Языки, произошедшие от нижнемалайского
В дополнение к своей классической и современной литературной форме, малайский язык имел различные региональные диалекты, созданные после возвышения империи Шривиджая на Суматре , Индонезия . Кроме того, малайский язык распространился через межэтнические контакты и торговлю по всему архипелагу Юго-Восточной Азии вплоть до Филиппин. Этот контакт привел к появлению lingua franca («торгового языка»), который назывался Bazaar Malay или низкий малайский , а на малайском языке Melayu Pasar . Обычно считается, что Bazaar Malay был пиджином , на который повлияли контакты между малайцами, хоккиенами, португальскими и голландскими торговцами.
Помимо общего упрощения, которое происходит с пиджинами, малайский lingua franca имел несколько отличительных особенностей. Одна из них заключалась в том, что притяжательные местоимения образовывались с помощью punya 'его владельца, иметь'; другая заключалась в том, что множественные местоимения образовывались с помощью orang 'человек'. Единственными малайскими аффиксами, которые оставались продуктивными, были tər- и bər- .
Другие общие черты:
- Ада стала прогрессивной частицей.
- Сокращенные формы ini «этот» и itu «тот» (> ni , tu ) перед существительным.
- Глагол pərgi «идти» был редуцирован и стал предлогом «по направлению к».
- Каузативные конструкции образовывались с помощью kasi или bəri «давать» или bikin или buat «делать».
- Один предлог, часто sama , использовался для нескольких функций, включая прямое и косвенное дополнение. [1]
Например, [2]
- Румахку «мой дом» становится Аку пунья румах (букв. «У меня есть этот дом»)
- Aku pukuldia «Я ударил его» становится Aku kasi pukuldia (букв. «Я ударил его»)
- Арди дипукул олег Дани «Арди поражен Дани» становится Арди кена пукул дек Дани
Баба Малай
На языке баба-малай говорят перанаканцы в Малакке ( в Малайзии) и Сингапуре . Типичный язык для контактов между мужчинами-поселенцами хоккиен и местными малайскими женщинами, он имеет «больше хоккиенской грамматики и больше малайской лексики». [3] По состоянию на 2014 год в Малайзии насчитывается 1000 носителей языка, а в Сингапуре — еще 1000. [3] На нем в основном говорят представители старшего населения. [4] В 1986 году Пакир подсчитал, что в Сингапуре было 5000 носителей языка. [3] На индонезийском варианте баба также говорят в Восточной Яве .
Пример (на языке Малакка-Сингапур): [5]
- Это очень похоже на данные. : Ему нравится приходить сюда и посплетничать.
- Келиап-келиап, дианаик ангин. : Слегка спровоцированный, он злится.
- Гуа тунггу диа сампай гуа ки герам. : Я ждал его, пока не разозлился.
- Оу-ва! Кинаджит, это не так. : Ух ты! Сегодня он одевается стильно!
Баба индонезийский
Разновидность баба-малайского, местное название которого — перанакан по этнониму, распространена среди китайцев-индонезийцев , живущих в различных регионах Индонезии, наиболее заметно в Сурабае и Медане. Это смесь трех языков: индонезийского (национальный язык), местного языка и китайских элементов (язык предков/этнический язык, в частности, для определенного жаргона или глоссария, такого как семейные отношения, бизнес и коммерция, а также кулинарные области). Самая известная разновидность встречается на Восточной Яве, особенно в Сурабае и прилегающих районах, называется баса суробойоан (сурабайский язык), с сильным акцентом на низкояванский ( нгоко яванский) и неформальный тон, на котором говорят не только китайцы-индонезийцы в Сурабае, но и некитайцы-индонезийцы при общении с первыми.
Пример (на языке Сурабая ):
- Каму мбок ойок гиту! : Не веди себя так!
- Як апа кабарня си Эли? : Как Эли?
