stringtranslate.com

Мамин Шэн

Мамин Шэн (馬鳴生, « Мастер Лошадиный ржач », ок. 100 г. н. э.) был легендарным даосским алхимиком династии Хань и сянь («трансцендентный; бессмертный»). Он был учеником трансцендентного и фанши («мастера методов») Аньци Шэна , который передал ему секретное внешнее алхимическое писание вайдань . Мамин очистил этот эликсир бессмертия , но вместо того, чтобы принять полную дозу и немедленно вознестись на небеса, он принял только половину и прожил более 500 лет как тайный дисянь (地仙, «земной трансцендентный»). Мастер Лошадиный ржач был ключевой фигурой в даосской алхимической традиции Тайцин (太清, Великая Чистота). Кроме того, в китайском буддизме Мамин (馬鳴, «ржание лошади») является переводом имени индийского буддийского монаха и полимата II века н. э. Ашвагхоши (от санскритского áśva अश्व, «лошадь» и ghoṣa घोष, «крик; звук»), названного так потому, что во время обучения Дхарме его слова были понятны даже животным.

Имена

Китайское наименование Мамин Шэн («Хозяин лошади-ржание») объединяет вежливый титул шэн (生, «хозяин; сэр») с мамин (馬鳴, букв. «лошадиный крик/звук»: «ржание; ржание; хрюканье»). В некоторых более поздних текстах Мамин Шэн пишется как (馬明生, «Хозяин лошади-яркий») с вариантным китайским иероглифом мин (明, «яркий; ясный») вместо мин (鳴, «крик; звук»). Поскольку Ма (馬) является распространенной китайской фамилией , некоторые ученые (например, Янг 2013) разбирают это имя (馬鳴生) как «Ма Миншэн» вместо «Мамин Шэн»). В приведенном ниже житии Мамин Шэна «Шэньсяньчжуань » говорится, что его фамилия была Хэ (和), а первоначальное имя — Цзюньсянь (君賢).

Агиографии

Мамин Шэн известен в основном по двум агиографиям в Шэньсянь чжуань («Биографии божественных трансцендентов»), которые традиционно приписываются даосскому ученому Гэ Хуну (283-343), одна из которых принадлежит самому Мамин Шэну, а другая — его ученику Инь Чаншэну (陰長生, Инь Долгой Жизни, см. ниже) (Penny 2008: 732). Ученый и переводчик Шэньсянь чжуань Роберт Форд Кампани определил самые ранние даты, которыми засвидетельствованы различные части текста, и пришел к выводу, что материал Инь Чаншэна надежно датируется 500 годом, а материал Мамин Шэна — 650 годом (2002: 127).

В агиографии Мамин Шэна « Шэньсяньчжуань» говорится, что его настоящее имя было Хэ Цзюньсянь (和君賢) и он был родом из Линьцзы (современный район Линьцзы , Шаньдун ).

Мастер Хорсней был уроженцем Линьцзы. Его настоящая фамилия была Хэ 和, а его настоящее имя было Цзюньсянь 君賢. В молодости он служил ликтором районного уровня, отлавливая бандитов, и однажды он был ранен бандитом и временно умер. Но внезапно на дороге он встретил божественное лицо, и это лицо дало ему лекарства и спасло его, вернув к жизни. Мастеру Хорсней нечем было отплатить этому божественному лицу, поэтому он оставил свою должность и последовал за ним. Так получилось, что он взял Мастера Ань Ци своим учителем, следуя за ним по всему миру и претерпевая всевозможные трудности в течение многих лет, чтобы подготовить себя к получению писаний. Сначала он просто хотел узнать методы изготовления золота; только позже он понял, что существует Путь долгой жизни. Он долго следовал за Ань Ци, неся для него его писания. На западе они достигли горы Нуцзи; на севере - Сюаньду ; на юге - Луцзян . Ань Ци наконец даровал ему два алхимических писания, Великую Чистоту и Золотую Жидкость . Он отправился в горы и очистил лекарство. Когда оно было закончено, он принял только половину дозы, так как не получал удовольствия от восхождения на Небеса, а предпочел стать земным трансцендентом. Он путешествовал по девяти провинциям более пятисот лет, и никто не осознавал, что он трансцендент, поскольку он построил себе дом и разводил животных, как обычные люди, переезжая каждые три года или около того. Однако люди удивлялись его нестарению. Затем [однажды] он вознесся на Небеса средь бела дня. (tr. Campany 2002: 325)

Кампани переводит это текстовое название Тайцин цзинье даньцзин (太清金液丹經) как два текста Тайцин Писание о [эликсире] Великой Чистоты и Писание о [божественном] эликсире золотого ликера , но также отмечает, что его можно перевести как одно Писание Тайцин о золотом ликере (2002: 325). Вместо того, чтобы считать, что Мамин жил более пяти столетий, в некоторых текстах говорится об одном столетии (Кампани 2002: 507). Другой источник дает название раскрытому тексту как Тайян шэндань цзин (太陽神丹經, Писание божественных эликсиров великого Ян) (Пенни 2008: 733).

