stringtranslate.com

Мария Сабина

Мария Сабина Магдалена Гарсия (22 июля 1894 г. – 22 ноября 1985 г.) [1] была масатекской sabia (мудрой женщиной), [2] шаманкой и поэтессой [3], которая жила в Уаутла-де-Хименес , городе в районе Сьерра - Масатека мексиканского штата Оахака на юге Мексики. [4] Ее лечебные священные грибные церемонии, называемые veladas , были основаны на использовании псилоцибиновых грибов , в частности Psilocybe caerulescens , священного гриба, важного для масатеков. [5] Veladas Марии Сабины способствовали популяризации коренного мексиканского ритуального использования энтеогенных грибов среди западных людей , хотя это не было ее намерением. [6]

Жизнь и смерть

Мария Сабина родилась за пределами Уаутла-де-Хименес в горах Сьерра-Масатека в конце 19 века. Хотя сама Сабина не была уверена, она считала, что ее год рождения был 1894. Ее родители оба были крестьянами ; ее мать звали Мария Консепсьон, а ее отец, Крисанто Фелисиано, умер от болезни, когда ей было три года. У нее была младшая сестра Мария Ана. Ее дедушка и прадедушка по отцовской линии также были шаманами, умевшими использовать грибы для общения с Богом, согласно их верованиям. После смерти ее отца ее мать перевезла семью в город, и Сабина выросла в доме своих бабушки и дедушки по материнской линии. [7]

Мария Сабина умерла в нищете, страдая от недоедания в конце жизни. [3]

Взаимодействие с западным миром

Взаимодействие Марии Сабины с западным миром, начиная с Р. Гордона Уоссона , с точки зрения коренного населения описывалось как «история извлечения, культурного присвоения, биоразведки и колонизации». [8] Иностранцы называли Марию Сабину первой современной мексиканской курандерой, которая позволила западным людям участвовать в ритуале исцеления, известном как велада . [9] [10] Сама Мария Сабина заявляла, что она не курандера, что она на самом деле сабия, и что сабия и курандера — это не одна и та же практика. [2] До того, как стать сабией, Мария Сабина пробовала курандеризм, но почувствовала, что это очень неправильно для нее. [11]

Все участники ритуала принимали псилоцибиновый гриб в качестве таинства, чтобы открыть врата разума. Велада рассматривается как очищение и приобщение к священному.

В 1955 году американский этномиколог и банкир Р. Гордон Уоссон и его жена Валентина, русский педиатр и ученый, а также страстный энтузиаст микологии, посетили родной город Марии Сабины, где Гордон Уоссон принял участие в веладе вместе с ней. Уоссон был первым посторонним, кто принял участие в веладе , и чтобы получить доступ к церемонии (которая использовалась для поиска пропавших людей и важных предметов), Уоссон солгал и сказал ей, что он беспокоится о своем сыне дома и хочет получить информацию о его местонахождении и благополучии, [6] позже признавшись, что это был обман. [12] Уоссоны собрали споры грибка, который они идентифицировали как Psilocybe mexicana , и отвезли их в Париж. Гриб был выращен в Европе, и его основной психоактивный ингредиент, псилоцибин, был выделен в лаборатории швейцарским химиком Альбертом Хофманном в 1958 году.

Уоссон написал книгу о своем опыте ритуала в статье журнала Life 1957 года « В поисках волшебного гриба »; имя и местонахождение Марии Сабины не были раскрыты. Однако, как отмечает автор Майкл Поллан, [6] «Уоссон был нерешителен в своем желании защитить личность Марии Сабины» — Уоссон позже опубликовал 512 экземпляров своей двухтомной книги под названием «Россия, грибы и история» , во втором томе которой были раскрыты ее личность и местонахождение, действие, которое было описано как нарушение ее согласия и злоупотребление ее гостеприимством. [8] Информация содержалась в отчете о его и его жены первой веладе с Аурелио Каррерасом, зятем Марии Сабины, 15 августа 1953 года, за два года до того, как они сами съели грибы. [13]

