили Левкиппу.

Поскольку его брак с Каллигоной теперь невозможен, Клитофонт умоляет Левкиппу совершить с ним «тайны Афродиты». Она соглашается, но только если они смогут встречаться в ее спальне ночью. Однако Пантея спит по ту сторону коридора, а доступ в эту часть дома перекрыт запертой дверью и охраняется евнухом Конопсом. Сатир получает копию ключа и подружился с Конопсом, обсуждая с ним басни о комарах (значение имени Конопса), а затем предлагает ему еду с напитком с привкусом, который усыпит его. Сатир тут же сообщает Клитофонту, который отпирает дверь и входит в спальню Левкиппы с помощью Клио. К сожалению, Пантея просыпается, увидев кошмар о грабителе, разрезающем мечом живот ее дочери. В панике она входит в спальню Левкиппы и обнаруживает, что она не одна, но Клитофонт убегает в темноте, оставаясь незамеченным.

Пантея предполагает, что девственность Левкиппы была украдена, и вымещает свою ярость на Клио. Она обвиняет Левкиппу в соучастии, но отрицает это, предполагая, что это был раб, полубог или грабитель, и заверяет свою мать, что ее девственность все еще нетронута. Она не кричала, потому что была парализована страхом. Подозревая, что Клио будет вынуждена раскрыть заговор утром, Сатир и Клитофонт отводят ее ночью в дом Клиния. Он советует Клитофонту сбежать в Александрию , если он сможет убедить Левкиппу. Сатир и Клиний соглашаются сопровождать их, и Клио отправляют в безопасное место по предложению Клиния.

Утром Пантея ищет Клио, но та исчезает. Она снова обвиняет Левкиппу в том, что она знает своего нападавшего. Левкиппа обезумела от обвинений своей матери, и когда Сатир рассказывает ей о плане побега в Александрию, она соглашается, угрожая покончить с собой в противном случае. Несколько дней спустя Клиний договаривается, чтобы к дому в сумерках подъехала карета. Они все садятся и едут всю ночь, достигая Сидона к полуночи и порта Берит (Бейрут) на рассвете. Они садятся на корабль, направляющийся в Александрию .

На борту они встречают Менелая, египтянина, который только что закончил трехлетнее изгнание в Финикии [3] за то, что случайно убил своего любовника-мужчину во время охоты на кабана. Клиний сочувствует ему, потеряв Харикла при схожих обстоятельствах. Клитофонт подозревает, что Клиний, при поддержке Менелая, теперь начнет свою обычную тираду против женщин, и задается вопросом, почему гомосексуализм стал таким модным. Между Клитофонтом и Менелаем завязывается философский спор, в котором обсуждается гетеросексуальная и гомосексуальная любовь. Клитофонт говорит, что красота женщин долговечнее, но Менелай возражает, что очарование любви заключается именно в ее мимолетной природе. Клитофонт говорит, что женские тела созданы для полового акта с мужчинами. Их поцелуи более искусны, а оргазмы более сильны. Менелай возражает, что женщины — это сплошной макияж, краска для волос и духи. Он предпочитает сладкий запах пота мальчиков и их поцелуи, которые на вкус как нектар.

III. После трех дней плавания при слабом ветре они внезапно попадают в шторм. Пытаясь удержать судно на плаву, они перекладывают свой багаж с одного борта на другой и начинают выбрасывать груз и даже свой багаж за борт. В конце концов капитан отдает приказ покинуть судно. Команда забирается в спасательную шлюпку, которую тянут сзади, и внезапно обрезает трос, оставляя пассажиров на произвол судьбы. Корабль ударяется о скалу и разбивается. Клитофонт и Левкиппа цепляются за обломок носа. Они наблюдают, как Менелай, Клиний и Сатир уплывают на отдельных обломках. Клитофонт молится Посейдону, шторм утихает, и их выносит на берег Египта около Пелусия в восточной дельте.

Пелусий и Никохис

Они входят в храм Зевса, где любуются двумя картинами: на одной из них Андромеда подвергается нападению Кита и ее спасает Персей, на другой — Прометей, печень которого разрывает орел, а Геракл направляет свой лук на птицу, написанная неизвестным художником Эванфом. Картины намекают на судьбу Левкиппы. [4] Прождав два дня своих друзей, которые так и не появляются, они нанимают лодку до Александрии, которая идет по Нилу. Однако они не успевают далеко уйти, как на них нападают бандиты, которые крадут их деньги и запирают их в хижине. Клитофонт оплакивает несчастье их свадьбы, которую он воображает теперь у него с Левкиппой: вместо ожерелий у нее веревки, стражник — ее жених, их брачный чертог — тюрьма и т. д., но Левкиппа, униженная своим положением, ничего не говорит.

На рассвете появляется дикарь на коне и увозит Левкиппу, чтобы принести ее в жертву как девственницу от имени армии. Клитофонт обезумел, но бандиты заставляют оставшихся пленников двигаться дальше. По дороге на них нападает небольшой отряд солдат, которые легко расправляются с бандитами и освобождают Клитофонта. Их командир — Хармид, который вербует его в армию в качестве кавалериста и дает ему египетского слугу.

