stringtranslate.com

Люцифер (пьеса)

Пьеса « Люцифер»трагедия 1654 года, действие которой происходит на Небесах , написанная голландским драматургом и поэтом Йостом ван ден Вонделем , премьера которой состоялась 2 февраля в городском театре Амстердама . Когда Бог решает возвысить Человека над Ангелами , высокопоставленный ангел Люцифер инициирует восстание, которое заканчивается тем, что архангел Михаил изгоняет мятежников с Небес молнией. Затем Люцифер мстит за себя на земле, соблазняя Адама и Еву совершить первородный грех , что приводит к их изгнанию из Эдемского сада . После второго представления 5 февраля бургомистры Амстердама, под давлением духовенства , запретили дальнейшие представления. «Люцифер» широко считается шедевром Вондела и одним из величайших произведений голландской литературы. [1] Говорят, что «Люцифер» — «один из редких произведений голландской литературы, который занимает прочное место в западном каноне ». [2]

Будучи молодым поэтом, Вондель связывал образ Люцифера с темой несправедливого восстания. Многочисленные примеры люциферизма в международной политике 1640-х годов наконец побудили его дать жизнь концепции Люцифера внутри себя. Результатом стало оригинальное произведение: хотя все имена взяты из Библии, сам сюжет не основан ни на одной существующей истории. В собрании пьес Вонделя в двух томах по октаво 1662 года, отредактированном самим драматургом, Люцифер появляется в томе с небиблейскими пьесами.

Посвященная кайзеру Фердинанду III Священной Римской империи , пьеса написана александрийским стихом, а хоры завершают каждый акт ямбом в четыре-три стопы. Структура следует пяти этапам классической греческой драмы, однако вневременные и внепространственные Небеса не вмещают все три единства Аристотеля: время, место и сюжет. Литературоведы долгое время были озадачены вопросом, препятствует ли грехопадение единству сюжета. Еще одним аспектом структуры, вызвавшим много дискуссий, является вопрос о том, находится ли Люцифер уже в лагере зла с самого начала или его характер соответствует норме Аристотеля для главного героя, и поэтому в ходе пьесы, после долгих колебаний и размышлений, становится членом зла. Научное сосредоточение на теологическом фоне пьесы постепенно уступило место изучению таких тем, как свободная воля и соотношение веры и разума. Параллели трагедии с политической ситуацией времен Вондела, какими бы примечательными они ни были, не имеют такого значения, чтобы представлять собой политическую аллегорию.

После того, как исполнение было запрещено, продажа текста также стала официально незаконной. Тем не менее, шесть переизданий кварто появились только в 1654 году. Пьеса не ставилась снова до девятнадцатого века. В 1825 году была выдвинута британская теория, утверждавшая, что Люцифер был источником для Потерянного рая Джона Мильтона , который после первоначального принятия был дискредитирован в 1895 году. Люцифер был переведен на французский, немецкий, английский, венгерский и японский языки, среди других.

Сюжет

Акт 1

Ангел Аполлион возвращается из Рая, где он шпионил за Адамом и Евой. Люцифер приказал ему сделать это, потому что Бог решил возвысить человека на иерархический уровень, превосходящий ангелов, которые должны будут служить человеку. Все еще находясь под впечатлением от красоты Рая и Евы, он докладывает Вельзевулу, который обеспокоен тем, что способность людей к воспроизводству со временем затмит силу ангелов. Затем архангел Гавриил объявляет Божье решение о пришествии Христа, которого ангелы должны будут почитать. Хор восхваляет Господа и подчеркивает необходимость служить ему.

Акт 2

Люцифер появляется на своей колеснице, озлобленный своим понижением в звании. Он клянется сделать все, что в его силах, чтобы не допустить возвышения человека. Вельзевул соглашается с ним, ссылаясь на право первородства как на оправдание мнения, что творилась несправедливость. Люцифер предпочел бы быть изгнанным с небес, чем принять решение Бога: «Быть ​​первым князем в каком-то низшем суде/ Лучше, чем в Благословенном Свете/ быть вторым или даже ниже». Люцифер просит Гавриила объяснить, но у архангела Гавриила нет ответов, он просто давит на Люцифера, чтобы тот безоговорочно принял решение. Люцифер отвечает, что это касается чести Бога — возвысить низшее создание, человека.

