stringtranslate.com

Маркизский язык

Маркизский язык — это набор восточно-центрально-полинезийских диалектов маркизской группы, на которых говорят на Маркизских островах Французской Полинезии . Обычно их подразделяют на две группы: северомаркизскую и южномаркизскую, примерно по географическому признаку. [2]

Фонология

Самой поразительной особенностью маркизских языков является почти повсеместная замена /r/ или /l/ других полинезийских языков на /ʔ/ (гортанная смычка). [3]

Как и другие полинезийские языки, фонология маркизских языков характеризуется скудностью согласных и сравнительным обилием гласных. Согласные фонемы:

Из этого небольшого числа согласных, /ŋ/ встречается только в восточной части Нуку-Хива (тайпи маркизский), а /f/ встречается только в южномаркизских диалектах. На письме фонема /ŋ/ пишется ⟨n(g)⟩ , а /ʔ/ пишется ʻ , ʻokina .

В отличие от большинства австронезийских языков, /ŋ/ не является изолированным носовым: он встречается только в сочетании с последующим /k/ . Таким образом, в то время как самоанское слово для обозначения «залив» — faga , произносится [ˈfa.ŋa] , в тайпи-маркизском это hanga , и произносится /ˈha.ŋka/ . Это слово полезно для демонстрации одного из наиболее предсказуемых регулярных различий в согласных между северными и южными диалектами: в северомаркизском это слово haka , а в южномаркизском — hana . [ необходима цитата ]

Фонема /h/ представлена ​​буквой ⟨h⟩ ; однако фонетически она реализуется как [h] , [x] или [s] в зависимости от следующей гласной. [ нужен пример ]

Гласные фонемы такие же, как и в других полинезийских языках, длинные и краткие версии каждой:

Алфавит

АЭФХИКМНОПРСТУВ `
aefhikmnoprstuv ʻ [4]

Морфо-синтаксис

Фразы существительные и глаголы

Глагольные частицы ставятся перед глаголом, который они определяют. [5]

Фраза-имя в маркизском языке — это любая фраза, начинающаяся либо с падежного маркера, либо с детерминатива. Падежные маркеры или предлоги всегда предшествуют детерминативам, которые, в свою очередь, предшествуют числительным маркерам. Таким образом, все они предшествуют определяемому ими существительному. [7]

Существует 11 личных местоимений, которые различаются по единственному, двойственному и множественному числу. Кроме того, существуют два других личных местоимения, которые различают притяжательность. [8] : 100 

В сложных предложениях в придаточных предложениях используются отглагольные существительные.

бывший:

Те

ОПРЕДЕЛЕНИЕ

хакаики

главный

кей

большой

мэй

от

Ханаиапа

Ханаиапа

те

ОПРЕДЕЛЕНИЕ

оно-тина

услышать-devb

те

определение

хакаики

главный

момо

меньший

мэй [ какой это язык? ]

от

Те хакаики кей мей Ханайапа те оно-тина те хакаики момо мей [ что это за язык? ]

DEF главный большой из Ханаиапы DEF слышит-devb def главный меньший из

Ханайапа, о Туа-и-кайе, уа нохо ме те вине пооту око [9]

Владение

Маргарет Муту и ​​Бен Теикитутуа (2002) представляют описания и примеры притяжательных глаголов в Ùa Pou (северомаркизский диалект). Все примеры в этом разделе взяты из их работ. См. примечания для получения дополнительной информации.

Принадлежность в маркизском языке обозначается предложными частицами, прикрепленными к именной группе, которую они модифицируют. Эти предложные частицы связывают фразу в целом с другими частями предложения или дискурса и, следовательно, могут считаться центробежными частицами. [10] Принадлежность существенно отличается от других типов модификации придаточных предложений тем, что она отмечает связь между двумя именными группами, в отличие от связи между глагольной группой и именной группой.