Получив подкрепление, Хармид продвигается к столице разбойников Никохису, но его путь преграждает ров, по другую сторону которого тысячи разбойников построили алтарь, к которому они ведут Левкиппу. Подготовив ее к жертвоприношению, их жрец вспарывает ей живот и поджаривает ее внутренности на огне, затем раздает их для еды. Клитофонт прикован к месту ужасом этого зрелища, но ее не удается спасти. Останки тела Левкиппы затем помещают в гроб. К вечеру солдатам удается построить дамбу и перейти через ров. Клитофонт пытается убить себя над гробом Левкиппы, когда он замечает бегущих к нему Менелая и Сатира. Менелай стучит в гроб Левкиппы, и она выходит невредимой. Клитофонт поражен, и Менелай объясняет, что после кораблекрушения он и Сатир были схвачены разбойниками, но освобождены, потому что некоторые из них узнали его. Сатир умолял Менелая спасти ее, и он устроил фокус, используя нож с выдвижным лезвием и поддельный живот, сделанный из овечьей шкуры и овечьих внутренностей. Клитофонт благодарит Менелая и принимает его как своего верного друга.

Хармид решает не атаковать до прибытия подкрепления, которое задержалось из-за прибытия Феникса , священной птицы из Эфиопии.

IV. Хармид переправляет армию в близлежащую деревню, где Клитофонту выделяют дом. Здесь Клитофонт пытается заняться любовью с Левкиппой, но она отказывает ему, утверждая, что Артемида сказала ей во сне, что она должна оставаться девственницей, пока они официально не поженятся. Он признается, что видел похожий сон, в котором богиня отказала ему в доступе в храм Афродиты, но с обещанием, что позже он станет ее жрецом.

Пока они наслаждаются зрелищем бегемота, Хармид бросает взгляд на Левкиппу. Он просит Менелая наедине привести Левкиппу в его спальню за плату в 50 золотых. Менелай отказывается и вместо этого рассказывает историю Клитофонту и Левкиппе. Они решают сказать генералу, что она даст ему то, что он пожелает, как только они доберутся до Александрии , но сейчас у нее месячные. Хармид соглашается, но просит поговорить с ней в это время и даже поцеловать ее, что приводит Клитофонта в ярость.

Пока они ведут переговоры, Левкиппа заболевает необъяснимым безумием. Когда Менелай и Клитофонт спрашивают ее, в чем дело, она пинает их и сопротивляется. Когда Хармид видит ее, он подозревает, что болезнь притворная, и приказывает связать ее. Менелай просит Хармида позвать военного врача, который прописывает ему слабительное и успокоительное.

Затем приходит сообщение от префекта Египта , призывающего Хармида атаковать войсками, которые у него есть в настоящее время. Они пересекают дамбу, и бандиты собирают всех своих стариков и отправляют их с пальмовыми ветвями, чтобы они выглядели как просители. Они предлагают генералу огромную взятку, чтобы он отменил атаку. Хармид отказывается, поэтому старики принимают свою судьбу и просят только, чтобы их убили в их деревне. Тем временем бандиты затопили территорию вокруг дамбы. Когда старики отступают, они расступаются и пропускают свои основные силы, которые были скрыты за ними. Изолированная на дамбе и окруженная водой армия терпит поражение, а Хармид убит.

Вернувшись в деревню, Левкиппа все еще больна. Солдат по имени Херей предлагает вылечить ее. Он объясняет, что Горгий, египетский солдат (ныне мертвый), также влюбился в Левкиппу и обманом заставил ее выпить афродизиак. Херей приводит египетского врача, который предлагает ей зелье для исцеления за четыре золотых. В конце концов Клитофонт соглашается, и они дают лекарство. Левкиппа спит всю ночь и к утру выздоравливает. Тем временем из Александрии отправляется большая армия , которая сравняет Никохис с землей. Они продолжают свой путь в Александрию по Нилу, наблюдая по пути за крокодилами, и Херей сопровождает их.

Александрия

V. Они прибывают в Александрию через «Солнечные ворота» и путешествуют по городу с юга на север, пораженные его красотой, размерами и численностью его жителей. Вечером они смотрят факельный фестиваль Сераписа и посещают храм Зевса. Позже они удаляются в покои, которые снял для них Менелай.

На следующий день Херей приглашает их на ужин в свой дом на Фаросе по случаю своего дня рождения. Однако, когда они уходят, ястреб, преследующий ласточку, ударяет Левкиппу крылом по голове. Они также замечают неподалеку в студии картину, изображающую историю Прокны , Терея и Филомелы, на которой Прокна подает Терею на ужин тело своего сына Итиса в наказание за изнасилование ее сестры Филомелы. Менелай говорит, что из-за этих дурных предзнаменований им следует отложить поездку на Фарос .

На следующий день Херей возвращается утром, и они не могут больше откладывать визит на Фарос . Они отправляются туда на лодке, оставив Менелая, и посещают маяк. Затем они удаляются в дом Херея на ужин. Однако это ловушка, так как Херей питает тайную страсть к Левкиппе. Во время еды Херей уходит в туалет, и пока он отсутствует, врываются вооруженные пираты, чтобы схватить Левкиппу. Клитофонт ранен в бедро, защищая ее, и не может помешать им увезти ее на своем корабле. Услышав шум, командующий военно-морскими силами на Фаросе предлагает преследовать пиратов на своем военном корабле. Постепенно они сокращают расстояние, но когда они приближаются, капитан пиратов вытаскивает Левкиппу связанной на палубу и кричит: «Это та добыча, которую вы ищете?» Затем он отрубает ей голову и выбрасывает остальную часть тела за борт. Двое моряков находят его и возобновляют преследование, но появляется еще одно пиратское судно, и флотоводец вынужден отступить в Александрию .

