stringtranslate.com

Лингвистический пуризм в английском языке

Пуризм в лингвистике — это историческая тенденция языков сохранять нетронутой свою лексическую структуру семейств слов в противовес иностранным влияниям, которые считаются «нечистыми». Исторически английский лингвистический пуризм — это реакция на большое количество заимствований в английском языке из других языков, особенно из старофранцузского , со времен нормандского завоевания Англии , и часть его родного словаря и грамматики была вытеснена чертами латинского и греческого происхождения. [1] Попытки удалить или рассмотреть возможность удаления иностранных терминов из английского языка часто называют Anglish — термином, придуманным писателем и юмористом Полом Дженнингсом в 1966 году. [2]

Английский лингвистический пуризм сохранился в различных формах со времен спора о термине inkhorn раннего современного периода . В своей самой мягкой форме пуризм предусматривает использование местных терминов вместо заимствованных слов . В более сильных формах новые слова придумываются из германских корней (например, wordstock для vocabulary ) или возрождаются из более старых стадий английского языка (например, shrithe для continue ). Известные пуристы раннего современного английского включают Джона Чика , [3] Томаса Уилсона , [4] Ральфа Левера , [5] Ричарда Роулендса , [6] и Натаниэля Фэрфакса . [7] Современные лингвистические пуристы включают Уильяма Барнса , [1] Чарльза Диккенса , [8] Джерарда Мэнли Хопкинса , [9] Элиаса Моли , [10] Перси Грейнджера , [11] и Джорджа Оруэлла . [12]

История

среднеанглийский

Английские слова уступили место заимствованиям из англо-нормандского после нормандского завоевания , поскольку английский язык утратил позиции престижного языка. Англо-нормандский язык использовался в школах и доминировал в литературе, дворянстве и высшей жизни, что привело к тому, что в течение нескольких столетий в английский язык вошло множество французских заимствований — английский язык вернулся в суды только в 1362 году, а в правительство — в следующем столетии. [13]

Несмотря на это, некоторые тексты раннего среднеанглийского языка придерживались лингвистического пуризма, намеренно избегая чрезмерного англо-нормандского влияния. «Brut » Лайамона , составленный в конце XII или начале XIII века, поддерживал несколько черт древнеанглийского поэтического стиля и использовал преимущественно англосаксонский словарь. [14] «Ancrene Wisse » того же периода допускал французские и древнескандинавские заимствования, но сохранял консервативную орфографию и синтаксис, чтобы соответствовать древнеанглийскому. [15] «Ayenbite of Inwyt» , кентский перевод французского трактата о морали, написанного примерно столетием ранее, использовал кальки , чтобы избежать заимствований из французского. [16]

Ранний современный английский

Споры о терминах inkhorn — иностранных заимствованиях, которые считались бесполезными — продолжались в XVI и XVII веках. Среди прочих, Томас Элиот , неологист , активно заимствовал из-за рубежа в поддержку «необходимого расширения» английского языка. [17] Лингвистические пуристы, такие как Джон Чик, выступали против этого заимствования, выступая за сохранение английского языка «несмешанным и неискажённым». [18] Томас Уилсон , современник Чика, критиковал заимствования из иностранных языков как стремление к «необычным английским». [4]

Современный английский

Уильям Барнс , поэт XIX века и лингвистический пурист

С притоком новых промышленных и научных терминов из греческого и латинского языков, лингвистический пуризм вновь обрел интерес в 19 веке. [19] Американский государственный деятель Томас Джефферсон заметил в письме 1825 года, что «в Англии возрождается вкус к восстановлению англосаксонского диалекта». [20] Дорсетский поэт, священник и филолог Уильям Барнс придумал несколько слов для продвижения «сильной старой англосаксонской речи», включая speechcraft для грамматики , birdlore для орнитологии и bendsome для гибкого . [21] Поэт Джерард Мэнли Хопкинс обсуждал Барнса в письме 1882 года Роберту Бриджесу , сетуя на «полную безнадежность» пуризма Барнса, но тем не менее выступая в его поддержку, утверждая, что «никакая красота в языке не может компенсировать недостаток чистоты». [9] [22] Чарльз Диккенс подчеркивал важность германских элементов английского языка в этот период, подчеркивая, что писатель не должен «искать за границей» новые слова. [8]