Как только Гавриил уходит, Люцифер клянется любой ценой предотвратить возвышение человека, даже если для этого придется разрушить мировой порядок. Затем он призывает Аполлиона и объявляет о своем плане устранения архангела Михаила, командующего армией ангелов Бога. Аполлион отвечает, что даже размышление о таком плане является богохульством. Несмотря на всемогущество Бога и силу армии Михаила, Вельзевул верит в шанс победить. Люцифер приказывает Аполлиону и Белиалу придумать план, как склонить к восстанию как можно больше ангелов.

Белиал придумывает броский лозунг для восстания: «Навечно/ Человечество заперто за вратами Рая». Они разрабатывают план в три этапа: во-первых, вызвать возмущение ложным разумом; во-вторых, Вельзевул должен приложить свою власть к восстанию с признанием обиды и заверением, что все должно оставаться так, как есть сейчас; в-третьих, Люцифер должен стать лидером, притворившись нежелающим это делать, а затем притворившись, что Вельзевул его пересилил. Хор спрашивает, почему на небесах тьма, и приходит к выводу, что это сделала зависть.

Акт 3

Люциферисты, как называют революционеров, спорят с хором. Затем появляются Апполион и Белиал. Белиал спрашивает, в чем может быть причина беспорядков, побуждая хор позвать их на помощь. Но Белиал и Апполион проявляют большое понимание обид и утверждают, что ревность мятежников оправдана. Теперь хор предупреждает этих двоих не поднимать шум.

Прибытие Вельзевула запускает вторую фазу. Вельзевул ведет себя как офицер, заставший своих людей в смятении. Он спрашивает, в чем дело, и люциферисты предлагают ему возглавить свою банду. Он отвечает, что необходимы переговоры с Богом. Люциферисты, теряя терпение, требуют насилия, силы и мести. Вельзевул притворяется, что предпочитает мирное решение или конфликт.

По плану Люцифер должен был появиться, но вместо него появляется Михаил. Он действует как генерал и возлагает ответственность за беспорядки на самого высокого по званию, Вельзевула. Михаил предупреждает, что переговоры разрешены, но сопротивление — нет. Это не совсем срабатывает, как ожидалось, люциферисты требуют, чтобы ни один слуга на небесах не был рангом ниже землян, и угрожают насилием. Михаил приказывает люциферистам отступить и сложить оружие. Поскольку оба приказа игнорируются, Михаил усмехается: «Вы больше не сыны Света». Его третий и последний приказ — чтобы добрые ангелы отделились от злых ангелов. Он уходит с хором, оставляя люциферистов с Вельзевулом, чья двойная игра теперь закончена.

Люцифер прибывает, произносит речь перед толпой. Ему предлагают топор, но он делает вид, что не хочет войны, но люциферисты отвергают его доводы. Он принимает позицию лидера восстания: «Я утешаю себя тем, что обращаю насилие в насилие». gewelt te keeren met gewelt. Вельзевул подчеркивает решение ладаном и свечами. Хор жалуется на зависть и обман.

Акт 4

Когда запах ладана достигает высших сфер небес, Гавриил сообщает Михаилу, что пришло время противостоять Люциферу и его банде. Его слуга Уриэль приносит свое оружие, в то время как архангел Рафаэль, олицетворяющий милосердие Бога, пытается заставить Люцифера изменить свое решение. Он заставляет Люцифера усомниться в своем мятеже, но в конечном итоге он считает, что милосердие все еще невозможно. Рафаэль предупреждает Люцифера о наказании не только изгнанием с небес, но и приобретением в процессе облика уродливого дракона.

Рафаэль обвиняет Люцифера в гордыне и зависти, но также предлагает ему последний шанс. Это побуждает Люцифера объявить свой «монолог отчаяния», в котором он признает, что его восстание против Бога неоправданно. Но он все еще верит, что милосердие невозможно, и когда Гавриил трубит в свою трубу, возвещая о начале битвы, Люцифер готов к войне. В последнем жесте, чтобы предотвратить это, Рафаэль молится с хором или Люцифером.

Акт 5

После окончания битвы Урриэль докладывает Рафаэлю, как все прошло. Решающий момент наступил, когда Люцифер ударил топором по щиту Михаила с именем Бога, высеченным алмазом. Ударом молнии Михаил поверг Люцифера на землю. Во время падения Люцифер превратился в монстра, настоящего дьявола.

После доклада хор поет Михаилу. Но затем появляется Гавриил с вестью о падении человека. На земле Люцифер не терял времени, стремясь отомстить, и уже преуспел в соблазнении Адама и Евы съесть запретный плод. Михаил приказывает Уриилу изгнать Адама и Еву из Рая. Хор молится о приходе Мессии.