Когда они достигают доков, Клитофонт сетует на то, что, хотя у него большая часть тела Левкиппы, у моря есть более важная, меньшая часть. Поэтому, не зная, что еще сделать, он целует рану на ее шее, а затем хоронит ее тело. В течение следующих шести месяцев Клитофонт оправляется от своей физической раны, но продолжает скорбеть об эмоциональной потере Левкиппы.

Однажды он неожиданно сталкивается с Клинием, и они обнимаются. Клиний объясняет, что после кораблекрушения его спасли сидонские купцы, и он вернулся в Тир . Там он узнал, что Гиппий недавно получил письмо от Сострата, в котором тот обручал Левкиппу с Клитофонтом. Гиппий узнал, что Клитофонт находится в Александрии , и Клиний согласился отправиться туда и забрать двух влюбленных домой. Когда Клитофонт рассказывает ему, что случилось с Левкиппой, Клиний приходит в ужас и предлагает ему немедленно вернуться в Тир . Однако Сатир говорит Клинию, что в Эфесе есть богатая молодая вдова , Мелита, которая уже четыре месяца домогается Клитофонта, чтобы тот проводил ее домой. Клиний также настаивает на союзе, и Клитофонт неохотно соглашается, при условии, что он не станет ее мужем на деле, пока не доберется до Эфеса . Она приглашает его на роскошный ужин, и хотя они приятно целуются, он отказывается провести с ней ночь, ссылаясь на их предыдущую договоренность.

Клитофонт садится в лодку, направляющуюся в Эфес, вместе с Мелитой, Сатиром и Клинием, в то время как Менелай остается в Александрии . Мелита сняла каюту на палубе, и когда они спят там, она умоляет его заняться с ней любовью сейчас, прежде чем они прибудут в Эфес . Клитофонт утверждает, что они путешествуют над могилой Левкиппы, и он не может вынести занятия любовью на брачном ложе, качаемом волнами. Мелита указывает на то, что сама Афродита родилась из морской пены, и вокруг них много позитивных предзнаменований, таких как «ярмо», где соединяются рея и мачта, как ярмо брака, и изогнутый парус, похожий на живот беременной женщины. Клитофонт напоминает ей об их соглашении в Александрии и удерживает ее пока.

Эфес

Через пять дней плавания они достигают Эфеса . Ее дом большой и один из самых известных в городе. Мелита заказывает изысканный пир на вечер, а тем временем они отправляются посетить ее загородное поместье. Во время прогулки по садам к Мелите пристает несчастная молодая женщина, Лацена из Фессалии , которая когда-то была свободной, а теперь стала рабыней. Она одета в лохмотья, а ее волосы острижены. Она умоляет Мелиту освободить ее и говорит ей, что ее семья заплатит за нее выкуп. Она обвиняет Сосфена, надсмотрщика Мелиты, в том, что он избил ее и пытался изнасиловать. Мелита вызывает Сосфена, который не может объясниться, кроме того, что он купил ее за 2000 драхм у работорговца, который получил ее от каких-то пиратов. Мелита отпускает его и отправляет Лацену в дом, чтобы она пришла в себя. Клитофонт проявляет любопытство к этой «Лацене», подозревая, что она на самом деле может быть Левкиппой.

Вернувшись в дом, Клитофонт находится под присмотром рабов и готовится к ужину с Мелитой. Во время еды Сатир просит Клитофонта отойти на минутку. Он показывает ему письмо, написанное Левкиппой, обвиняя его в том, что он причинил ей много боли, и просит выкупить ее и отправить обратно в Византию . Сбитый с толку тем, как Левкиппа могла выжить, он пишет ей ответ, клянясь, что он все еще девственник, и умоляет ее не судить его, несмотря на его нынешнее положение.

Вернувшись к трапезе, он извиняется, говоря, что плохо себя чувствует. Мелита следует за ним в постель и требует сексуального удовлетворения. Он говорит, что не может сделать этого прямо сейчас, но обещает вскоре исполнить ее желания.

Мелита просит Левкиппу, которую она считает фессалийской ведьмой, приготовить любовное зелье. Левкиппа спрашивает, для кого оно. Мелита объясняет, что это для ее мужа, который отказывается вступать с ней в сексуальные отношения. Левкиппа в восторге от новости и соглашается приготовить зелье, зная, что оно будет неэффективным, так как она ничего о нем не знает. Она отправляется в коттедж в поместье, чтобы собрать травы для зелья, в сопровождении нескольких служанок.

В тот вечер, во время ужина с Мелитой, их обоих беспокоит муж Мелиты Терсандр, который, кажется, все-таки не умер. Он слышал все о Клитофонте и, схватив его за волосы, обрушивает на него удары. Подозревая, что для этого нападения может быть какая-то причина, Клитофонт не защищается. Когда Терсандру надоедает его бить, Клитофонт отряхивается и спрашивает: «Кто ты, господин, и почему ты напал на меня?» Терсандр приходит в ярость от этой наглости и запирает Клитофонта в кладовой.

После того, как Терсандр в гневе уходит, Мелита замечает письмо Левкиппы, которое Клитофонт уронил во время борьбы с Терсандром. Она читает его и внезапно понимает, кто такая Лацена. В слезах она навещает Клитофонта в кладовой, обвиняя его в том, что он «мокрое одеяло», что он предлагает ей только удовольствие видеть его, что он дразнит ее более жестоко, чем пират. Она умоляет его дать ей единоразовое лекарство для ее больного сердца. Сжалившись над ней, Клитофонт занимается с ней любовью в кладовой.