- Ntik kamu pigio ambek cecemu ae ya. : Иди со своей сестрой, ладно?
- Них, маканен сакадэ. : Пожалуйста, поешьте!
- Каму чарикен букуне коко ндхек румахе Линг Линг. : Найдите книгу вашего брата в доме Лин Лин.
Помимо восточнояванских китайско-индонезийских, другие китайско-индонезийские говорят на диалектах языка тех мест, где они живут, например, центральнояванские китайско-индонезийские могут говорить на формальном/высоком яванском ( крама- яванском), когда это необходимо, в то время как в повседневном общении они будут использовать индонезийско-яванский-китайский пиджин. Западнояванские китайско-индонезийские, как правило, смешивают сунданский в своем словарном запасе, а меданские (северная Суматра) китайско-индонезийские имеют больше смешанных слов хоккиенского языка .
Бетави малайский
Бетави , также известный как бетави-малай, джакартский малайский или батавский малайский — разговорный язык народа бетави в Джакарте , Индонезия . Это родной язык примерно для 5 миллионов человек; точное число трудно определить из-за неопределенного использования названия.
Бетави-малайский — популярный неформальный язык в современной Индонезии, используемый в качестве основы
индонезийского сленга и широко используемый в мыльных операх на телевидении Джакарты и некоторых анимационных мультфильмах (например,
Adit Sopo Jarwo ).
[7] Название «бетави» происходит от
Батавии , официального названия Джакарты в эпоху Голландской
Ост-Индии . Разговорный джакартский индонезийский, разговорная форма индонезийского языка, которая распространилась из Джакарты на большие территории Явы и заменила существующие малайские диалекты, берет свое начало в бетави-малайском. По словам Ури Тадмора, не существует четкой границы, отличающей разговорный джакартский индонезийский от бетави-малайского.
[8]Тысяча островов Малайский
Язык
оранг-пуло (
logat Orang Pulo )
, также известный как
Melayu Campuran (смешанный малайский) или
Melayu Kepulauan Seribu (Малайский язык Тысячи островов),
[9] является креольским языком на основе малайского языка, на котором говорят люди
оранг-пуло, населяющие
Тысячу островов у побережья
Джакарты ,
Индонезия . Этот язык возник в результате смешения многих
языков Индонезии , в частности
бугис и
малайского .
[10]Малаккский креольский малайский
Малайский
креольский язык четти (также известный как малакканский креольский малайский, малаккский малайский креольский
[11] и читти/четти малайский) — это основанный на малайском креольский язык, на котором говорят
четти (также известные как индийские перанаканцы), самобытная группа
тамильского народа, проживающая в основном в
Малакке в
Малайзии и
Сингапуре , которая переняла китайские и малайские культурные традиции, сохранив при этом свое индуистское наследие.
Шри-Ланка малайский
Шри-ланкийский малайский , также известный как шри-ланкийский креольский малайский, bahasa Melayu, Ja basawa или Java mozhi — креольский язык на малайской основе, на котором говорят в
Шри-Ланке , образовавшийся в результате смешения
сингальского и шонам (
шри-ланкийского мусульманского тамильского языка ), при этом
малайский язык является основным
лексификатором .
[13] На нём традиционно говорят
шри-ланкийские малайцы ,
яванские шри-ланкийцы и некоторые
сингалы в
Хамбантоте .
[14] Сегодня число носителей этого языка значительно сократилось, но на нём по-прежнему говорят, особенно в
округе Хамбантота на юге Шри-Ланки, который традиционно является домом для многих шри-ланкийских малайцев.