Пятое правило словаря в «Королевском английском» , опубликованном в 1917 году, предполагает, что писатели должны «предпочитать саксонские слова романским». [8] В своем эссе 1946 года « Политика и английский язык » Джордж Оруэлл критиковал широкое использование «иностранных» слов в английском языке. [12] Австралийский композитор Перси Грейнджер , современник Оруэлла, изобрел «голубоглазый английский», который он считал лингвистически чистым, и предпочитал использовать английские слова вместо традиционных итальянских музыкальных терминов. [11] Через год после смерти Грейнджера филолог Ли Холландер подчеркнул в своем переводе 1962 года «Старшей Эдды » — сборника древнескандинавских поэм — что «германский материал должен быть извлечен в максимальной степени ... из-за остроты и привкуса, все еще присутствующих в более привычном коренном речевом материале». [23]

Пол Дженнингс ввел термин «Anglish» в трехчастной серии статей в журнале Punch, посвященной 900-летию нормандского завоевания Англии . [2] Статьи Дженнингса под названием «1066 и все саксонское» и опубликованные в июне 1966 года, представляли Англию, в которой завоевание потерпело неудачу, и включали лингвистически чистые английские отрывки; Дженнингс «поклонился Уильяму Барнсу » в качестве источника вдохновения. [24] В 1989 году писатель -фантаст Пол Андерсон выпустил похожий текст об основах атомной теории под названием Uncleftish Beholding , состоящий почти полностью из слов с германскими корнями. В 1997 году Дуглас Хофштадтер в шутку назвал стиль «Андер-саксонским». [25]

В публикации Дэвида Коули «Как бы мы говорили, если бы англичане победили в 1066 году» за сентябрь 2009 года древнеанглийские слова обновляются до современного английского правописания, стремясь к популярности, охватывая слова в пяти степенях от «легких» до «странных и замечательных» и приводя множество примеров использования с рисунками и тестами. [26] «Поминки » Пола Кингснорта 2014 года написаны на гибриде древнеанглийского и современного английского языка , чтобы учесть его среду 1066 года, [27] а сатирический литературный роман Эдмунда Фэрфакса 2017 года « Вне закона» также написан на «сконструированной» форме английского языка, состоящей почти исключительно из слов германского происхождения. [28] Онлайн-рассылка под названием « The Anglish Times» регулярно сообщает о текущих событиях без негерманских заимствованных слов с января 2021 года. [29]