VI. Мелита сообщает Клитофонту, где находится Левкиппа. Она меняется с ним одеждой и дает ему 100 золотых. Он выскальзывает из дома, направляясь в коттедж в поместье, но вскоре сталкивается с Терсандером и Сосфеном. После публичного оскорбления они сажают его в тюрьму, обвиняя в прелюбодеянии. Позже его навещают Клиний и Сатир, которые говорят ему, что Левкиппа пропала.

Сосфен рассказывает Терсандру, что он приберег для него прекрасную девушку, и ему приказывают отвезти ее в уединенное место. Сосфен идет в поместье, где отвлекает служанок и хватает Левкиппу. Затем он отводит ее в хижину в уединенном месте, говоря ей, что она скоро станет любовницей своего хозяина. Когда Терсандр приходит, он сразу же попадает под обаяние прекрасных глаз Левкиппы. Он пытается льстить ей, но она только плачет. Он решает вернуться, когда она будет в лучшем настроении, и просит Сосфена хорошо отзываться о нем в его отсутствие.

Вернувшись в дом, Терсандр обвиняет Мелиту в прелюбодеянии и в освобождении Клитофонта. Мелита отрицает прелюбодеяние, говоря только, что она помогала потерпевшему кораблекрушение торговцу, который потерял жену в море.

Тем временем в уединенной хижине Сосфен говорит «Лакейне», какая она счастливая девушка. Терсандр красив, молод, богат, знатен по происхождению и очень добр. Левкиппа отвечает, что его попытка соблазнить ее равносильна насилию над девственницей в священном городе Артемиды , а также является прелюбодеянием. Когда Терсандр возвращается, Сосфен говорит ему, что он почти завоевал «Лакейну». Она беспокоится только об отказе, если однажды даст ему то, что он желает. За пределами хижины они слышат, как Левкиппа разговаривает сама с собой, произнося свое настоящее имя и заявляя, что Клитофонт — ее муж. Терсандр клянется занять место Клитофонта и завоевать любовь и Мелиты, и Левкиппы. Он заходит внутрь и пытается завоевать ее, но она сопротивляется его попыткам поцеловать ее. Терсандр злится, обвиняя ее в том, что она блудница, потому что ее привезли сюда на пиратском корабле. Левкиппа отрицает это и клянется, что она все еще девственница. Она бросает им вызов, чтобы они вынесли свои колеса пыток, кнуты и огонь. Она никогда не откажется от своего свободного духа.

VII. Терсандр возвращается в тюрьму и просит тюремщика позволить ему поместить в камеру Клитофонта поддельного заключенного, на что тот соглашается. Этот новый заключенный объясняет Клитофонту, что его обвиняют в соучастии в убийстве рабыни. Он направлялся в Смирну , когда с ним подружился человек, который отвез его в гостиницу. Четверо негодяев схватили их обоих и начали избивать. В конце концов его товарищ признался в убийстве Лацены, получив от Мелиты 100 золотых. Негодяи забрали деньги, но также обвинили его невинного товарища в соучастии. Клитофонт спрашивает о том, что случилось с телом девушки, но новый заключенный говорит, что он не был причастен к ее убийству, и поэтому не знает.

Когда Клиний снова посещает тюрьму, Клитофонт рассказывает ему историю нового заключенного, а также то, что он решил отомстить за мнимую смерть Левкиппы, признавшись в убийстве сам, ссылаясь на Мелиту как на свою сообщницу. Клиний пытается отговорить его, но безуспешно.

На суде на следующий день Терсандр представляет дело о прелюбодеянии против Клитофонта и Мелиты, но адвокаты Мелиты хорошо защищают ее. Затем Клитофонт встает и говорит, что он и Мелита замышляли убить Левкиппу, чтобы они могли быть вместе и наслаждаться богатством Мелиты. Клиний защищает его, объясняя, что Клитофонт просто хочет умереть, и пока нет никаких твердых доказательств смерти Левкиппы. Кроме того, показания Сосфена и служанок, которые были с Левкиппой, когда она исчезла, еще не были получены. Суд соглашается и отправляет гонцов, чтобы вызвать и Сосфена, и служанок. Терсандр возражает, говоря, что никаких новых свидетелей не нужно. Он требует немедленной казни Клитофонта за тяжкое преступление, в котором он признался добровольно, и с этим мнением суд в конечном итоге соглашается.

Клитофона выводят на агору и раздевают, чтобы его можно было подвергнуть бичеванию. Колесо и огонь готовятся для следующего ужасного этапа его пыток и смерти. Клиний молит богов о помощи, и все кажется потерянным, когда приближается верховный жрец Артемиды , возглавляющий священное посольство из Византии . Во главе его стоит Сострат, отец Левкиппы. Поскольку все приговоры должны быть приостановлены до тех пор, пока священное посольство не завершит свое жертвоприношение, Клитофона временно освобождают. Это посольство было отправлено, потому что Византия выиграла войну с Фракией, как верят византийцы, с помощью Артемиды . Также Сострату во сне Артемида сказала , что он найдет свою потерянную дочь в Эфесе .