Молодые люди из Соединенных Штатов начали искать Марию Сабину и «волшебные» грибы еще в 1962 году, [14] когда многочисленные хиппи , ученые и другие люди посещали отдаленную изолированную деревню Уаутла-де-Хименес. Ходили слухи, что многие знаменитости 1960-х годов, включая Боба Дилана , Джона Леннона и Кита Ричардса , посещали Марию Сабину, но эти утверждения не могут быть подтверждены, поскольку никаких фотографических свидетельств или письменных отчетов о визитах самих рок-звезд никогда не было. [15]

Отсутствие уважения к священным и традиционным целям заставило Марию Сабину заметить:

До Уоссона никто не брал детей просто для того, чтобы найти Бога. Их всегда брали, чтобы вылечить больных.

Когда общину осаждали западные люди, желавшие испытать галлюцинации, вызванные грибами, Сабина привлекла внимание мексиканской полиции, которая считала ее наркоторговкой. Нежелательное внимание полностью изменило социальную динамику общины масатеков и грозило прекратить обычай масатеков. Община обвинила Сабину; в результате она подверглась остракизму, ее дом сожгли, ее сына убили, [16] и она была на короткое время заключена в тюрьму. [6] Позже Сабина пожалела, что познакомила Уоссона с этой практикой, но Уоссон утверждал, что его единственным намерением было внести свой вклад в сумму человеческих знаний, несмотря на то, что он финансировался проектом ЦРУ по контролю над разумом MKUltra . [17] [18] [19] То, как ему приписывают в современной истории «открытие» силы священных грибов, было описано как повествование, которое «во многом имитирует колониальный язык «открытия»». [20]

С 1967 по 1977 год жизнь Уаутлы де Хименес и масатеков вернулась в нормальное русло после того, как мексиканская армия заблокировала въезд американских, европейских и мексиканских хиппи или других нежелательных посетителей на единственных дорогах в город. Несколько федералов также патрулировали город, чтобы выселить нежелательных иностранных посетителей.

Альваро Эстрада написал биографию Марии Сабины, которая была переведена на английский Генри Манном. Сабина говорила только на языке масатек, и многие из ее предполагаемых цитат на английском языке не подтверждены. Манн, которая жила в Уаутла-де-Хименес и знала язык масатек, написала два отчета о священных грибах veladas и curanderos : The Mushrooms of Language был о традиционных церемониях типичных курандерос в Уаутле; второй назывался The Uniqueness of María Sabina . Еще одна книга о ее песенно-стихотворных песнопениях была María Sabina: Selections Джерома Ротенберга. The Sacred Mushroom of Mexico Брайана Эйкерса содержит отрывки из произведений пяти мексиканских авторов, переведенные с испанского на английский. Los Hongos Alucinantes (на испанском языке) Фернандо Бенитеса развеивает многие слухи о ее жизни. [ необходима цитата ]

Лист 37 Кодекса Виндобонесиса или Юта Тнохо (культура миштеков, поздний постклассический период Мезоамерики)

Книга « Священные грибные ритуалы: поиски крови Кецалькоатля » Тома Лейна содержит несколько глав автора о том, что он, его жена и друг пережили у нее дома в веладе с Марией Сабиной и ее дочерью Апполонией. В книге рассказывается о музыкальных тональных песнях Марии, поэтических выражениях, чревовещании, заклинаниях и песнопениях во время велады . Ритуалы перед церемонией и молитвы для участников похожи на те, что были записаны Уоссоном во время его визитов в середине 1950-х годов. После публикации своей книги по этномикологии , России, грибам и истории , Уоссон написал «Марию Сабину и ее мазатекскую грибную веладу» с Джорджем и Флоренс Коуэн и Уиллардом Роудсом, которая включала четыре кассетные записи и музыкальное сопровождение велад Сабины , с текстами, переведенными с мазатекского на испанский и английский языки. Позднее Генри Манн перевел эти песни на английский язык в книге Альваро Эстрады.

