Materia medica ( букв .: «медицинский материал/вещество») — латинский термин из истории фармации , обозначающий совокупность собранных знаний о терапевтических свойствах любого вещества, используемого для лечения (т. е. лекарств ). Термин происходит от названия работы древнегреческого врача Педания Диоскорида в I веке нашей эры « De materia medica» , «О медицинском материале» (Περὶ ὕλης ἰατρικῆς, Peri hylēs iatrikēs , на греческом языке).
Термин «Материя медика» использовался с периода Римской империи до 20-го века [1] , но в настоящее время в контексте медицинского образования его обычно заменяют термином « фармакология» . Этот термин сохранился в заголовке колонки «Materia Non Medica» Британского медицинского журнала .
Самым ранним известным сочинением о медицине был 110-страничный египетский папирус . Предположительно оно было написано богом Тотом примерно в 16 г. до н.э. Папирус Эберса — это древняя книга рецептов, датируемая примерно 1552 годом до нашей эры. Он содержит смесь магии и медицины с заклинаниями для изгнания болезней и каталогом полезных растений, минералов, магических амулетов и заклинаний. [2] Самым известным египетским врачом был Имхотеп , который жил в Мемфисе около 2500 г. до н.э. Материя медика Имхотепа состояла из процедур для лечения травм головы и туловища, ухода за ранами, а также предотвращения и лечения инфекций, а также передовых принципов гигиены.
В Индии Аюрведа — это традиционная медицина, которая делает упор на лечение растительными продуктами, гигиену и баланс состояния организма. Индийская Материя медика включала в себя знания о растениях, где они растут в любое время года, способах хранения и сроках годности собранного сырья. В него также вошли инструкции по приготовлению сока из овощей, сушеных порошков из трав, холодных настоев и экстрактов. [3]
Самое раннее китайское руководство по Материи медике , «Шэннун Бэньцао Цзин» ( «Классика Материи Медика императора Шэннуна »), было составлено в I веке нашей эры во времена династии Хань и приписывалось мифическому Шэннуну . В нем перечислено около 365 лекарств, из которых 252 — травы. Более ранняя литература включала списки рецептов от конкретных недугов, примером которых являются «Рецепты от пятидесяти двух недугов» , найденные в гробнице Мавангдуи, запечатанной в 168 г. до н.э. Последующие поколения дополняли « Шэннун Бэньцао Цзин» , как и «Яосин Лунь » (« Трактат о природе лекарственных трав »), трактат династии Тан 7-го века о фитотерапии.
В Греции Гиппократ (родился в 460 г. до н.э.) был философом, позже известным как отец медицины. Он основал медицинскую школу, которая занималась лечением причин болезней, а не их симптомов. Болезнь диктуется законами природы, и поэтому ее можно лечить путем внимательного наблюдения за симптомами. В его трактатах « Афоризмы и прогнозы» обсуждаются 265 лекарств, важность диеты и внешнего лечения болезней. [3]
Теофраст (390–280 до н. э.) был учеником Аристотеля и философом естествознания , которого историки считают отцом ботаники. Около 300 г. до н.э. он написал трактат под названием Historia Plantarium . Это была первая попытка систематизировать и классифицировать растения, их знания и ботаническую морфологию в Греции. Он предоставил врачам приблизительную таксономию растений и подробную информацию о лекарственных травах и травяных отварах. [4]
Гален был философом, врачом, фармацевтом и плодовитым писателем-медиком. Он составил обширный список медицинских знаний своего времени и добавил свои собственные наблюдения. Он писал о строении органов, но не об их использовании; пульс и его связь с дыханием; артерии и движение крови; и использование териаков . «В таких трактатах, как «От териака до Пизона» , «От териака до Памфилия » и «Об противоядиях », Гален определил териак как соединение из шестидесяти четырех ингредиентов, способное вылечить любое плохо известное вещество». [5] Его работа была заново открыта в 15 веке и стала авторитетом в области медицины и исцеления на следующие два столетия. Его медицина была основана на регулировании четырех жидкостей (крови, слизи, черной желчи и желтой желчи) и их свойств (влажная, сухая, горячая и холодная). [6]
Греческий врач Педаний Диоскорид из Аназарба в Малой Азии написал пятитомный трактат по вопросам медицины, озаглавленный Περὶ ὕλης ἰατρικῆς на греческом языке или De materia medica на латыни. Этот знаменитый комментарий охватывал около 600 растений, а также терапевтически полезные животные и минеральные продукты. Было задокументировано влияние препаратов, изготовленных из этих веществ, на пациентов. De materia medica была первой обширной фармакопеей , включавшей около тысячи натуральных продуктов (в основном растительного происхождения), 4740 медицинских применений лекарств и 360 медицинских свойств (таких как антисептические , противовоспалительные , стимулирующие ). Книга была тщательно переведена, и в ней были изображены некоторые символические действия врачей и травников. Одна из таких страниц — «Врач, готовящий эликсир» .