Сингапурский базар малайский
Singapore Bazaar Malay , также известный как Bazaar Malay , Pasar Malay или Market Malay , — это малайский лексифицированный пиджин, на котором говорят в Сингапуре. [15] Тамильский и хоккиенский языки внесли свой вклад в развитие Bazaar Malay, причем хоккиенский язык стал доминирующим субстратным языком Bazaar Malay, а малайский — языком-лексификатором. [16] Однако существует множество языков ввода, на которых говорят иммигранты, которые также внесли свой вклад в развитие Bazaar Malay, включая языки, на которых говорят малайцы, китайцы, индийцы, евразийцы и европейцы. Singapore Bazaar Malay появился вместе с открытием порта свободной торговли Сингапура в 1819 году для преодоления барьеров в общении и деловых операциях. Поскольку в Сингапуре всего четыре официальных языка (английский, мандаринский, малайский и тамильский), Singapore Bazaar Malay не только является лингва франка в межэтническом общении, но и используется во внутригрупповом общении. Сегодня на сингапурском базарном малайском языке в основном говорят пожилые люди и работники среднего возраста, но его статус языка снижается из-за образовательной политики и языковых кампаний, и число носителей составляет менее 10 000 человек. [15]
Базарный малайский язык используется в ограниченном объеме в Сингапуре и Малайзии, в основном среди старшего поколения или людей, не имеющих практических знаний английского языка. [15] Наиболее важной причиной, способствовавшей упадку базарного малайского языка, является то, что пиджин-малайский язык креолизовался и создал несколько новых языков. [17] Другая причина связана с языковым сдвигом как в формальном, так и в неформальном контексте: базарный малайский язык в Сингапуре постепенно заменяется английским, причем английский и его креольский синглиш являются лингва франка среди молодого поколения. [15]
Сабах Малайский
Пиджинизированный вариант стандартного малайского , сабахский малайский язык является местным торговым или смешанным языком на основе креольского языка. [20] В городских районах проживает большое количество носителей языка, в основном детей, для которых он является первым или вторым родным языком. Также есть несколько носителей в самых южных частях Филиппин, в частности, на архипелаге Сулу, как торговый язык, на котором также говорят на юге Палавана. Есть заимствования из языков дусун , таусуг , сама-баджау , чабакано , брунейского малайского , индонезийского , стандартного малайского , а также других этнических языков коренных народов Сабаха и Северного Калимантана.
макассарский малайский
Макасарский малайский язык — смешанный язык на основе креольского языка, который построен на базе лексики базарского малайского языка, макасарских окончаний и смешанного малайско-макассарского синтаксиса. [22] [23]
В настоящее время он широко распространен как первый язык в городе Макассар и его окрестностях, особенно среди тех, кто родился после 1980-х годов. Он широко распространился по всему региону в южной части острова Сулавеси, включая провинции Сулавеси Селатан, Сулавеси Тенггара и Сулавеси Барат как региональный лингва франка или как второй язык из-за контактов или ведения бизнеса с людьми из города Макассар.
Малайский язык макассара используется как диалект по умолчанию или нейтральный язык при общении с людьми из других племен или этнических групп, которые не говорят на том же местном языке, что и местные носители языка в этих трех провинциях. Похоже, что малайский язык макассара также используется как первый язык молодого поколения, которое живет в городах или столицах округов в этих трех провинциях.
Кроме того, помимо этих трех провинций в южной части острова Сулавеси, макассарский малайский также используется людьми в некоторых частях провинции Сулавеси Тенгах, особенно при общении с людьми из этих трех провинций. Его также можно использовать при общении с людьми из других провинций Восточной Индонезии и провинции Восточный Калимантан. [24]
балийский малайский
Балийский малайский или лолоанский малайский — диалект малайского языка, на котором говорят на острове Бали . Его носители также называют его Омонг Кампонг («деревенский язык»). Балийский малайский — основной язык этнических малайцев, которые живут в северо-западной части острова, в основном в округах Мелая и Негара, округ Джембрана . [26] Текущий статус языка находится под угрозой. [27]
Брум Перлинг Люггер Пиджин
Broome Pearling Lugger Pidgin — это пиджин , который возник в Бруме, Западная Австралия, в начале 20-го века для облегчения общения между различными группами, работающими в жемчужной промышленности, — японцами, малайцами, жителями островов Торресова пролива, коэпангерами, китайцами хакка, филиппинцами, шри-ланкийцами сингальского и тамильского происхождения , небольшим количеством корейцев и местными коренными австралийцами [ 28 ] , в основном из народа барди , но также и из народов ньюльнюл , джабирр джабирр , джукун , явуру и караджарри . Название происходит от лодок, используемых для добычи жемчуга, известных как жемчужные люггеры .
