stringtranslate.com

Мухаммад Ма Цзянь

Мухаммад Ма Цзянь ( кит .马坚; араб . محمد ماكين الصيني Мухаммад Макин ас-Шини ; [1] 1906–1978) был исламским учёным и переводчиком из китайской общины хуэй , известным переводом Корана на китайский язык и подчеркиванием совместимости марксизма и ислама.

Ранние годы

Ма родился в 1906 году в деревне Шадянь в Гецзю , Юньнань . Это была деревня с преобладающим населением хуэй, которая позже стала местом печально известного инцидента Шадянь во время китайской культурной революции . Когда Ма было шесть лет, его отправили в провинциальную столицу Куньмин , где он получал начальное и среднее образование до 19 лет. [2] После окончания школы Ма вернулся в свой родной город Шадянь, чтобы преподавать в китайско-арабской начальной школе в течение двух лет — опыт, который ему не понравился. Затем последовал период обучения у Ху Суншаня в Гуюане , городе в регионе Хуэй в Нинся . [3] Затем в 1929 году он отправился в Шанхай для дальнейшего образования, где два года учился в Шанхайской исламской нормальной школе. [4]

Обучение в Каире

После японского вторжения в Маньчжурию в 1931 году Ма был отправлен китайским правительством в университет Аль-Азхар в Каире , Египет , для развития отношений с арабскими странами. [5] Он был членом первой группы спонсируемых правительством китайских студентов, обучавшихся там, в которую входили люди, которые впоследствии стали ведущими китайскими учеными арабского языка и ислама, такими как На Чжун. [6] Находясь в Каире, он связался с издательством Salafi Publishing House, связанным с «Братьями-мусульманами» , которое в 1934 году согласилось опубликовать одну из его работ — первую полноформатную книгу на арабском языке об истории ислама в Китае . [7] Год спустя Ма перевел «Лунь Юй» на арабский язык. Находясь в Каире, он также впоследствии перевел несколько работ Мухаммада Абдо на китайский язык при содействии Рашида Риды , [8] а также «Истину ислама» Хусейна аль-Джисра . [9] Для продвижения китайских интересов в контексте Второй китайско-японской войны Ма был отправлен в Мекку в начале 1939 года в составе делегации хаджа вместе с 27 другими студентами — путешествие, во время которого они говорили с Ибн Саудом о решимости «всего китайского народа» противостоять японцам. [10]

Вернуться в Китай

Ма вернулся в Китай в 1939 году. Там он редактировал арабо-китайский словарь , одновременно переводя Коран и труды по исламской философии и истории . Он также стал профессором арабских и исламских исследований в Пекинском университете в 1946 году, и в этой роли он курировал введение первых курсов на арабском языке в китайскую систему высшего образования . [11] В Пекинском университете он обучил многих из самых выдающихся китайских арабистов следующего поколения , таких как Чжу Вэйли. [12] Его первоначальный перевод первых 8 томов Корана был завершен в 1945 году, и после того, как в 1948 году его отвергли пекинские издательства, он был опубликован издательством Пекинского университета годом позже. [13]

После победы Коммунистической партии Китая в гражданской войне в Китае и провозглашения Китайской Народной Республики он также был избран членом Народного политического консультативного совета Китая (НПКСК) в 1949 году . [14] В 1952 году еще одно издание его перевода Корана было опубликовано шанхайской коммерческой прессой , [15] и Ма стал одним из основателей Исламской ассоциации Китая . [16] В рамках этой роли Ма также стремился повысить осведомленность общественности об исламе, что он и сделал, опубликовав несколько статей в таких газетах, как People's Daily и Guangming Daily . [17] Он также опубликовал перевод « Истории философии в исламе» Тжитце де Бура в 1958 году. [18] Благодаря своим лингвистическим навыкам он служил высокопоставленным переводчиком для китайских чиновников, таких как Чжоу Эньлай , которому он позволил поговорить с Гамалем Абдель Насером на Бандунгской конференции . [19] Именно это позволило ему сохранить свою профессорскую должность и пост в НПКСК до своей смерти в 1978 году, несмотря на широкомасштабные преследования мусульман во время потрясений Культурной революции. [20] Теща, сестра и племянница Ма были убиты во время потрясений Культурной революции, но Ма не смог высказать свои личные чувства по поводу трагедии. [21]

После его смерти перевод Ма « Истории арабов» Филиппа К. Хитти был опубликован в 1979 году издательством Commercial Press. [22] Издательство China Social Sciences Press также посмертно напечатало в 1981 году его полный перевод Корана, над которым Ма работал до 1957 года, а затем между 1976 и 1978 годами. [23]

Влияние

Его перевод Корана остается самым популярным в Китае сегодня, превосходя версии Ван Цзинчжая и Ли Течжэна. [24] Он был восхвален за свою верность оригиналу и достиг «почти канонического статуса». [25] Качество этого перевода также было признано на международном уровне - базирующаяся в Медине издательство King Fahd Holy Qur'an Printing Press решила использовать его для своего арабо-китайского двуязычного издания Корана, опубликованного в 1987 году. [26]