Прием

Дебаты о влиянии на МильтонаПотерянный рай

В 1825 году два английских поэта предположили, что Люцифер Вондела повлиял на Потерянный рай , поэму, которую Джон Мильтон начал сочинять в 1658 году, через четыре года после публикации Люцифера . Роберт Саути писал, возможно, по предложению своего друга голландского поэта Виллема Бильдердейка , что Мильтон был знаком как с Люцифером Вондела , так и с его Адамом в изгнании . [3] Томас Ловелл Беддоус ограничивает свое предположение о влиянии Вондела Люцифером . Мильтон немного знал голландский язык и, возможно, интересовался мнением голландцев о революции Кромвеля. [4] Однако, по словам голландского переводчика Мильтона Питера Ферстегена, мастерство Мильтона в голландском было недостаточным, чтобы читать трагедии Вондела. Всякий раз, когда Мильтон общался с голландцами, языком была латынь. Тогда Мильтон был бы скорее знаком с Adamus exul Гроция , чем с имитацией этой трагедии Вондела, Адамом в изгнании . [5]

Однако в 1854 году преподобный А. Фишел подтвердил предположение Беддоза, что вызвало дебаты между двенадцатью голландскими, британскими, немецкими и французскими учеными, которые продолжались до 1903 года. В 1877 году критик Эдмунд Госсе опубликовал эссе о Вонделе под названием «Голландский Мильтон» , в котором он утверждал, что по крайней мере шестая книга эпоса Мильтона была написана под влиянием Люцифера . [6] В 1885 году британский священнослужитель Джордж Эдмундсон опубликовал свою книгу «Мильтон и Вондел. Любопытство литературы» , в которой он утверждал, что Люцифер послужил основой для Мильтона. [7] Десять лет спустя это утверждение было опровергнуто Дж. Дж. Мулхёйзеном в его диссертации «Люцифер Вондела и потерянный рай Мильтона», написанной на голландском языке ( Vondels Lucifer en Miltons Verloren Paradijs , Гаага, издательство Martinus Nijhoff, 1895), написанной, по словам исследователя Вондела Молькенбура, «с чувством справедливости, сравнимым только с его острым аналитическим пониманием». [8] Мольхёйзен показал, что так называемые параллельные стихи Вондела были собственным творением Эдмундсона путем добавлений и исключений в его переводе. [6] Молькенбур указывает на «иронию в том, что лавр, столь благородно предложенный нашему великому поэту англичанином за то, что он оплодотворил гений Мильтона, был столь же благородно отвергнут голландцем». [9]

С тех пор среди голландских ученых сложился консенсус в том, что сходство между двумя литературными произведениями носит слишком общий характер, чтобы говорить о прямом влиянии: Вондел и Мильтон просто выбрали один и тот же библейский материал для развития. [10] Британский историк Дж. Л. Прайс нейтрально утверждает, что Вондел в «Люцифере» рассматривает те же проблемы, что и Мильтон в «Потерянном рае» . [11] Еще в 1966 году Чарльз Делмер Тейт в своей диссертации о Мильтоне и Вонделе показал, что в девятнадцатом веке Вондел оставался неизвестным в Британии и что до этого столетия ни в одной британской библиотеке не было копии его произведений. [5]

Ссылки

  1. ^ Портеман и Смитс-Вельдт (2008), с. 533
  2. ^ Ренс (1979), с. 32. Оригинальная цитата: «een van de zeldzame Producten uit onze Letterkunde, die een blijvende plaats in de Weldliteratuur bekleden».
  3. ^ Верстеген (2003), стр. 541
  4. ^ Шенкевельд-Ван дер Дюссен (2004), с. 300.
  5. ^ ab Verstegen (2003), стр. 543
  6. ^ ab Verstegen (2003), стр. 542
  7. Эдмундсон (1885), онлайн.
  8. ^ Молкенбур (1922), с. LXXIII. Оригинальная цитата: «met een rechtvaardigheidszin, die alleen Door zijn scherp analytischen blik geëvenaard werd»
  9. ^ Молкенбур (1922), с. LXXII-LXXIII. Оригинальная цитата: «het Ironische Feit, dat de eerekrans, Zoo Ridderlijk Door een Engelschman Onzen Hoofddichter als Bevruchter Van Miltons Genie Aangeboden, Even Ridderlijk Door een Nederlander Werd Geweigerd»
  10. Смит (1959), стр. 63.
  11. Прайс (1976), стр. 93-94.

Источники

Перевод на английский языкЛюцифер

Вторичные источники