Восточно-Индонезийский малайский
Креолы восточной Индонезии [29], по-видимому, сформировались, когда малайцы, используя lingua franca малайский, установили свою монополию на торговлю пряностями до европейской колониальной эпохи. У них есть ряд общих черт:
- ə становится a , e или ассимилируется со следующей гласной
- i, u понижаются до e, o в некоторых ситуациях, особенно когда они находятся в конце слога
- наблюдается потеря конечных взрывных согласных p, t, k и n, нейтрализация конечных носовых согласных в части лексикона
- маркер совершенного вида juga сокращается до ju или jo
- маркер совершенного вида lebih сокращается до le
- маркер совершенного вида mau сокращается до mo
- маркер совершенного вида mana редуцируется до ma ( так как это встречается только в языке купанг-малай ).
- маркер совершенного вида дан сокращается до дэн
- маркер совершенного вида каламбур сокращается до pung
- маркер совершенного вида sudah сокращается до su или so [ 1]
Например: [2]
- макан становится маканг
- pərgi становится pigi или pi
- tərkəjut становится takajo
- ləmbut становится lombo
- дапат становится дапа
- джанган становится джанг
- пада становится па
- лупа становится лу
Бакан (следующий) — пожалуй, самый архаичный язык, и, по-видимому, он тесно связан с брунейским малайским (который по-прежнему является креольским).
Происходит потеря дифтонгов:
- дифтонг " au " превращается в "o"
- дифтонг "ai" сокращается до "e"
- буква "u" становится "o"
Существует много аффиксов, упрощающих произношение:
- Приставка « mə(N)» сокращается до « ma ».
- Префикс "bə(r)" сокращается до "ba"
- Префикс "tə(r)" сокращается до "ta"
- Префикс "kə" сокращается до "ka"
Например:
Потеря средней «ə» и «h» в конце слов:
- tərbəlah становится tabala
- бəртəнгкар становится батенгкаром
- mənangis становится manangis
- kəhidupan становится kaidopan
Алор малайский
На языке алор-малай говорят на архипелаге Алор . Носители языка воспринимают алор-малай как другой регистр стандартного индонезийского языка, но оба они являются престижными разновидностями архипелага. Многие люди понимают стандартный индонезийский язык, но не могут говорить на нем бегло и предпочитают использовать алор-малайский язык в повседневной жизни. [30]
Язык алор-малай основан на языке купанг-малай; однако алор-малай значительно отличается от языка купанг-малай, особенно в местоимениях. [31]
Амбонский малайский
Банда малайский
Банда малайский — это отдельный вариант молуккского малайского языка, на котором говорят на островах Банда , Малуку . Значительно отличающийся от амбонского малайского языка и для амбонцев, банда малайский язык, как правило, воспринимается как звучащий забавно из-за своих уникальных особенностей.
Пример :
- бета : я
- панель : вы
- каторанг : мы
- mir : муравьи (отклонение от голландского : mier )
Дили малайский
Дили-малайский язык — это разновидность торгового малайского языка, на котором говорят в Дили , Восточный Тимор , особенно в районе Кампунг-Алор. По мнению экспертов, до того, как стать родным языком для многих его носителей, этот язык изначально был пиджином (Bloomfield, 1933; Hall, 1966). Затем, в своем развитии, этот пиджин стал креольским языком , который использовался в более широких социальных взаимодействиях в обществе (Todd, 1974:50). [33] Из-за длительного исторического присутствия португальцев в Восточном Тиморе, несколько заимствований из дили-малайского языка происходят из португальского и тетума , с небольшим влиянием других местных языков.
