« Лобачевский » — юмористическая песня Тома Лерера , отсылающая к математику Николаю Ивановичу Лобачевскому . [1] По словам Лерера, песня «не предназначена для оскорбления характера [Лобачевского]», а название было выбрано «исключительно по просодическим причинам». [2] [3]
Во введении Лерер описывает песню как адаптацию номера, который Дэнни Кей сделал в честь русского актера Константина Станиславского . [3] (Номер Дэнни Кея поется с точки зрения известного русского актера, который узнает и применяет секрет Станиславского в актерской игре по методу: «Страдай».) [4] Лерер поет песню с точки зрения выдающегося русского математика, который узнает от Лобачевского, что плагиат — это секрет успеха в математике («только всегда называйте это, пожалуйста, „ исследованием “ »). Позже рассказчик использует эту стратегию, чтобы опубликовать статью раньше конкурента, затем написать книгу и заработать состояние, продав права на экранизацию.
Лерер написал, что не знает русского . В песне он цитирует два «рецензии на книги» на русском языке; первая представляет собой длинное предложение, которое он затем кратко переводит как «It stinks». Вторая, другая, но столь же длинная фраза, также переводится как «It stinks». Фактический текст этих предложений не имеет никакого отношения к академическим исследованиям: первая фраза цитирует « Песню о блохе » Мусоргского : Русский : Жил-был король когда-то, при нём блоха жила , романизированный : Жил-был король когда-то, при ном блоха жила , букв. 'Once there was a king who had a pet flea'. Вторая отсылает к русской шутке: Русский : Я иду туда, куда сам царь идёт пешком , романизированный : Я иду туда, куда сам царь идот пешком , букв. «Теперь мне придется идти туда, куда даже царь ходит пешком» [в ванную комнату]. [5]
Песня впервые была исполнена как часть The Physical Revue, музыкального ревю 1951–1952 годов Лерера и нескольких других профессоров. [6] Это трек 6 на Songs by Tom Lehrer , который был переиздан как часть Songs & More Songs by Tom Lehrer и The Remains of Tom Lehrer . В этой ранней версии Ингрид Бергман названа на роль «Гипотенузы » в The Eternal Triangle , фильме, предположительно основанном на книге рассказчика. [7] Она была записана снова для Revisited (альбом Тома Лерера) с Брижит Бардо в роли Гипотенузы. Третья запись включена в Tom Lehrer Discovers Australia (And Vice Versa) — концертный альбом, записанный в Австралии, с участием Мэрилин Монро в роли Гипотенузы. Четвертая запись была сделана в 1966 году, когда альбом Songs by Tom Lehrer был переиздан в стереоформате, а на гипотенузе играла Дорис Дэй . [8] [5]
Песню часто цитируют, [9] [10] [11] особенно в работах о плагиате. [12] [13] [14] Джим Бессман, пишущий о ней в Billboard , называет песню «ослепительно изобретательной в ее бесстыдном продвижении плагиата», особо отмечая последовательность, в которой Лерер связывает вместе рифмы из названий десяти русских [ sic ] городов. [3] Математик Джордан Элленберг назвал ее «несомненно величайшим комическим музыкальным номером всех времен о математической публикации». [15]