Узнав Клитофонта, Сострат спрашивает, в каком преступлении его обвиняют. Очевидцы говорят, что его осудили за убийство Левкиппы, и в гневе Сострат бросается на Клитофонта и пытается выколоть ему глаза. Однако Клиний останавливает его, утверждая, что если Артемида сказала, что найдет здесь его дочь, то она не может быть мертва.

Тем временем в уединенной хижине появляется посланник от Ферсандра, чтобы предупредить Сосфена о том, что приставы прибудут, чтобы привести его в суд. В страхе он вскакивает на коня и отправляется в Смирну , но забывает запереть дверь. Левкиппа убегает и бежит в храм Артемиды , где она обнимает ноги богини. Для свободных женщин, которые войдут туда, наказание — смерть, если только они не девственницы или рабыни, имеющей обиду на своего хозяина. И если обвинение доказано, она становится служанкой богини, но в противном случае возвращается к своему хозяину.

Вернувшись на агору, посланник приходит к первосвященнику, сообщая ему, что прекрасная чужеземная девушка требует убежища в храме. Сострат и Клитофонт вне себя от радости, полагая, что это Левкиппа. Верховный жрец дает поручительство магистрату вернуть Клитофонта, когда его вызовут, и все они отправляются в храм. Когда они прибывают, Левкиппа покидает святилище и обнимает своего отца.

VIII. Они снова входят в святилище, но появляется Терсандр и требует от верховного жреца освободить Клитофона от уз. Он также требует вернуть ему свою рабыню Левкиппу, называя ее блудницей. Клитофон приходит в ярость и затевает драку с Терсандром, но терпит поражение, и внутри святилища проливается кровь. Не в силах выиграть бой, Клитофонт обращается к верховному жрецу, который заявляет, что действия Терсандры святотатственны. Толпа утаскивает Терсандра, который кричит, что Клитофон уже приговорен к смерти, а притязания Левкиппы на девственность будут доказаны ложными в гроте « Флейты Пана ».

Верховный жрец приглашает Клитофонта и Левкиппу на ужин. Клитофонт рассказывает ему все свои приключения, за исключением той части, где он занимался любовью с Мелитой. Он также защищает действия Левкиппы перед ее отцом. Верховный жрец объясняет упоминание Терсандером флейт Пана . Сиринга была девушкой, которая считалась равной богам по красоте. Пан преследовал ее в густом лесу, но она превратилась в пучок тростника, который преградил ему путь. Пан срубил их, чтобы найти свою возлюбленную, и только тогда понял, что на самом деле убил ее. Собрав тростник, он плакал над ним, и когда он дышал на его концы, они издавали сладкий звук. В память о ней Пан закрыл свой новый инструмент в пещере. Позже он подарил это место Артемиде , при условии, что только чистая дева сможет войти в грот. Если она действительно девственница, на свирели Пана раздастся прекрасная нота, а если нет, то раздастся стон, и через три дня жрица войдет и обнаружит, что девушка исчезла.

На следующий день Сострат и первосвященник совершают жертвоприношения священного посольства, а затем Терсандр требует вернуть Клитофонта в суд. Там он обвиняет Левкиппу в том, что она блудница, осквернившая храм Артемиды , Сострата в том, что он ее сутенер, а Клитофонта в том, что он прелюбодей и убийца. Неважно, жива ли его жертва, говорит он, постановление суда приговорил его к смерти, и оно не может быть отменено. Он также нападает на первосвященника, обвиняя его в том, что он спал с Левкиппой и превратил храм в публичный дом. Он также обвиняет Мелиту в прелюбодеянии и требует конфискации ее приданого.

Верховный жрец нападает на Ферсандра за его безнравственность и спрашивает, как Клитофонт может быть виновен в убийстве Левкиппы, если она, очевидно, еще жива.

Сопатр, главный адвокат Ферсандра, затем повторяет обвинения Ферсандра против священника и утверждает, что единственная ошибка, которую Ферсандр совершил в своей жизни, заключалась в том, что он неправильно оценил характер своей жены, которая явно совершила прелюбодеяние с Клитофонтом.

Терсандр прерывает его, бросая два вызова: один Мелите, чтобы она поклялась в священной воде Стикса , что она не имела сексуальных отношений с Клитофонтом в период его отсутствия. Второй вызов Левкиппе, что если она будет упорствовать в объявлении себя девственницей, то она должна будет пройти испытание свирелью Пана. Левкиппа немедленно принимает ее вызов, как и Мелита, поскольку требуемая клятва не охватывает период, в течение которого Терсандр был в Эфесе .

Левкиппа входит в грот Пана, облаченная в священные одежды. Клитофонт ждет снаружи, беспокоясь, что Пан воспользуется ею, но вскоре раздаются звуки свирели Пана, и она торжествующе выходит из грота.

Испытание Мелиты — встать в источник Стикса с клятвой, начертанной на табличке, висящей у нее на шее. Если вода поднимется и покроет табличку, она лжет, но уровень воды останется низким.

Сосфен также арестован и отправлен в тюрьму в ожидании суда за свое участие в уловке Терсандра. Терсандр был изгнан из Эфеса судом.

Верховный жрец снова приглашает Левкиппу и Клитофонта на ужин, где она рассказывает, как она избежала смерти от рук пиратов. На борту у них было несколько проституток, одна из которых напоминала Левкиппу. Херей предложил им одеть ее в одежду Левкиппы, а затем отрубить ей голову, выбросив ее тело за борт без головы, от которой они позже избавились. Эта уловка помогла им сбежать, и пираты рассчитывали получить за Левкиппу лучшую цену, чем за проститутку. Но когда Херей настоял на том, чтобы оставить Левкиппу себе в качестве добычи, капитан пиратов отрубил ему голову.