Смотрите также

Ссылки

  1. ^ Кес Верстиг; Мушира ​​Ид (2005). Энциклопедия арабского языка и лингвистики: A-Ed. Брилл. стр. 382–. ISBN 978-90-04-14473-6.
  2. Амрулла, Амри (15 июня 2015 г.). «Мухаммад Ма Цзянь, интеллектуал-мусульманин современного Китая» [Мухаммад Ма Цзянь, мусульманский интеллектуал современного Китая]. Республика (на индонезийском языке). Джакарта . Проверено 15 февраля 2017 г.
  3. ^ Обен, Франсуаза (2006). «Ислам на крыльях национализма: случай мусульманских интеллектуалов в республиканском Китае». В Dudoignon, Stéphane A.; Hisao, Komatsu; Yasushi, Kosugi (ред.). Интеллектуалы в современном исламском мире: передача, трансформация и коммуникация . Routledge. стр. 260–261. ISBN 978-0415549790.
  4. ^ Ciecura, Wlodzimierz (28 апреля 2015 г.). «Сближение Китая и ислама: первые китайские ажариты». Middle East Institute . Получено 15 февраля 2017 г.
  5. ^ Хайюнь, Ма (10 мая 2013 г.). «Перейти на Запад какой ценой? Поворот Китая в исследованиях Ближнего Востока». ISLAMiCommentary . Получено 15 февраля 2017 г.
  6. ^ Сьекура.
  7. ^ Бените, Цви Бен-Дор (2008). «Девять лет в Египте: Аль-Азхар и арабизация китайского ислама». Исследования HAGAR по культуре, политике и идентичности . 8 : 3.
  8. ^ Сьекура.
  9. ^ Чен, Джон Т. (2014). «Переориентация: китайские азариты между Уммой и Третьим миром, 1938-1955». Журнал азиатских исследований . 34 (1): 35. doi :10.1215/1089201x-2648560. S2CID  143485363.
  10. ^ Мао, Юйфэн (2011). «Мусульманское видение китайской нации: китайские паломнические миссии в Мекку во время Второй мировой войны». Журнал азиатских исследований . 70 (2): 386–387. doi :10.1017/S0021911811000088. S2CID  153718423.
  11. ^ Хайюнь, Ма (2006). «Патриотические и набожные мусульманские интеллектуалы в современном Китае: случай Ма Цзяня». Американский журнал исламских социальных наук . 23 (3): 57.
  12. ^ Ма (2013).
  13. ^ Спира, Иво (2005). Китайские переводы Корана: внимательное чтение избранных отрывков (PDF) (дисс. магистра). Университет Осло . Получено 15 февраля 2017 г.
  14. ^ Сьекура.
  15. ^ Ваарденбург, Жак (2009). «Ислам в Китае: западные исследования». В Акинер, Ширин (ред.). Культурные изменения и преемственность в Центральной Азии . Routledge. стр. 340. ISBN 978-1136150340.
  16. ^ Гуанлинь, Чжан (2005). Ислам в Китае . Пекин: China Intercontinental Press, 77.
  17. ^ Гао, Чжанфу (2017). «Исследования ислама в Китае в двадцатом веке». В Ицзю, Джин; Вай-Йип, Хо (ред.). Ислам . Брилл. стр. 73–74. ISBN 978-9004174542.
  18. Гао, 74.
  19. ^ Бените, Цви Бен-Дор (2013). «Отправляя Абдо в Китай: китайско-египетские интеллектуальные контакты в начале двадцатого века» . В Гелвин, Джеймс Л.; Грин, Нил (ред.). Глобальные мусульмане в эпоху пара и печати . ​​Издательство Калифорнийского университета. С. 264.
  20. ^ Бойл, Кевин; Шин, Джульетта (2013). Свобода вероисповедания и убеждений: всемирный отчет . Лондон: Routledge. стр. 183.
  21. ^ Шебби, Лейла (2021). Братья и товарищи: мусульманские фундаменталисты и коммунисты . стр. 14.
  22. ^ Чжисюэ, Ма (2008). «Последнее издание истории арабов: предисловия и послесловие» (PDF) . Arab World Studies . 5 : 81.
  23. ^ Петерсен, Кристиан. «Кораническая интерпретация в Китае». Oxford Islamic Studies Online . Архивировано из оригинала 17 марта 2015 г. Получено 15 февраля 2017 г.
  24. ^ Ван, Цзинь (2016). «Исследования Ближнего Востока в Китае: достижения и проблемы» (PDF) . Middle East Review of International Affairs . 20 (2): 51.
  25. ^ Спиро, 23-24.
  26. ^ Петерсен.

Дальнейшее чтение

Внешние ссылки