« Mack the Knife » или « Баллада о Mack the Knife » (нем. « Die Moritat von Mackie Messer » ) — песня, написанная Куртом Вайлем на слова Бертольда Брехта для их музыкальной драмы 1928 года «Трехгрошовая опера» (нем. Die Dreigroschenoper). ). В песне рассказывается о преступнике из лондонского преступного мира, владеющем ножом , из мюзикла «Мачит», названном «Мак-нож».
Песня стала популярным стандартом , записанным многими артистами после того, как она была записана Луи Армстронгом в 1955 году. Самая популярная версия песни была написана Бобби Дэрином в 1959 году, чья запись стала хитом номер один в США и Великобритании и принесла ему признание. две премии «Грэмми». Элла Фицджеральд также получила Грэмми за исполнение песни в 1961 году.
Оригинальный немецкий текст и музыка песни стали достоянием общественности в США в 2024 году. [1]
Моритат — средневековая версия баллады об убийстве , исполняемая бродячими менестрелями . В «Трехгрошовой опере» певец Моритата со своей шарманкой вводит и завершает драму рассказом о смертоносном Маки Мессере , или Маке-Ноже , персонаже, основанном на лихом разбойнике Мачите из «Оперы нищего» Джона Гэя (который был в свою очередь основан на историческом воре Джеке Шеппарде ). Версия персонажа Брехта-Вайля была гораздо более жестокой и зловещей, чьи преступления включали изнасилование и убийство, а также превратили его в современного антигероя .
Песня была добавлена в последнюю минуту перед ее премьерой в 1928 году, потому что Харальд Полсен , актер, сыгравший Мачита, потребовал, чтобы Брехт и Вайль добавили еще один номер, который более эффективно представил бы его персонажа. [2] Однако Вайль и Брехт решили, что эту песню не должен петь сам Махит, решив вместо этого написать песню для уличного певца в соответствии с традицией Моритата . На премьере песню исполнил Курт Геррон , сыгравший начальника полиции Брауна. Вейль планировал, что Моритат будет сопровождаться шарманкой , на которой должен был играть певец. [3] Однако на премьере шарманка вышла из строя, и ямному оркестру (джаз-бэнду) пришлось быстро аккомпанировать уличному певцу. [4]
Певец Моритат представляет пьесу, сначала сравнивая Мачита с акулой:
Далее следуют рассказы о его преступлениях, включая убийство на Стрэнде , исчезновение богатого человека и кражу его денег, смертельное ранение женщины, поджог, в результате которого погибли семеро детей в Сохо , и изнасилование молодой вдовы. . [6]
Последняя строфа – не включенная в оригинальную пьесу, но добавленная Брехтом для фильма 1931 года – выражает тему и сравнивает блестящий мир богатых и могущественных с темным миром бедных: [6]
Песня была переведена на французский язык как « Жалоба Маки » Андре Мопре и Нинон Стейнхофф и популяризирована Кэтрин Соваж . [7]
Песня была представлена американской публике в 1933 году в первой англоязычной постановке « Трёхгрошовой оперы» . Английские тексты написали Гиффорд Кокран и Джерролд Крымски. [8] Однако это производство не увенчалось успехом и закрылось всего через десять дней. Самый известный английский перевод песни взят из версии « Трехгрошовой оперы» Марка Блицштейна 1954 года , которая шла вне Бродвея более шести лет. [9] Вступительная строфа гласит:
О, у акулы красивые зубы, дорогая,
И она показывает их жемчужно-белыми,
Только у складного ножа есть Махит, дорогая
, И он держит его вне поля зрения [10]
Версия Блицштейна представляет собой вольный перевод немецкой лирики; некоторые строки о преступлениях Мачита были опущены, и он включил стих, которого нет в оригинале, давая список женских персонажей в драме. [11] Тексты были дополнительно очищены в оригинальной записи бродвейского актерского состава (с Джеральдом Прайсом в роли певца баллад) с заменой двух строф о нападениях Мачита на женщин. [12] Перевод Блицштейна лежит в основе большинства популярных сегодня версий, в том числе версий Луи Армстронга (1955) и Бобби Дарина (1959; тексты Дарина немного отличаются), а также большинства последующих свинговых версий. В записи Армстронга к тексту было добавлено имя вдовы Вейля, Лотте Ленья , которая была звездой как оригинальной немецкой постановки 1928 года, так и бродвейской версии Blitzstein 1954 года («Берегись, мисс Лотте Ленья»). [6] Версия Армстронга позже использовалась Бобби Дэрином.
В 1976 году совершенно новая интерпретация «Мэка-ножа» Ральфа Манхейма и Джона Уиллетта была использована в постановке «Трехгрошовой оперы» на Нью-йоркском Шекспировском фестивале с Раулем Хулией в главной роли в роли Мачита. Эта версия, известная просто как " Moritat ", представляет собой продолжение истории с совершенно новыми текстами, которые излагают рассказы о деятельности Мачита. Вот отрывок:
Посмотрите на акулу с бритвенными зубами.