Сострат также объясняет, что случилось с Каллигоной. Похитив ее, Каллисфен узнал, что она на самом деле не Левкиппа, и извинился за ошибку, пообещав уважать ее девственность. И этот опыт превратил его из человека распутной морали в добродетельного человека.

Ферсандр исчезает из Эфеса и после установленной законом трехдневной задержки не возобновляет своего иска против Клитофонта, в результате чего постановление суда о его казни теряет силу.

Они плывут в Византий , где Клитофонт женится на Левкиппе, а затем возвращаются в Тир , где Каллисфен празднует свою свадьбу с Каллигоной.

Дата

Из шести папирусных копий [5] самой старой является P. Oxy LVI 3836, первоначально датированная Парсонсом вторым веком. [6] Позднее эта дата была подтверждена Кавалло первой половиной второго века, [7] а совсем недавно Дель Корсо первой четвертью второго века. [8] Если эта датировка принята для самой ранней сохранившейся копии романа, то ее первоначальное сочинение может быть правдоподобно отнесено к концу первого века. [9]

Все попытки датировать роман на основе его неясных внутренних исторических ссылок или по стилистическим признакам до сих пор не получили всеобщего признания. [10] [11] [12] [13]

Однако связь восстания буколов (буквально «пастухов», разбойников) 172 г. н. э. с историей AT заслуживает отдельного рассмотрения. Впервые отмеченное Альтхаймом [14] , утверждение в IV.18.1 о том, что из Александрии была отправлена ​​большая военная сила, чтобы сравнять город буколов с землей, также описано у Диона Кассия (LXXI.12.4) и в Historia Augusta (Marc. Aurel. XXI, 2). Дион Кассий рассказывает, как буколы захватили друга центуриона и, принеся клятву над его внутренностями, сожрали их, так же, как буколы поступили с предполагаемыми внутренностями Левкиппа (II.15.5). AT называет столицу разбойников Никохис (IV.12.8), и это название также появляется в папирусе Тмуис 1, где описывается то же восстание буколов . [15] Кроме того, AT, похоже, соглашается с папирусом в размещении Никохиса в Мендесийском номе, недалеко от Тмуиса, из-за его описания путешествия на лодке из Пелусия в Александрию. Есть только два возможных маршрута: через Мемфис или через Бутикийский канал. AT не упоминает Мемфис , второй по величине город в Египте, и когда разбойники подстерегают их, он говорит, что река там «очень узкая» (III.9.3), и их капитану пришлось отступать, а не разворачиваться или выходить в более глубокую воду. Очевидно, что они находятся на Бутикийском канале, который проходит через Мендесийский ном , [16], а не на гораздо более крупном Пелусическом рукаве Нила. Эти сильные намеки позволяют предположить, что Ахилл Таций основал эту часть своего романа на недавних исторических событиях.

Проблема этой в остальном убедительной теории заключается в гораздо более ранней датировке папирусов AT. Поэтому разрушение Никохиса (IV.18.1) не может быть основано на историческом событии. Сколько раз можно сравнять город с землей? Таким образом, разрушение Никохиса в AT является вымышленным, справедливым наказанием, назначенным романистом злым разбойникам, которые чуть не убили Левкиппу, так же, как он делает со всеми другими злодеями в этой истории: Терсандром, которого изгоняют из Эфеса (VIII.15.2), Хармидом и Горгием, которые погибают в битве (IV.14.4, IV.15.3), Хереем, который получает свое «справедливое наказание» — его обезглавливают пираты (VIII.16.4), и Сосфеном, который бросается в тюрьму (VIII.15.2).

Анализ

Первая оценка этой работы исходит из «Библиотеки » Фотия , где мы находим: «дикция и композиция превосходны, стиль отчётлив, а фигуры речи, когда бы они ни использовались, хорошо приспособлены к цели. Периоды, как правило, афористичны, ясны и приятны, и приятны для слуха». К этому Фотий добавил моралистическую предвзятость, которая долго преследовала автора: «непристойность и нечистота чувств ухудшают его суждение, наносят ущерб серьёзности и делают историю отвратительной для чтения или чем-то, чего следует избегать вообще». Прошлые исследователи высказали уничтожающие комментарии о работе, как в Encyclopaedia Britannica 1911 года, которая клеймит стиль романа как искусственный и вымученный, полный событий «крайне невероятных», и чьи персонажи «не вызывают сочувствия». Сегодняшние суждения, как правило, более благоприятны, оценивая элементы оригинальности, которые автор вносит в жанр романа .

Самым ярким из этих элементов, возможно, является отказ от всеведущего рассказчика , доминирующего в античном романе, в пользу повествования от первого лица . К этому добавляется использование экфрасиса : роман открывается восхитительным описанием картины похищения Европы , а также включает описания других картин, таких как спасение Андромеды Персеем и освобождение Прометея Гераклом . История, как нам говорят, вдохновлена ​​этим образом, но не основана на нем, в отличие от Дафниса и Хлои , романа, который также начинается с экфрасиса, но вместо того, чтобы быть вдохновленным картиной, на самом деле является интерпретацией картины, что делает весь роман формой экфрасиса.