Горап
Горап — креольский язык на основе малайского языка, на котором в основном говорит этническая группа горап ( бобанейго ) [35] , коренная в западных и северных регионах индонезийского острова Хальмахера . [36] Он разделяет словарный запас с другими папуасскими языками и некоторыми языками, на которых говорят в Сулавеси, такими как бугийский и чиа-чиа . Примерно 60 из 200 засвидетельствованных слов в этом языке были указаны как разделяющие словарный запас с этими языками. [37]
Купанг малайский
Ларантука малайский
Ларантука-малайский (
bahasa Nagi ,
Melayu Larantuka ), также известный как наги, — креольский язык на основе малайского языка, на котором говорят в восточной части
Флореса в Индонезии, особенно в
Ларантуке . Он является производным от
малайского языка , который, как полагают, происходит из
Малакки . Это язык с неуказанной языковой принадлежностью. По данным на 2007 год, на этом языке говорят 20 000 человек, в основном жители Восточного Флореса.
[41] Ларантука-малайский —
родной язык народа наги. Он также функционирует как
второй язык для нескольких близлежащих общин.
Манадо-малайский
Манадо-малайский , или просто язык Манадо, —
креольский язык, на котором говорят в
Манадо , столице провинции
Северный Сулавеси в Индонезии , и прилегающих районах. Местное название языка —
bahasa Manado , а также используется название Minahasa Malay, по названию основной этнической группы, говорящей на этом языке. Поскольку Манадо-малайский используется в основном для устного общения, стандартной орфографии не существует.
Сула Малайский
Сула-малайский язык — это разновидность креольского языка на основе малайского языка, который обычно используется многонациональным обществом на островах Сула и Талиабу в юго-западной части Северного Малуку . Сула-малайский язык находится под сильным влиянием других языков. Это можно обнаружить в заимствованиях из амбонского малайского языка , а в сула-малайском языке можно найти голландский язык . В этом языке также можно найти некоторую сокращенную лексику, как в случае с северо-молуккским малайским языком (тернатским малайским). [45]
Тернате/Северо-Молуккский малайский
Северный молуккский малайский (также известный как тернатский малайский) — креольский язык на основе малайского языка, на котором говорят на
островах Тернате ,
Тидоре ,
Моротаи ,
Хальмахера и Сула в
Северном Малуку для межгруппового общения. Местное название языка —
бахаса пасар (буквально «рыночный язык»), а также используется название тернатский малайский по названию основной этнической группы, говорящей на этом языке. Этот язык обычно пишется его носителями с использованием
индонезийской орфографии , хотя у него нет стандартизированной орфографии, поскольку этот язык используется в основном для устного общения. Одной из его разновидностей является сула-малайский, который сформировался под влиянием
амбонского малайского и
голландского языков .
[46] Папуасский малайский
Ссылки
- ^ ab Wurm, Stephen A.; Mühlhäusler, Peter; Darrell T., Tryon, ред. (1996). Атлас языков межкультурного общения в Тихоокеанском регионе, Азии и Америке . стр. 673.
- ^ Аб Коллинз, Джеймс Т. (1989). «Исследование малайского диалекта в Малайзии: проблема перспективы» (PDF) . Bijdragen tot de Taal-, Land-en Volkenkunde . 145 (2/3): 235–264. дои : 10.1163/22134379-90003253.
- ^ abcd Ли, Нала Хуэйин (2014). Грамматика малайского языка Бабы с учетом социофонетических соображений (PDF) (докторская диссертация). Гавайский университет в Маноа. п. 13, 379. hdl : 10125/101107 . Архивировано из оригинала (PDF) 25 августа 2015 года.