Все могут прочитать его открытое лицо.
А у Мачита есть нож, но
не в таком очевидном месте.
Эту версию исполнил Лайл Ловетт в саундтреке к фильму «Викторина» 1994 года . Версия Дэрина играет поверх вступительных титров, а версия Ловетта — над заключительными. Эта интерпретация была исполнена Стингом на трибьют-альбоме Хэла Уиллнера 1985 года « Lost in the Stars» , а также записана Ником Кейвом в конце 1990-х.
Гораздо более мрачный перевод Роберта Дэвида Макдональда и Джереми Сэмса на английский язык был использован в театральной постановке Donmar Warehouse 1994 года в Лондоне. В новом переводе была предпринята попытка вернуть первоначальный тон песни:
Хотя зубы акулы могут быть смертельными,
ты все равно видишь их белыми и красными
, Но ты не увидишь складной нож
Маки
, Потому что он порезал тебя, и ты мертв.
Песню записали несколько ранних исполнителей, включая запись актерского состава и джазовую версию Сидни Беше , [14] но именно Луи Армстронг первым представил вокальную версию «Mack the Knife» в хит-параде США . Джордж Авакян , продюсер Columbia Records , чья жена Анахид Аджемян дала сольный концерт Скрипичного концерта Вейля в 1954 году, заинтересовался музыкой Вейля, в частности песней из внебродвейской постановки « Три пенни оперы» , которую он видел. Он провел несколько месяцев, пытаясь заинтересовать различных джазовых исполнителей своего лейбла записать "Mack the Knife", [15] в конечном итоге убедив Терка Мерфи записаться. Мерфи также предложил Авакяну Армстронга для записи [6] и сделал для него аранжировку песни. [16]
Армстронг записал инструментальную версию вместе с вокальной версией 28 сентября 1955 года, в то время как Мерфи также сам записал как инструментальную, так и вокальную версию, а также одну на немецком языке с Лотте Ленья 22 сентября 1955 года. основан на записи бродвейского состава, но Авакян предложил изменить текст Блицштейна, используя слово «падение» вместо «падение», а также включив в запись имя Лотте Ленья. [6] Армстронг в песне отдал должное Лене, которую Авакян пригласил на запись. Леня также присоединилась к Армстронгу для записи дуэтной версии, которая не была выпущена коммерчески. [17] Выпущенная версия Армстронга была объединена из инструментальной записи и вокальной версии. [14]
Песня под названием «Тема из Трехгрошовой оперы (Mack the Knife)» была выпущена в конце 1955 года вместе с инструментальной версией Мерфи, оба из Колумбии. [15] Песня, однако, столкнулась с первоначальным запретом на радиостанциях из-за текста, воспринятого как прославление преступника, хотя она хорошо продавалась. [17] Запись Армстронга вошла в чарт Billboard Top 100 в феврале 1956 года, достигнув 20-го места 17 марта 1956 года. [18] [19] Инструментальная версия, выпущенная Диком Хайманом, оказалась в чартах выше . [17] Версия Армстронга также достигла 8-го места в Великобритании. [20]
В 1997 году запись песни Louis Armstrong & His All-Stars 1955 года на Columbia Records была занесена в Зал славы Грэмми . [21]
Запись Армстронга была внесена Библиотекой Конгресса в Национальный реестр звукозаписей в 2016 году .
Песня, однако, наиболее тесно связана с Бобби Дэрином , который записал свою версию 19 декабря 1958 года для своего альбома That’s All . Дарин уже исполнял эту песню в своем выступлении и хотел включить ее в альбом стандартов. Аранжировку песни сделал Ричард Уэсс. [25] Среди музыкантов песни были Дон Ламонд на барабанах, Милт Хинтон на басу и Док Северинсен на трубе. [26] с Томом Даудом, занимающимся записью. [27] Дарин исполнил текст песни, похожий на версию Армстронга, с небольшими изменениями, например, с использованием слова «детка» вместо «дорогой», и закончил песню повторением шестого куплета вместо первого.[14 ] ] Дарин записал песню примерно за три дубля, исполняя ее с быстрым, упругим битом [28] и повышая на полтона каждый куплет, начиная с третьего куплета, от си-бемоль до си, до до, ре-бемоль и ми. -плоский [6]
Песня была выпущена как сингл в августе 1959 года, хотя Дарин не хотел выпускать ее как сингл. [29] Песня достигла первого места в Billboard Hot 100 и шестого места в чарте Black Singles Chart . [30] [31] В 1959 году он в течение восьми недель входил в список 100 лучших синглов Cash Box . [32] Дик Кларк посоветовал Дэрину не записывать эту песню, поскольку считалось, что, поскольку она взята из оперы, она не понравится рок-н-ролльной публике; впоследствии он признал свою ошибку. [33]
Фрэнк Синатра , записавший эту песню с Куинси Джонсом для своего альбома LA Is My Lady , назвал версию Дарина «окончательной» версией. [6]
Бобби Дэрин взял эту песню за шкирку и превратил ее в широко известную сегодня свинговую классику. В отличие от оригинала Брехта-Вайля, который повсюду остается в одной и той же тональности, версия Дарина хроматически меняет тональность не менее пяти раз, усиливая напряжение. – Файнэншл Таймс [34]
Billboard поставил эту версию на второе место в 1959 году . [35] В 2003 году версия Darin заняла 251-е место в списке журнала Rolling Stone « 500 величайших песен всех времён ». [36] Версия песни Дэрина была показана в фильмах «Викторина» и «Чего хотят женщины ».