Ахилл Таций получает удовольствие от отступлений и отступлений от мифологии и толкования предзнаменований , описаний экзотических зверей ( крокодилов , бегемотов ) и достопримечательностей (дельты Нила, Александрии), а также обсуждений любовных вопросов (таких как поцелуи или кто лучше влюбляется — женщины или мальчики). Его описания спутанных и противоречивых эмоциональных состояний (страх, надежда, стыд, ревность и желание) являются образцовыми («барочные» тщеславия, подобные этим, часто подражали в эпоху Возрождения ). Есть также несколько изображений почти садистской жестокости (фальшивое жертвоприношение Левкиппы и, позднее, обезглавливание; Клитофонт, закованный в тюрьму или избитый мужем Мелиты), которые во многом схожи с эллинистической скульптурой (например, « Умирающий галл » или « Лаокоон и его сыновья »).

Современные редакции романса

Большое количество существующих рукописей свидетельствует о популярности романа. [17] Часть его была впервые напечатана в латинском переводе Аннибале Делла Кроче (Crucejus) в Лионе в 1544 году; его полный перевод появился в Базеле в 1554 году. Первое издание греческого оригинала появилось в Гейдельберге в 1601 году, напечатанное вместе с аналогичными работами Лонга и Парфения ; другое издание было опубликовано Клавдием Салмазием в Лейдене в 1640 году с комментариями. Первое важное критическое издание вышло у Фридриха Якобса в Лейпциге в 1821 году.

Существуют переводы на многие языки. [17] Первым английским переводом была работа Уильяма Бертона « Самая восхитительная и приятная история Клитифона и Левкиппы» , впервые опубликованная в 1597 году и переизданная в 1923 году тиражом всего 394 экземпляра. За ней последовали переводы Энтони Ходжеса (1638), Р. Смита (1855), Стивена Газели (1917), Дж. Дж. Уинклера (1989) и Тима Уитмарша (2001).

Первый частичный французский перевод (скорее всего, основанный на латинском издании) появился в 1545 году Филибером де Вьенном. Первый полный французский перевод был опубликован в 1568 году Франсуа де Бельфоре .

В 2005 году португальский перевод Os Amores de Leucipe e Clitofonte был опубликован в рамках серии книг Labirintos de Eros , включающей переводы древнегреческих романов, выпущенной издательством Edições Cosmos в Лиссабоне. [18] Этот перевод был сделан Абелем Насименту Пена, профессором классики в Лиссабонском университете , [19] и включал предисловие Марилии Пулкерио Футре Пинейро.

Влияние

Литературные параллели были найдены между Левкиппой и Клитофонтом и христианскими Деяниями Андрея [20] , которые являются примерно современными композициями. [21]

Копия Левкиппа и Клитофона хранилась в обширной библиотеке византийского провинциального магната Евстафия Бойлы в XI веке.

«Левкиппа и Клитофон» — ключевой источник для «Истории Гисмины и Гисминия» греческого автора XII века н. э. Евстафия Макремболита (или Евматия). Эта книга часто переводилась в эпоху Возрождения.

Левкиппе и Клитофону также подражают в «Истории любви Кларео и Флоризеи» испанского писателя Алонсо Нуньеса де Рейносо (Венеция, 1552 г.). Этот роман был переведен на французский язык Жаком Винсентом как Les Amours de Florisee et Clareo et de la peu Forte Ysea (Париж, 1554 г.).

Французская адаптация романа Ахилла Татиуса (со значительными изменениями) была опубликована Жаном Эрембером, сьером де ла Ривьер, под названием «Les Adventureuses et Fortunes Amours de Pandion et d'Yonice » (1599).