В описаниях растений Диоскорида используется элементарная классификация, хотя нельзя сказать, что он использовал ботаническую таксономию . В первой книге описывается применение ароматических масел, мазей и мазей , деревьев и кустарников , а также мясистых фруктов, даже если они не ароматные. Вторая книга включала использование животных, частей животных, продуктов животного происхождения, зерновых, бобовых , мальвовых, крестоцветных и других садовых трав . В третьей книге подробно описаны свойства корней, соков, трав и семян, используемых в пищу или в медицине. В четвертой книге продолжилось описание использования корней и трав, в частности наркотических и ядовитых лекарственных растений. Пятая книга посвящена медицинскому использованию вина и металлических руд . [7] [8] Это предшественник всех современных фармакопей и считается одной из самых влиятельных книг по травам в истории. Он использовался примерно до 1600 года нашей эры. [9]
Авиценна (980–1037 гг. н. э.) был персидским философом, врачом и исламским ученым. Он написал около 40 книг по медицине. Две его самые известные книги — «Канон медицины» и «Книга исцеления» , использовавшиеся в средневековых университетах в качестве медицинских учебников. Он много сделал для популяризации связи греческой и арабской медицины, переведя на арабский язык труды Гиппократа, Аристотеля и Галена. Авиценна подчеркивал важность диеты, физических упражнений и гигиены. Он также был первым, кто описал паразитарную инфекцию, использовал мочу в диагностических целях и отговаривал врачей от хирургической практики, потому что она была слишком подлой и ручной. [2]
В средневековой Европе лекарственные травы и растения выращивали в монастырских и женских садах примерно с VIII века. Карл Великий приказал систематически выращивать коллекцию лекарственных растений в своем королевском саду. Этот королевский сад стал важным прецедентом для ботанических и физических садов , основанных в 16 веке. Это было также началом изучения ботаники как отдельной дисциплины. Примерно с XII века в университетах стали преподавать медицину и фармацию. [4]
Шаббетай Бен Авраам, более известный как Шаббетай Донноло (913–982 ) , был итальянским евреем 10-го века и автором раннего еврейского текста « Антидотарий» . Он состоял из подробных описаний лекарств, лекарственных средств, практических способов приготовления лекарств из корней. Это был настоящий глоссарий трав и лекарств, использовавшихся в средневековый период. Доннолло много путешествовал и собирал информацию из арабских, греческих и римских источников. [2]
В раннем и высоком средневековье христиане -несториане были изгнаны за свои еретические взгляды, которые они несли в Малую Азию . Греческий текст был переведен на сирийский язык, когда языческие греческие ученые бежали на восток после завоевания Константином Византии . Стефанос ( сын Базилиоса, христианин, живший в Багдаде под властью халифа Мотавакки) сделал арабский перевод De Materia Medica с греческого в 854 году. В 948 году византийский император Роман II , сын и соправитель Константина Багрянородного , послал прекрасно иллюстрированную греческую рукопись De materia medica испанскому халифу Абд-Аррахману III. В 1250 году сирийский ученый Бар Гебреус подготовил иллюстрированную сирийскую версию, которая была переведена на арабский язык. [7] [10] [11]
Матфей Сильватикус , Авиценна , Гален , Диоскорид , Платеарий и Серапио вдохновили появление трех основных работ, напечатанных в Майнце : в 1484 году « Гербарий », в следующем году « Gart der Gesundheit » и в 1491 году « Ortus Sanitatis» . Работы содержат 16, 242 и 570 упоминаний о Диоскориде соответственно. [9]
Первым появлением Диоскорида в печатной книге стал латинский перевод, напечатанный в Колле , Италия, Иоганемом Аллемануном де Мдембликом в 1478 году. Греческая версия появилась в 1499 году Мануцием в Венеции .