Энтеогенное использование священных грибов (hongos sagrados), практикуемое Марией Сабиной, имеет корни в доколумбовой Мексике . К моменту ее встречи с Р. Гордоном Уоссоном и записи ее веладас в середине 1950-х годов эти древние церемонии и ритуалы масатеков вошли в западные системы знаний, хотя они существовали в культуре масатеков, намеренно скрытые, на протяжении столетий. [8] Похожие церемонии были записаны в позднем постклассическом мезоамериканском кодексе миштеков Yuta Tnoho или Vindobonensis Mexicanus I (лат.), написанном в 16 веке, [21] и в трех стелах Сочимилько , но до встречи Уоссон с Марией Сабиной в начале 1950-х годов не было почти никаких доказательств того, что церемонии и ритуалы исцеления и гадания с помощью священных грибов действительно существовали . [ необходима цитата ] Ученые отмечают, что до отчета Уоссона в западной научной литературе «было мало или совсем не было доказательств» лечебных свойств псилоцибиновых грибов, что подтверждает ключевую роль, которую Сабина и сообщество масатеков играли во всем западном использовании грибов. [8]

Использование синтетических энтеогенов

В 1958 году французский миколог Роджер Хайм привез таблетки псилоцибина Марии Сабине, и состоялась первая велада с использованием активного начала грибов, а не самих сырых грибов. [22] В 1962 году Р. Гордон Уоссон и Альберт Хофманн отправились в Мексику, чтобы навестить ее. Они также привезли с собой бутылочку таблеток псилоцибина. [23] Sandoz продавала их под торговой маркой Indocybin — «indo» для индийского и индола (ядра их химических структур) и «cybin» для основного молекулярного компонента, псилоцибина. Хофманн дал свой синтезированный энтеоген курандере . «Конечно , — вспоминал Уоссон, — Альберт Хофманн настолько консервативен, что всегда дает слишком маленькую дозу, и это не имело никакого эффекта». У Хофманна была другая интерпретация: «активация пилюль, которые должны раствориться в желудке, происходит через 30–45 минут. Напротив, грибы, если их жевать, действуют быстрее, так как лекарство всасывается немедленно». Чтобы развеять ее сомнения относительно пилюль, им раздали еще. Мария, ее дочь и шаман Дон Аурелио приняли по 30 мг каждая, что является умеренно высокой дозой по нынешним меркам, но, возможно, не для более опытных практиков. На рассвете их переводчик-масатек сообщил, что Мария Сабина почувствовала, что между пилюлями и грибами нет большой разницы. Она поблагодарила Хофманна за бутылочку пилюль, сказав, что теперь она сможет служить людям, даже когда грибов не будет. [24]

Химические соединения, полученные из грибов Psilocybe, которые Сабина представила Уоссону, теперь являются частью фармацевтических продуктов, которые запатентованы и теперь стоят миллиарды долларов. [25] Однако коренные общины Мазатеков, которые отвечают за открытие и управление лечебными свойствами грибов псилоцибина, не имеют ни одного из этих патентов и, как таковые, не получают никакой финансовой выгоды от своего вклада. [8] Были высказаны этические опасения относительно того, как коренные знания Мазатеков были превращены в товар и извлекали из них прибыль, без какого-либо признания, признания или участия коренных корней этих знаний, [16] которые пришли через Сабину. [8]

Песнопения и поэзия

Альваро Эстрада, тоже масатек, записал ее жизнь и работу и перевел ее песнопения . Американский зять Эстрады, Генри Манн, перевел многие песнопения с испанского на английский и писал о значении ее языка. Манн писал, что Мария Сабина блестяще использовала темы, общие для масатекских и мезоамериканских духовных традиций, но в то же время была «уникальным талантом, искусным устным поэтом и мастером с глубокой литературной и личной харизмой». Мексиканский поэт Омеро Ариджис описал ее как «величайшего поэта-визионера в Латинской Америке двадцатого века». [4]

Песня исполняется в состоянии шаманского транса, в котором, как она рассказывает, «святые дети» говорят через нее :