Примечания

  1. ^ S. Gaselee, Achilles Tatius , LCL 45 (Лондон: William Heinemann; Нью-Йорк: GP Putnam's Sons, 1917), стр. 9
  2. ^ Буквально девятнадцать (I.3.3), но древние греки использовали инклюзивный счет возраста: новорожденный был в возрасте одного года.
  3. ^ Не древняя страна Финикия, а прибрежный регион, включающий Тир, Сидон, Берит и Арадос, который находился в римской провинции Сирия (П. Глоговски, Понятие Финикии в римский период, EOS CV 2018, стр. 245)
  4. ^ Эуантес был сыном Диониса (Схолион к Гомеру Одиссея ΙΧ.197), который в Египте был сильно отождествлен с Осирисом. Оба бога были воскрешены из мертвых, как и Левкиппа.
  5. ^ П.Окси. LVI 3836, П.Окси. VII 1014, П.Окси. LVI 3837, П.Окси. X 1250, П.Мил.Фогль. III 124, П.Окси. LXXIII 4948
  6. ^ В MG Sirivianou (1989). The Oxyrhynchus Papyri Vol. LVI, Лондон: Egypt Exploration Society.
  7. ^ Кавалло, Г. (1996). Veicoli материалы для письма потребления: манеры письма и манеры письма. В: Pecere and Stramaglia (ред.) Il Calamo e il papiro: la scrittura greca dall'età ellenistica ai primi secoli di Bisanzio (Флоренция, 2005), стр. 213–33.
  8. ^ Л. Дель Корсо (2010). Il romanzo Greco a Ossirinco ei suoi lettori, Osservazioni палеографические, библиологические, историко-культурные. В: Дж. Бастианини и А. Казанова (ред.) Atti del convegno internazionale di studi Firenze, 11–12 июня 2009 г., стр. 247–288. «Аналогичные соображения можно предложить и в отношении P.Oxy. LVI 3836... Аналогия с вышеупомянутым П.Фил. 1... позволяет отнести и этот папирус к первой четверти II века н.э.' а также стр.255: «P.Phil 1 (сборник документов о литургиях, написанных вскоре после 119 г. н.э.)» (перевод с итальянского)
  9. ^ А. Хайнрихс (2011). Папирология, жанр и греческий роман «Пропавшие страницы». В: Д. Оббинк и Р. Резерфорд (редакторы) Эссе о древних текстах в честь Питера Парсонса, Оксфорд: Oxford University Press, стр. 309, сноска 29.
  10. ^ E. Rohde (1914). Der griechische Roman und seine Vorläufer, Leipzig: Breitkopf und Härtel, pp.503-517, датирует Ахилла Татия серединой пятого века по стилистическим основаниям и делает его современником Нонна и подражателем Гелиодора, точка зрения, которая вскоре была опровергнута открытием первых папирусов AT
  11. ^ E. Bowie (2003). Хронология ранних греческих романов со времен BE Perry: revisions and precisions, Ancient Narrative 2, 47-63, рассматривает выбор AT имени Пантея для традиционно нравственной матери Левкиппы как предшествующий роману между императором Луцием Вером (161-169 н. э.) и Пантеей, куртизанкой из Смирны. Но Пантея было распространенным греческим именем, и событие выходит за рамки дат самых ранних папирусов.
  12. ^ J. Hilton (2009). Contemporary Elements in Achilles Tatius's Leucippe and Clitophon, Acta Classica 2009 101-112, утверждает, что хотя действие романа, по-видимому, происходит во времена персидского правления в Египте, AT допускает многочисленные ссылки на эпоху римской империи. Однако место действия не может быть персидским периодом, поскольку автор описывает маяк Фарос, памятник эпохи Птолемеев (V.6.2-3). Ссылка на «сатрапа» Египта в IV.11.1 — это термин, который ко второму столетию означал просто «губернатора» (Филострат, «Жизнь софистов», 1.22). А ссылка на «царскую семью» магистрата в деле Клитофонта (VII.12.1) — это просто путаница с отправлением правосудия в Афинах, где архонт, который председательствовал на судебных процессах в Притеуме, как здесь (VIII.8.6), был из царского дома (Э. Вильборг (1962). Ахилл Таций Левкипп и Клитофонт. Комментарий, Стокгольм: Almqvist & Wiksell, стр. 122). Ссылки на римскую имперскую эпоху обоснованы, но они не уточняют датировку дальше, чем помещают роман в первый или второй век.
  13. ^ T. Whitmarsh (2020). Achilles Tatius Leucippe and Clitophon Books I-II Cambridge: Cambridge University Press, p.5, датирует роман 131-138 гг. н. э. на основе утверждения AT о том, что мужская гомосексуальность «в наши дни в моде» (II.35.3), усматривая в этом ссылку на любовника Адриана Антиноя. Но это придание слишком большого значения замечанию в литературном произведении, призванном спровоцировать спор. Мужская гомосексуальность была «в моде», возможно, с VI в. до н. э. до времен Римской империи (TK Hubbard (2003). Homosexuality in Greece and Rome A Sourcebook of Basic Documents, Los Angeles: University of California Press).
  14. ^ Ф. Альтхайм (1948). Literatur und Gesellschaft in ausgehenden Altertum, Halle ad Saale: Макс Нимейер, стр.121f
  15. ^ К. Блуэн (2010). La revolte des 'boukoloi' (дельта дю Нил, Египет, около 166-172 de notre ère): относитесь к социально-экологической ситуации, связанной с насилием, Phoenix 64.3/4, 286-422.
  16. ^ Р. Шистл (2021). Новый взгляд на Бутикский канал, Египет, E and G Quaternary Science Journal 70, 29–38.
  17. ^ ab Chisholm, Hugh , ed. (1911). "Achilles Tatius"  . Encyclopaedia Britannica . Vol. 1 (11th ed.). Cambridge University Press. p. 144.
  18. ^ Os Amores de Leucipe e Clitofonte , edicoescosmos.pt. Проверено 14 августа 2020 г.
  19. ^ Абель Пенья, ulisboa.pt. Получено 14 августа 2020 г.
  20. ^ Например, «Мы имеем в виду почти буквальное отголосок АА « Левкиппа и Клейтофона» Ахилла Татиуса (5.27.1) в Vr 55-56» LR LANZILLOTTA «Деяния Андрея. Новый взгляд на примитивный текст» Cuadernos de Filologia Clásica . Estudios griegos e indoeuropeos , т. 20, 2010 г., стр. 257
  21. ^ A. Piñero & G. del Cerro утверждают, что Деяния могут быть на самом деле старейшими из основных апокрифических Деяний Апостолов, основываясь на мыслях и взглядах АА, с дополнительной поддержкой того факта, что АА не были под влиянием Деяний Петра. См. Piñero, A. and del Cerro, G. (2004), Hechos apócrifos de los Apóstoles. I: Hechos de Andrés, Juan y Pedro . Madrid: 107-235. Prieur заявил, что «отличительная христология текста», его молчание относительно Иисуса как подлинно исторической личности и отсутствие упоминания церковной организации, литургии и церковных обрядов заставляют «выступать за раннюю датировку» ( Anchor Bible Dictionary , т. 1, стр. 246)

Ссылки

Внешние ссылки