В маркизском языке есть четыре маркера принадлежности. Это предлоги: a , o , na и no . Притяжательные предлоги a и o переводятся как «of», в то время как na и no являются атрибутивными , притяжательными предлогами, которые переводятся как «принадлежать, of» или «for». [11]

аиопритяжательные предлоги

В этих примерах можно увидеть связь двух фаз существительного с использованием притяжательных предлогов a и o . Предлог присоединяется к притяжательной именной фразе, которая, в свою очередь, доминирует над притяжательной фразей.

бывший:

Уа

ПФВ

тихе

приезжать

май

сюда

те

ОПРЕДЕЛЕНИЕ

вахана

муж

а

из

теней

этот

тау

ПЛ

транспортное средство

женщина

Úa tihe mai te vahana a tenei tau vehine

ПФВ прибудет сюда DEF муж этой женщины ПЛ

«Приехал муж этих женщин».

бывший:

Уа

ПФВ

тау

земля

ма

путь

ùka

вершина

о

из

те

ОПРЕДЕЛЕНИЕ

хаэ

дом

Уа тау ма ука о те хаэ

Наземная дорожка PFV наверху дома DEF

«(Он) приземлился на крышу дома».

нетинетатрибутивные, притяжательные предлоги

В этих примерах мы видим отношение составляющих, которые образуют именную группу. Это пример атрибутивного, отчуждаемого владения.

бывший:

…ùa

ПФВ

мт

взятый

я

СТАТАГ

ПЕРС

Тайнаивао

Тайнаивао

è

ИНДЕФ

тама

сын

нет

(принадлежат)

Пекапека…

Пекапека

…ùа ìò и -а Тайнайвао и тама на Пекапека…

PFV взят STATAG PERS Tainaivao INDEF сын {(принадлежат)} Pekapeka

«(ее) взял Тайнайвао, сын Пекапека».

бывший:

А

ИМП

слишком

брать

теней

этот

вака

каноэ

нет

для

коэ

2SG

А тоо теней вака но кое

IMP берет это каноэ для 2SG

«Возьми это каноэ себе».

Доминирующее и подчиненное владение

Маркесан различает два контрастных типа владения. [10] Первый можно описать в очень общих чертах как владение, при котором владелец доминирует, активен, превосходит или контролирует одержимого. A и na обозначают этот тип владения:

бывший:

Э

НП

мт

брать

коэ

2SG

он

ИНДЕФ

мя

вещь

транспортное средство

женщина

нет

из

я

ему

E ìò koe he mea vehine na ia

NP бери 2SG INDEF вещь женщина его

«Ты найдешь ему жену».

С другой стороны, o и no указывают на обладание, когда владелец находится в подчиненном положении, пассивен, уступает или не имеет контроля над одержимым:

бывший:

Ù

ПФВ

каве

приносить

май

сюда

коэ

2SG

я

ДЕЛАТЬ

тена

что

каху

одеваться

нет

для

я

ее

Ù каве май коэ и тена каху но иа

PFV принеси сюда 2SG СДЕЛАЙ это платье для нее

«Ты принесла ей это платье (чтобы она его надела)».

Локативные фразы

Локативные конструкции в маркизском языке следуют этой схеме (элементы в скобках являются необязательными):

Предлог - (Модификатор) - лексическая голова - (Направление) - (Указательное местоимение) - (Модификатор) - Притяжательные атрибутивные/Атрибутивные существительные фразы [8] : 282 
бывший:

Хуай-иа

поворот- ПАСС

ату

ДИР

к

ИСКУССТВО - ПОСС

я

3SG

кео

нижний

я

ЛД

тай

море

Хуи-иа ату то иа кео и тай

поворот-PASS DIR ART-POSS 3SG низ LD море

«Его дно обращено к морю». [8] : 284 

Эта локативная синтаксическая модель распространена среди полинезийских языков. [8] : 282 

Разнообразие диалектов

На северных островах говорят на северомаркизском языке ( Нуку-Хива , Уа-Поу и Уа-Хука ), а на южномаркизском — на южных островах ( Хива-Оа , Тауата и Фату-Хива ). На острове Уа-Хука, который был почти полностью обезлюден в 19 веке и заселен людьми как с Северных, так и с Южных Маркизских островов, язык имеет черты как северомаркизского, так и южномаркизского. Сравнительные данные о различных диалектах маркизского языка можно найти в Лингвистическом атласе Французской Полинезии (Charpentier & François 2015). [3]

Наиболее заметные различия между вариантами — это северомаркизский звук /k/ в некоторых словах, тогда как в южномаркизском есть /n/ или /ʔ/ (гортанная смычка), и /h/ во всех словах, тогда как в южномаркизском есть /f/ .