Потому что я могу плавать в необъятном
Потому что я могу плавать во всех формах
Потому что я — женщина-катер
Потому что я — священный опоссум
Потому что я — Господь опоссум

Я — женщина Книга, которая под водой, говорит:
Я — женщина многолюдного города, говорит:
Я — пастушка, которая под водой, говорит:
Я — женщина, которая пасет необъятное, говорит:
Я — пастушка, и я прихожу со своим пастухом, говорит:

Потому что все имеет свое начало
И я прихожу, переходя с места на место из начала... [26]

Культурное влияние

Сабина считается священной фигурой в Уаутле. В то же время ее образ используется для маркетинга различных местных коммерческих предприятий, от ресторанов до таксомоторных компаний.

Мексиканская контркультура питает симпатию к Сабине. Мексиканская рок- группа Santa Sabina названа в ее честь, а El Tri , одна из первых и самых успешных рок-групп в Мексике, посвятила ей песню «María Sabina», провозгласив ее « un símbolo de la sabiduría y el amor » («символ мудрости и любви»).

Мексиканский музыкант Хорхе Рейес включил предварительно записанные песнопения Марии Сабины в трек "The Goddess of the Eagles" в своем альбоме Comala . Рейес также использовал большую часть записи в своем сотрудничестве с Deep Forest в треке "Tres Marías" из альбома Comparsa .

Итальянский фотограф Гусмано Чезаретти опубликовал книгу « Мария Сабина: в лесу Кристо Негро» о своей встрече с Марией Сабиной в 1982 году. [27]

Боливийская певица Лузмила Карпио записала песню в честь Марии Сабины. [28]

Мексиканский поэт и романист Омеро Ариджис написал роман Carne de Dios о Марии Сабине, ее жизни в Уаутле и ее опыте общения с западными людьми, которые стекались к ней домой, чтобы испытать галлюциногенные эффекты грибов. Ариджис привез Марию Сабину в Мехико для лечения в конце ее жизни. [29] Уаутла-де-Хименес была без электричества и мало что говорило о 20 веке до тех пор, пока Мария Сабина не умерла в 1985 году. Священные грибы масатеков veladas сохранились до 21 века и теперь приняты католической церковью. [ требуется ссылка ]