Биография Инь Чаншэна в «Шэньсяньчжуань» дает дополнительную информацию о мастере Хорсни:

Инь Чаншэн («Инь Долгой Жизни»), уроженец Синье , был родственником императрицы Поздней Хань. Он родился в богатой и высокопоставленной семье, но не питал любви к славе и почестям, вместо этого посвятив себя исключительно развитию искусств Дао. Услышав, что Мастер Хорсней [Мамин шэн] обладает Путем выхода за пределы мира [ души度世], Инь разыскал его и в конце концов получил аудиенцию. Инь обращался с Хорснеем так, как будто он был слугой Хорснея, лично выполняя для него черную работу. Но Хорсней не учил его своему Пути выхода за пределы мира; он просто выделял его для возвышенных бесед о текущих делах и принципах сельского хозяйства. Это продолжалось более десяти лет. Но Инь не сдавался. В это же время было еще двенадцать человек, которые служили Хорснею; но все они ушли и отправились домой, и только Инь продолжал свое поведение, не ослабевая. Наконец Хорсни заявил ему: «Ты действительно способен обрести Путь».

Поэтому он отвел Инь на гору Зелёной Цитадели . Там Хорсней отварил жёлтую землю, чтобы сделать золото, как знак для него. Затем он воздвиг алтарь, обращенный на запад, и даровал Инь Писание о Божественном Эликсире Великой Чистоты ( Тайцин шэндань цзин太清神丹經). Сделав это, Мастер Хорсней попрощался и ушёл.

Инь Чаншэн вернулся и синтезировал эликсир. Когда он был готов, он принял только половину дозы, чтобы не завершать процесс восхождения на Небеса немедленно. Он изготовил несколько сотен тысяч катти золота, чтобы раздать его обездоленным мира, независимо от того, знал ли он их лично. Он путешествовал по всему миру вместе со своей женой и детьми; вся его семья достигла долголетия без старения. Он был среди людей более трехсот лет, прежде чем, наконец, к востоку от горы Level Metropolis, поднялся на Небеса среди бела дня и ушел. (tr. Campany 2002: 274-275)

Для этой «Зеленой горы Цитадели» ( Цинчэн-шань , 青城山), горы Цинчэн ( город Дуцзянъянь , Сычуань ), некоторые другие источники называют Цинтянь-шань (青天山, Зеленая Небесная гора) (Campany 2002: 467)

Помимо двух агиографий Шэньсяньчжуань , в начале VI века начали записываться другие предания о Мамин Шэне. Антология даосского канона Юньцзи Цицянь 1029 года содержит текст с неопределенной датой и происхождением, Мамин шэн чжэньжэнь чжуань (馬明生真人傳, «Житие совершенного человека Мамин Шэна») — его имя написано как мин (明, «яркий») вместо мин (鳴, «крик; звук»). Этот рассказ содержит дополнительные детали, не засвидетельствованные ранее, такие как спаситель Мамина и год смерти (Campany 2002: 506). В нем была указана «божественная личность на дороге», которая спасла ему жизнь, как Тайчжэнь фурэнь (太清夫人, «Госпожа Великого Совершенства»), по имени Вань (婉) и в стиле Босуй (勃遂), которая была высокопоставленным чиновником в администрации Трех Небес. Поскольку его покровительница была слишком возвышенна, чтобы обучать Мамин Шэна напрямую, она устроила ему обучение у Аньци Шэна и таким образом получила метод «восхождения на небеса среди бела дня» (Campany 2002: 326). Мамин изучает метод Тайцин цзинье даньцзин (太清金液丹經, «Великое чистое писание об эликсире питьевого золота»), синтезирует эликсир на горе Хуаинь , следует наставлению Аньци принять только половину дозы, чтобы не вознестись сразу на небеса, после чего «он ничем не отличался от мирян, и никто не осознавал, что он был необычным» (Campany 2002: 506). Во время правления императора Лина-Лина (168-189 гг. н. э.) великий наставник Ху Гуан (胡廣) услышал, что Мамин получил Дао, и поинтересовался будущим династии — все его предсказания в конечном итоге подтвердились. Позже, когда люди начали задаваться вопросом, почему Мамин Шэн, казалось, никогда не стареет, в 180 или 181 году н. э. (третий год эры Гуанхэ 光和) он принял вторую половину дозы даосского эликсира и «вознесся на небеса средь бела дня» (Campany 2002: 506)

Ашвагхоша

Японский свиток периода Камакура, около 1300 г., изображающий Бодхисаттву Ашвагхошу, едущего на лошади и воплощающегося в виде шелкопряда.