В таблице ниже сравнивается выборка слов в различных диалектных вариантах маркизского языка, согласно Лингвистическому атласу Французской Полинезии [12] , с их произношением в МФА . Для сравнения также добавлены таитянский и гавайский.

Северные диалекты можно условно разделить на четыре группы:

Южные диалекты можно условно разделить на три группы:

Северный Маркизский язык демонстрирует некоторые оригинальные характеристики. В то время как некоторые полинезийские языки сохранили велярный носовой /ŋ/ , многие утратили различие между носовыми /ŋ/ и /n/ , объединив оба в /n/ . Северный Маркизский язык, как и диалекты маори Южного острова Новой Зеландии, предпочитает /k/ . Другая особенность заключается в том, что, в то время как некоторые полинезийские языки заменяют *k на /ʔ/ , северный Маркизский язык сохранил его. ( В таитянском и формальном самоанском языках /k/ вообще нет , а /k/ в современном гавайском произносится как [k] или [t] и происходит от полинезийского *t.)

Диалекты Уа Хука часто ошибочно классифицируются как северомаркизские; вместо этого они являются переходными. Хотя остров входит в группу северных Маркизских островов, диалекты демонстрируют больше морфологического и фонологического сходства с южномаркизским. Северомаркизские диалекты иногда считаются двумя отдельными языками: [ требуется ссылка ] северомаркизский и тайпи-маркизский, последний из которых распространен в долинах восточной трети острова Нуку-Хива, в древней провинции Тай- Пи . Пука-пукан, на котором говорят в Пука-Пука и на островах Разочарования на северо-востоке Туамоту , является диалектом южномаркизского, и его не следует путать с одноименным языком пукапукан, на котором говорят в Пукапуке , одном из островов Кука .

Ссылки

  1. ^ Северные Маркизские острова в Ethnologue (18-е изд., 2015) (требуется подписка)
    Южные Маркизские острова в Ethnologue (18-е изд., 2015) (требуется подписка)
  2. ^ См. Шарпантье и Франсуа (2015).
  3. ^ ab О регулярных звуковых соответствиях между диалектами маркизских островов и другими полинезийскими языками см. Charpentier & François (2015), стр. 93.
  4. ^ Руководство по произношению на маркизском языке
  5. ^ Маргарет Муту и ​​Бен Тейкитутуа (2002), стр. 38
  6. ^ аб Маргарет Муту и ​​Бен Тейкитутуа (2002), стр. 40
  7. ^ аб Муту и ​​Тейкитутуа (2002). Ùa Pou: аспекты маркизского диалекта . п. 72.
  8. ^ abcde Cablitz 2006.
  9. ^ Крупа, Виктор (2005). «Синтаксис отглагольных существительных на маркизском языке». Океаническая лингвистика . 44 (2): 505–516. дои : 10.1353/ol.2005.0038. JSTOR  3623350. S2CID  145204950.
  10. ^ аб Маргарет Муту и ​​Бен Тейкитутуа (2002), стр. 88
  11. ^ Муту и ​​Тейкитутуа (2002). Ùa Pou: аспекты маркизского диалекта . п. 94.
  12. ^ Авторы Лингвистического атласа Французской Полинезии посчитали, что диалект, на котором говорят на Тауата, слишком похож на диалект Хива-Оа, чтобы выделить его в отдельную точку исследования.

DIR:направленный

Дальнейшее чтение

Внешние ссылки