- ^ «Малайский, Баба». Этнолог . Проверено 7 октября 2018 г.
- ^ "BABA / PERANAKAN MALAY". Библиотека ресурсов Peranakan . Получено 12 декабря 2014 г.
- ^ Перанаканский малайский в Ethnologue (18-е изд., 2015) (требуется подписка)
- ^ Боуден, Джон. К описанию структуры информации в разговорном индонезийском языке Джакарта. Труды Международного семинара по структуре информации в австронезийских языках, 10 апреля 2014 г. Научно-исследовательский институт языков и культур Азии и Африки, Токийский университет иностранных языков. стр. 194.
- ^ Козок, Ули (2016), Носители индонезийского языка – миф и реальность (PDF) , стр. 15
- ^ Маулана, Ридван; Тавангсих, Мультамиа Р.М. (2009). «Бахаса-бахаса ди Кепулауан Серибу». lib.ui.ac.id (на индонезийском языке). Гамбаран Умум Даэра Кепулауан Серибу. Депок , Индонезия: Universitas Indonesia : 126 . Проверено 5 февраля 2023 г.
- ↑ Ахмад Сялаби (20 января 2016 г.). «Меньяга Варисан Оранг Пуло». www.republika.co.id (на индонезийском языке). Архивировано из оригинала 23 октября 2022 года . Проверено 3 марта 2022 г.
- ^ "Malaccan Malay Creole". Ethnologue . Получено 29 апреля 2021 г. .
- ^ "APiCS Online - Глава обзора: Шри-ланкийский малайский". apics-online.info . Получено 6 октября 2018 г. .
- ^ де Сильва Джаясурия, Шихан (2002). «Шриланкийский малайский: уникальный креол» (PDF) . NUSA: Лингвистические исследования языков в Индонезии и вокруг нее . 50 : 43–57.
- ^ abcd "APiCS Online - Глава обзора: Singapore Bazaar Malay". apics-online.info . Получено 6 октября 2018 г. .
- ^ Платт, Джон; Вебер, Хайди (1980). Английский язык в Сингапуре и Малайзии: статус, особенности, функции . Оксфорд: Oxford University Press.
- ^ Хаммарстрём, Харальд; Форкель, Роберт; Хаспельмат, Мартин, ред. (2017). «Транспортный малайский». Glottolog 3.0 . Йена, Германия: Институт Макса Планка по науке об истории человечества.
- ^ Сабах Малай в Ethnologue (17-е изд., 2013 г.)
- ^ Сабах Малай в Ethnologue (18-е изд., 2015) (требуется подписка)
- ^ Хугерворст, Том Г. (2011). «Некоторые вводные заметки о развитии и характеристиках малайского языка Сабаха». Wacana, Журнал гуманитарных наук Индонезии . 13 (1): 50–77. doi : 10.17510/wjhi.v13i1.9 .
- ^ Makassar Malay в Ethnologue (18-е изд., 2015) (требуется подписка)
- ^ Вурм, Стивен А.; Мюльхойслер, Питер; Даррелл Т., Трайон, ред. (1996). Атлас языков межкультурной коммуникации в Тихоокеанском регионе, Азии и Америке . стр. 682.
- ^ "Makassarese Malay". Джакартская полевая станция Института эволюционной антропологии Общества Макса Планка . Получено 19 декабря 2018 г.
- ^ «Малайский, Макассар». Этнолог . Проверено 7 октября 2018 г.
- ^ Балийский малайский в Ethnologue (18-е изд., 2015) (требуется подписка)
- ^ Багус, я Густи Нгура; Денес, я сделал; Лаксана, я Кетут Дарма; Путрини, Ньоман; Гинарша, Я Кетут (1985). Камус Мелаю Бали-Индонезия (на индонезийском языке). Джакарта: Пусат Пембинан и Пенгембанган Бахаса. стр. xi.