Китайское Mǎmíng (馬鳴, «ржание лошади») — имя как трансцендентного даосского мастера, так и монаха и автора буддизма сарвастивады Ашвагхоши (ок. 80-ок. 150 гг. н. э.). Санскритское имя Ашвагхоша происходит от áśva (अश्व, «лошадь») и ghoṣa (घोष, «крик; звук»), что буквально означает «ржание лошади» (Young 2013: 27), в связи с историей о лошадях, ржавших после понимания искусного красноречия монаха, проповедующего Дхарму . В китайском буддизме это имя переводится как Мамин или транскрибируется как Ашифудзюша (阿濕縛窶沙).

Традиционная биография Ашвагхоши, которую Кумараджива (344-413 н. э.) перевел на китайский язык, содержит историю о том, как он жил в центральном индийском королевстве, осажденном царем Кушанской империи , который потребовал 300 000 золотых монет в качестве дани. У индийского царя было только 100 000 монет, поэтому была заключена сделка на золото, чашу для подаяний исторического Будды и Ашвагхошу. Однако министры кушанского царя усомнились, может ли какой-либо монах стоить 100 000 золотых монет.

Царь прекрасно понимал, что мудрость бхикшу превосходна и проницательна, и что его руководство принесет огромную и глубокую пользу. Его способности как учителя и в разъяснении Дхармы были таковы, что он мог влиять даже на нечеловеческих существ. [Царь] хотел развеять сомнения своих министров, поэтому он приказал, чтобы семь лошадей голодали в течение шести дней. На рассвете шестого дня он собрал всех шраманов различных учений из ближних и дальних мест и попросил бхикшу разъяснить Дхарму. Из всех, кто слышал его речь, никто не остался непросветленным. Затем царь привязал лошадей перед собранием и дал им травы. Лошади очень любили плавану, поэтому он дал им траву плавана. Лошади проливали слезы, слушая Дхарму, и не думали есть даже мгновение. И таким образом, по всей стране стало известно, что [бхикшу] был действительно необыкновенным человеком. Поскольку лошади могли понимать его слова, его называли «Крик Лошади» (Maming 馬鳴; Aśvaghoṣa) Бодхисаттвой. (пер. Young 2002).

В китайском эзотерическом буддизме индийский философ Нагарджуна (ок. 150 – ок. 250 гг. н. э.) ассоциируется с методами гадания, заклинаниями, лекарствами невидимости, а иногда и с синтезом даосских эликсиров, дарующих долголетие. В «Трактате о пяти науках » Нагарджуны конца VI века (кит. Longshu wuming lun龍樹五明論) говорится, что его соавтором был другой бодхисаттва, Мамин («Ржание лошади»), который «кажется, является сплавом» индийского автора и монаха II века Ашвагхоши (Маминг Пуса 馬鳴菩薩) и его современника, даосского алхимика и трансцендентного Мастера Ржание лошади (Мамин Шэн 馬鳴生) (Steavu 2017: 442). Вместе пара Нагарджуна/Мастер Лошадь-ржач считалась авторитетом в области медицинских и алхимических рецептов, как записано в контексте как китайского буддизма, так и даосской внутренней алхимии (Steavu 2017: 442). Одна страница в « Трактате о пяти науках» Нагарджуны ссылается на бодхисаттву с обоими графическими вариантами имен Мамин (馬鳴, «Ржание лошади») и Мамин (馬明, «Свечение лошади») (Young 2013: 34–35).

Во времена династии Тан (618-907) средневековые тексты начали изображать буддийского патриарха Ашвагхошу как местного китайского бога шелкопрядов и шелководства . Самый ранний пример, житие Ашвагхоши школы Хунчжоу Баолинь чжуань (寶林傳, «Традиция [храма] Баолинь»), датируемое 801 годом, содержит историю о том, как он якобы превратился в шелкопрядов. В одной из своих прошлых жизней он переродился в Вайшали , где «люди там не имели одежды, а волосы, растущие на их телах, напоминали лошадиные. Хотя у них были рты, они не могли понимать речь». Из сострадания к этим голым «лошадям» Ашвагхоша превратился в миллион шелкопрядов, ел листья деревьев в течение десяти дней и производил коконы, которые собирались и использовались для производства шелковой одежды. Когда он покинул Вайшали, чтобы переродиться, все конные люди были переполнены эмоциями и закричали от горя, поэтому его «называют „Конский ржач“ (Aśvaghoṣa)». (перевод Young 2013: 36–37). Возможно, также было некоторое сближение между Aśvaghoṣa и божеством Мудрости Короля Хаягривой , чье китайское имя переводится как Мато Минван (馬頭明王, «Конская голова Короля Мудрости», ср. страж подземного мира Мамиан 馬面Лошадиное лицо ) (Young 2013: 35)

Ссылки