Смотрите также

Ссылки

  1. ^ ab RLG (28 января 2014 г.). "Johnson: What might have been" . The Economist . Получено 31 июля 2020 г. .
  2. ^ ab Bidwell, Lili (25 марта 2017 г.). «Anglish: A Brexiteer's lingua franca?». The Cambridge Student . Получено 25 января 2021 г.
  3. ^ Британская энциклопедия . «Сэр Джон Чик» . Проверено 25 января 2021 г.
  4. ^ ab Rhode Island College . «Тексты из Inkhorn Debate, c. 1560–1640» . Получено 25 января 2021 г.
  5. ^ Sgarbi, Marco (2013). «Искусство разума Ральфа Левера, справедливо именуемое колдовством (1573)». Bruniana & Campanelliana . 19 (1): 149–163. JSTOR  24338444. Получено 25 января 2021 г.
  6. ^ Морсбах, Лоренц (1910). Изучение английской филологии. Галле, Макс Нимейер. п. 123.
  7. ^ Оксфордский национальный биографический словарь (2004). "Fairfax, Nathaniel" . Оксфордский национальный биографический словарь (онлайн-ред.). Oxford University Press. doi :10.1093/ref:odnb/9088. ISBN 978-0-19-861412-8. Получено 25 января 2021 г. . (Требуется подписка или членство в публичной библиотеке Великобритании.)
  8. ^ abc Линн, Мерфи (2018). Блудный язык. Penguin Books . ISBN 978-1524704889.
  9. ^ ab Roper, Jonathan (апрель 2012 г.). «Английские пуризмы». Victoriographies . 2 (1). Edinburgh University Press : 44–59. doi :10.3366/vic.2012.0059 . Получено 25 января 2021 г.
  10. ^ Моли, Элиас (1890). Чисто саксонский английский, или Американцы на фронте . Рэнд Макналли .
  11. ^ ab Gillies, M. (2019). «Percy Grainger: How American was He?». Обзор музыки девятнадцатого века . 16 (1). Cambridge University Press : 9–26. doi : 10.1017/S1479409817000568. S2CID  187266648. Получено 25 января 2021 г.
  12. ^ ab Poole, Steven (17 января 2013 г.). «Моя проблема с Джорджем Оруэллом». The Guardian . Получено 8 января 2021 г.
  13. ^ Кей, Кристиан; Аллан, Кэтрин (2015). «Краткая история английского лексикона». English Historical Semantics . Edinburgh University Press . С. 6–24. ISBN 978-0748644773.
  14. ^ Акерман, Роберт В. (1966) Предыстория средневековой английской литературы . 1-е издание. Нью-Йорк: Random House, Inc.
  15. ^ Толкин, Дж. Р. Р. (1929). « Ancrene Wisse и Hali Meiðhad ». Очерки и исследования членов Английской ассоциации . 14 : 104–126.
  16. Герман, Луис Джей (8 января 1989 г.). «Раскаяние от Дэна Мишеля Джеймсу Джойсу». The New York Times . Получено 25 января 2021 г.
  17. ^ Вос, Элвин (октябрь 1976 г.). «Гуманистические стандарты дикции в споре о чернильнице». Исследования по филологии . 73 (4). Издательство Университета Северной Каролины : 376–396. JSTOR  4173916. Получено 25 января 2021 г.
  18. ^ Симкин, Джон (сентябрь 1997 г.). "Джон Чик". Spartacus Educational . Получено 25 января 2021 г.
  19. ^ Лангер, Нильс; Дэвис, Уинифред (2005). Лингвистический пуризм в германских языках . Де Грюйтер . стр. 103. ISBN 3-11-018337-4.
  20. ^ «От Томаса Джефферсона Дж. Эвелин Денисон, 9 ноября 1825 г.». Founders.archives.gov . Национальное управление архивов и документации . Получено 28 января 2021 г. .
  21. ^ Барнс, Уильямс (1878). Очерк английского ораторского искусства . C. Kegan Paul & Co.
  22. ^ Лангер, Нильс; Дэвис, Уинифред (2005). Лингвистический пуризм в германских языках . Вальтер де Грюйтер . С. 328.
  23. ^ Холландер, Ли М. (1986). Поэтическая Эдда . Издательство Техасского университета . стр. xxviii. ISBN 0292764995.
  24. Дженнингс, Пол (июнь 1966). «1066 и все саксонцы». Punch . Лондон.
  25. ^ Хофштадтер, Дуглас Р. (1997). Ле Тон Бо де Маро . Основные книги . ISBN 0465086454.
  26. ^ «Как бы мы говорили, если бы англичане победили в 1066 году: новое издание 2020 года». Barnes & Noble . Получено 25 января 2021 года .
  27. ^ Торп, Адам (2 апреля 2014 г.). «Обзор «Поминки» Пола Кингснорта – „Литературный триумф“». The Guardian . Получено 8 января 2021 г. .
  28. ^ Фэрфакс, Эдмунд (2017). Outlaws. Боко. ISBN 978-0995296503.
  29. ^ "Новости, написанные на английском". theanglishtimes.com . Получено 15 ноября 2022 г. .