- ^ "Малайский, балийский". Ethnologue . Получено 7 октября 2018 г. .
- ^ "Австралийская жемчужная промышленность". Britannica Kids . Получено 15 февраля 2022 г.
- ^ Хаммарстрём, Харальд; Форкель, Роберт; Хаспельмат, Мартин, ред. (2017). «Восточно-Индонезийский торговый малайский язык». Glottolog 3.0 . Йена, Германия: Институт Макса Планка по науке об истории человечества.
- ^ Бэрд, Луиза (2008). Грамматика клона: неавстронезийского языка Алора, Индонезия . Канберра: Pacific Linguistics.
- ^ Кламер, Мэрион (2014). «Языки Алор-Пантара: лингвистический контекст, история и типология». В Кламер, Мэриан (ред.). Языки Алор-Пантара: история и типология . Берлин: Издательство языковых наук. стр. 5–53. doi : 10.17169/FUDOCS_document_000000020993 . ISBN 9783944675602.
- ^ Банданезе Малай в Ethnologue (18-е изд., 2015) (требуется подписка)
- ↑ Иньо Йос Фернандес (13 июня 2013 г.). «Беберапа Кататан Тентанг Бахаса Мелаю Дили: Студи Авал Менгенай Бахаса Мелаю Ди Тимор Тимур». Хуманиора (на индонезийском языке) (1) . Проверено 18 мая 2022 г.
- ↑ Горап в Ethnologue (22-е изд., 2019)
- ↑ Судраджат, Ади (17 сентября 2022 г.). «Менгунгкап Кейндахан Алам Кампунг Нелаян Бобанейго Хальмахера Барат». www.kompasiana.com (на индонезийском языке). Компасиана . Проверено 7 июля 2024 г.
- ^ "Бахаса Горап". Бадан Пенгембанган дан Пембинаан Бахаса (на индонезийском языке). Индонезия: Кементериан Пендидикан и Кебудаяан Республика Индонезия.
- ^ Садия, HWFK (2020). Сударьянто (ред.). «Лапоран фонологии Бахаса Горап». Метод Дэн Анека Текник . Кантор Бахаса Провинси Малуку.
- ^ Джейкоб, Джун; Граймс, Барбара Дикс (2006). «Развитие роли малайского языка Купанг: современная политика восточного индонезийского креола». Доклад, представленный Джун Джейкоб на Десятой международной конференции по австронезийской лингвистике, состоявшейся в Пуэрто-Принсеса, Палаван, Филиппины .
- ^ Ошибка цитирования: Указанная ссылка
Larantuka Malay Ethnologue
была вызвана, но не определена (см. страницу справки ). - ^ "Visualisasi Data Kependudukan - Kementerian Dalam Negeri 2023" (визуально) . www.dukcapil.kemendagri.go.id . Проверено 1 июня 2024 г.
- ^ Дувила, Эти; Фернандес, Иньо Йос (2009). Каджианские диалектологии диакронисов анклава Мелаю Бакан, Тернате и Сула ди Провинси Малуку Утара. Tesis S2 Linguistik (Диссертация) (на индонезийском языке). Джокьякарта , Индонезия: Universitas Gadjah Mada .
- ^ Дувила, Эти; Фернандес, Иньо Йос (2009). «Каджианская диалектология диакронис анклав Мелаю Бакан, Тернате, дан Сула ди Провинси Малуку Утара». Tesis S2 Linguistik (на индонезийском языке). Джокьякарта , Индонезия: Universitas Gadjah Mada .
Цитируемые работы
- Аллен, Роберт Б. младший; Хаями-Аллен, Рика (2002). «Ориентация на островах специй» (PDF) . В Macken, Marlys (ред.). Документы Десятого ежегодного собрания Общества лингвистов Юго-Восточной Азии . Темпе: Программа исследований Юго-Восточной Азии, Университет штата Аризона. стр. 21–38. ISBN 1-881044-29-7. OCLC 50506465. Архивировано из оригинала (PDF) 25 декабря 2022 г.