Песня принесла Дэрину две премии «Грэмми» в 1959 году в номинациях «Запись года» и «Лучший новый исполнитель» . [37] Версия Дэрина также была внесена Библиотекой Конгресса в Национальный реестр звукозаписей одновременно с версией Армстронга в 2016 году. [22] Она заняла 15-е место в списке песен века звукозаписывающей индустрии США. Америка и Национальный фонд искусств . [38]
В 1999 году песня Бобби Дэрина , выпущенная в 1959 году на лейбле Atco Records, была занесена в Зал славы Грэмми . [39]
13 февраля 1960 года [50] Элла Фицджеральд впервые исполнила эту песню вживую на концерте в Deutschlandhalle в Берлине. Фицджеральд, однако, забыла слова после первой строфы и импровизировала новые тексты, включая проверку имен Луи Армстронга и Бобби Дэрина. [51] Песня вошла в альбом Ella in Berlin: Mack the Knife, выпущенный в июле. [52]
Песня была выпущена как сингл в апреле 1960 года. [53] Эта версия вошла в US Hot 100, достигнув 27-го места в июне 1960 года . во всех ее последующих шоу. [55]
Это выступление принесло Фицджеральду премию «Грэмми» за лучшее женское вокальное поп-исполнение на 3-й ежегодной премии «Грэмми» . [56]
Инструментальная версия «Mack the Knife» под названием «Moritat – A Theme From «The Three Penny Opera»» была записана Диком Хайманом [6] и звучала лучше , чем вокальная версия Луи Армстронга, которая попала в чарты примерно в то же время, достигнув №1. 9 место в Billboard 's Top 100. [61] Он также достиг 9 места в чарте Cashbox, [62] а также 9 места в британском чарте в 1956 году . в Топ-100 одновременно: Ричард Хейман и Ян Август (№ 12), [64] Лоуренс Велк (№ 31), [65] Билли Вон (№ 37), а также Лес Пол и Мэри Форд (№ 37) .49). [64] Билли Вон также достиг 12-го места в Великобритании. [66]
Фрэнк Синатра добавил эту песню в свой репертуар в 1984 году в аранжировке Фрэнка Фостера ; [6] В выступлении, включенном в его альбом LA Is My Lady , Синатра аналогичным образом назвал Армстронга и Дэрина, а также добавил участников своей группы поддержки. [51] Синатра и Джимми Баффет записали дуэтом эту песню для последнего альбома Синатры Duets II (1994).
Ник Кейв и Спэниш Флай исполнили песню для видео « Сентябрьские песни – Музыка Курта Вайля» в 1994 году, выпущенного как альбом в 1997 году . Музыка Курта Вайля . [68]
Другие известные версии включают выступления Марка Ланегана , Дэйва Ван Ронка , Джимми Дейла Гилмора , Тони Беннетта , Аниты О'Дэй (в аранжировке Джимми Джуффре ), Бинга Кросби , Марианны Фейтфулл , Брайана Сетцера , доктора Джона , Уте Лемпер , Кинга. Курт , [69] Кевин Спейси , The Psychedelic Furs , Дэвид Кэссиди (в фильме «На Кубке» ), Westlife и Майкл Бубле . Швейцарская группа The Young Gods радикально переработала песню в индустриальном стиле в своем альбоме 1991 года The Young Gods Play Kurt Weill , а легенда джаза Сонни Роллинз в 1956 году записал инструментальную версию под названием просто « Moritat ». Инструментальное исполнение Bill Haley & His Comets 1959 года была последней песней, которую группа записала для Decca Records . Рэй Коннифф записал версию для оркестра и хора в 1962 году для альбома The Happy Beat . Дина Мартин записала «Mack the Knife» для своего второго студийного альбома Volare , выпущенного в 2009 году на лейбле Big Fish Records. Робби Уильямс записал эту песню для своего альбома 2001 года Swing When You're Winning . [70] Хильдегард Кнеф записала немецкую версию «Mackie Messer». [71]
Сальса-музыкант Рубен Блейдс записал дань уважения под названием « Педро Наваха » (Бритва Пита). [72] Бразильский композитор Чико Буарк в своей свободной адаптации « Трехгрошовой оперы» ( Ópera do Malandro ) сделал две версии под названием « O Malandro » и « O Malandro No. 2 » с текстами на португальском языке. Либераче исполнил песню в пяти стилях: в первоначально написанном виде, в стиле « Вальса Голубого Дуная », как музыкальная шкатулка , в ритме босса-нова и в стиле буги-вуги . [73]
Источники