Цитаты

  1. ^ Сабина, Мария (2003). Ротенберг, Джером (ред.). Мария Сабина: Избранное. Перевод Эстрады, Альваро. Издательство Калифорнийского университета. стр. 3. ISBN 978-0-520-23953-1. Я не знаю, в каком году я родился, но моя мать, Мария Консепсьон, сказала мне, что это было утро того дня, когда они празднуют Деву Магдалину там, в Рио Сантьяго, agencia Huautla. Никто из моих предков не знал своего возраста.
  2. ^ аб Эстрада, Альваро (1977). Вида де Мария Сабина Ла Сабия де лос Хонгос (на испанском языке) (2-е изд.). Мексика, DF: Siglo Veintiuno Editores. п. 49. ИСБН 978-968-23-1518-3.
  3. ^ ab Aridjis, Chloe (30 марта 2015 г.). «О Марии Сабине, одной из величайших поэтесс Мексики». Voices Magazine, British Council . Получено 28 мая 2022 г.
  4. ^ ab "Сабина Ротенберг 2003, стр. x
  5. ^ Гусман, Гастон (2008). «Галлюциногенные грибы в Мексике: обзор». Экономическая ботаника . 62 (3): 406. doi :10.1007/s12231-008-9033-8. ISSN  0013-0001. S2CID  22085876.
  6. ^ abcd Поллан, Майкл (2018). Как изменить свое мнение: новая наука о психоделиках . Великобритания: Allen Lane. ISBN 978-0-241-29422-2. OCLC  1013590766.
  7. ^ "Сабина Ротенберг 2003, стр. 3–8
  8. ^ abcdef Гербер, Константин; Флорес, Инти Гарсия; Руис, Анджела Кристина; Али, Исмаил; Гинсберг, Натали Лила; Шенберг, Эдуардо Э. (2021-04-09). «Этические проблемы интеллектуальной собственности псилоцибина». ACS Pharmacology & Translational Science . 4 (2): 573–577. doi :10.1021/acsptsci.0c00171. ISSN  2575-9108. PMC 8033603. PMID 33860186  . 
  9. В испанском языке существительное la velada обозначает бдение или дежурство и всегда означает ночной образ жизни. [1], как это определено в Diccionario de la lengua española Real Academia Española (RAE 2001).
  10. ^ Термин, под которым он с тех пор стал общеизвестным, использовал Р. Гордон Уоссон, когда он впервые написал об этом ритуале в книге « Мария Сабина и ее масатекский гриб Велада» (1974). См. Karttunen 1994: 225.
  11. ^ Эстрада, Альваро (1977). Вида де Мария Сабина Ла Сабия де лос Хонгос (на испанском языке) (2-е изд.). Мексика, DF: Siglo Veintiuno Editores. п. 48. ИСБН 978-968-23-1518-3.
  12. ^ "Трагедия Марии Сабины | Пение для растений". 2008-02-17 . Получено 2022-05-28 .
  13. ^ Карл Рак (18 января 2010 г.). «Уоссон и психоделическая революция». Архивировано из оригинала 1 июня 2019 г. Получено 7 августа 2020 г.
  14. ^ Эстрада 1996 везде ; Монаган и Коэн 2000: 165
  15. ^ Файнберг, Бенджамин (январь 2010). Дьявольская книга культуры: история, грибы и пещеры в Южной Мексике. Издательство Техасского университета. ISBN 9780292782068.
  16. ^ ab "Внутри движения за деколонизацию психоделической фармацевтики". NEO.LIFE . 2020-10-29 . Получено 2022-06-05 .
  17. ^ Летчер, Энди (2006). Shroom: Культурная история волшебного гриба . Лондон: Faber and Faber. С. 97–98. ISBN 0-571-22770-8.
  18. ^ Эстрада, Альваро (1976). Вида де Мария Сабина: la sabia de los hongos . ISBN 968-23-0513-6
  19. ^ Сабина Ротенберг 2003, стр. xvi
  20. ^ «Какое будущее у волшебных грибов?». Публичные книги . 2019-12-10 . Получено 2022-06-05 .
  21. ^ Фаустино Эрнандес-Сантьяго; Магдалена Мартинес-Рейес; Хесус Перес-Морено; Херардо Мата (12 апреля 2017 г.). «Пиктографическое изображение первой зари и ее связь с энтеогенными грибами в микстекском мезоамериканском кодексе XVI века» (PDF) . Scientia Fungorum . 46 (19–28): 27 . Получено 20 августа 2020 г. .
  22. ^ Верроуст, Винсент (июнь 2019 г.). «Раскрытие шампиньонов с псилоцибином в стиле психоделики эпохи Возрождения». Этнофармакология (61): 12.
  23. ^ «Этнофармакогнозия и человеческая фармакология Salvia divinorum и сальвинорина А».
  24. Энциклопедия психоделиков, стр. 237–238.
  25. ^ «Прогноз рынка психоделической терапии на несколько миллиардов долларов». Bloomberg.com . 2020-10-14 . Получено 2022-06-05 .
  26. ^ Эстрада, Мария Сабина: ее жизнь и песнопения
  27. ^ Чезаретти, Гусмано (2014). Мария Сабина: en busca del Cristo Negro (на испанском языке). Конакульта. ISBN 978-607-516-690-2.
  28. ^ Лусмила Карпио - Homenaje a María Sabina на YouTube
  29. ^ «Отрывок из Карне де Диос». 5 февраля 2019 г.

Общие и цитируемые ссылки

Внешние ссылки

Записано (21/22 июля 1956 г.) и спродюсировано Валентиной Павловной Уоссон .<ref>Сотрудник.«Мария Сабина: Грибная церемония индейцев масатеков в Мексике».