- Bos, Paula R. (2005). «Музыка и сообщество Nagi: принадлежность и перемещение в Ларантуке, восточная Индонезия». В Hae-kyung Um (ред.). Диаспоры и межкультурное взаимодействие в азиатском исполнительском искусстве: транслирование традиций . Abingdon–New York: RoutledgeCurzon. стр. 144–158. doi :10.4324/9780203641903. ISBN 0-203-64190-6. OCLC 53215736. ISBN 0-700-71586-X .
- Боуден, Джон (2005). «Языковой контакт и метатипическая реструктуризация в системе направлений северного малайского языка Малуку» (PDF) . Concentric: Studies in Linguistics . 31 (2): 133–158.
- Хенли, Дэвид (1996). Национализм и регионализм в колониальном контексте: Минахаса в Голландской Ост-Индии . Лейден: KITLV Press.
- Клюге, Анджела Йоханна Хелен (2014). Грамматика папуасско-малайского языка (PhD). Серия диссертаций LOT 361. Лейденский университет. hdl : 1887/25849 .
- Лим, Сонни (1988). «Баба-малай: язык китайцев, родившихся в проливе». В Steinhauer, H. (ред.). Статьи по западноавстронезийской лингвистике № 3. Pacific Linguistics Series A - № 78. Канберра: Pacific Linguistics, Австралийский национальный университет. стр. 1–61. doi : 10.15144/PL-A78 . hdl : 1885/145107 . ISBN 0-85883-382-4.
- Paauw, Scott H. (2009). Малайские контактные разновидности восточной Индонезии: типологическое сравнение (PDF) . Государственный университет Нью-Йорка в Буффало. OCLC 6002898562 . Получено 8 августа 2021 г. .
- Пауло, Деррик А. (21 октября 2018 г.). «Познакомьтесь с индейцами племени четти-мелака, или перанаканами, которые стремятся спасти свою исчезающую культуру». CNA . Получено 28 апреля 2021 г. .
- Steinhauer, Hein (1991). "Malay in east Indonesia: the case of Larantuka (Flores)". Статьи по австронезийской лингвистике (PDF) . Pacific Linguistics A-81. Канберра: Отделение лингвистики, Исследовательская школа тихоокеанских исследований, Австралийский национальный университет. стр. 177–195. doi :10.15144/PL-A81.177. ISBN 0858834022. OCLC 646958819 . Получено 14 января 2023 г. .
- Стул, Рубен (2007). «Интонация манадо-малайского языка». Ин ван Хевен, Винсент Дж.; ван Зантен, Эллен (ред.). Просодия в индонезийских языках . ЛОТ Случайная серия, Vol. 9. Утрехт: LOT, Высшая школа лингвистики Нидерландов. стр. 117–150. CiteSeerX 10.1.1.464.9608 . ISBN 978-90-78328-44-5.
Внешние ссылки
Тест Википедии на балийском языке в
Wikimedia Incubator
Бетави тест Википедии в инкубаторе Викимедиа
Купанг - малайский тест Википедиив инкубаторе Викимедиа
Тест Википедии на макассарском малайском языке в инкубаторе Викимедиа
Манадо - малайский тест Википедиив инкубаторе Викимедиа
Северо-Молукканский малайский тест Википедии винкубаторе Викимедиа
Тест Википедии на папуасско-малайском языке в
Wikimedia Incubator
- Словарь малайского языка «Баба» Уильяма Гви Тиана Хока
- Мальчик-малайский креол, Готтентот-сквер в Кейптауне; Малайский мальчик из Кейптауна [фотография] / Джордж Френч Angas delt. et lithog.
- Малайский четти креольский язык Малакки: историческая и лингвистическая перспектива
Библиография
- Этнолог: креолы малайского происхождения.