Наиболее полезные книги по ботанике, фармации и медицине, которыми пользовались студенты и учёные, были дополнены комментариями к Диоскориду, в том числе работами Фукса , Ангилары , Маттиоли , Маранты , Чезальпино , Додоэнса , Фабия Колумны, Гаспара и Иоганна Баухина , а также Де Вильянуэвы/Сервета. . В некоторых из этих версий аннотации и комментарии превосходят текст Диоскорида и содержат много новой ботаники. Типографии не просто печатали подлинную Материю медику, но и нанимали экспертов в области медицины и ботаники для критики и комментариев, которые подняли бы авторитет типографий и работы. [4]
Большинство этих авторов копировали друг друга из предыдущих работ. Добавление предыдущих комментариев и заметок на полях было обычным делом, чтобы текст выглядел более обогащенным и подробным.
Было несколько работ De Materia Medica, отмеченных как анонимные A, B, C и D экспертом по Диоскориду профессором De Materia Medica Джоном М. Риддлом . Анонимный А имеет дело с авторами переводов почерка. Риддл доказал, что Аноним C — это Бруеринус Чампьер. [4]
В течение XVI века наиболее представительными среди них были Эрмолао Барбаро , Жан Рюэль, Бройеринус, Мишель де Вильнева, Пьетро Андреа Маттиоли , Андрес Лагуна , Марчелло Виргилио, Мартин Мати и Валериус Кордус . [4] [7]
В 1789 году Уильям Каллен опубликовал свой двухтомный «Трактат о Материи медике» , который был высоко оценен другими практикующими врачами по всей Европе. [ нужна цитата ]
Работа итальянского врача и гуманиста Эрмолао Барбаро была опубликована в 1516 году, через 23 года после его смерти. Полициано написал Эрмалао Барбаро, пересылая рукопись фармаколога I века Педаниуса Диоскорида с просьбой отправить ее обратно «с аннотациями, сделанными вашей очень ученой рукой, что придаст тому дополнительную ценность и авторитетность». [12] Барбаро был профессором Падуанского университета в 1477 году и перевел множество текстов с греческого на латынь. [13] Он стремился избежать ошибок, собирая как можно больше рукописей для проверки текстов. Он утверждал, что исправил 5000 ошибок между двумя изданиями « Естественной истории» Плиния Старшего , [14] работы, которую он нашел очень похожей на «Материю медику» , для которой он также использовал по крайней мере два издания.
Результат усилий Барбаро занял не менее 58 страниц, напечатанных в три колонки примерно по 50 записей в каждой. Работа дает ключ к более чем 9000 предметам; все ссылки были на страницы. Это был первый аннотированный латинский перевод Материи Медика Диоскорида , и поэтому Барбаро стал самым ранним из переводчиков Диоскорида в эпоху Возрождения , [13] [15] практика, которая пережила свой золотой век в 16 веке. Работу Барбаро позже исправил Джованни-Баттиста.
Жан Рюэль был деканом медицинского факультета и врачом короля Франции Франциска I. Он усовершенствовал латинский перевод Materia Medica непосредственно из издания « Принцепса ». Он пытался разработать перевод, соединяющий филологию , ботанику и медицину . Эта работа, напечатанная в 1516 году Анри Эстьеном/Стефано , стала очень популярной, выдержав 20 изданий в течение 16 века. Он публиковал издания до 1537 года, напечатанные Симоном де Колином . [4] [7]
С этого момента латынь стала предпочтительным языком для представления De Materia Medica, а издания Рюэля стали основой, на которой многие другие важные авторы начали создавать свои собственные Materia Medica. Рюэль также был учителем двух великих авторов De Materia Medica: Мишеля де Вильнёва и Андреса Лагуна. [7] [16]
Брюерин Шампье был племянником Симфориена Шампье и врачом Генриха II Франции . Он был арабистом и переводил произведения Авицены . [17] В 1550 году он опубликовал свою первую Материю Медику, напечатанную Бальтазаром Арнулле в Лионе . Второе издание этой работы вышло в 1552 году, напечатанное Арнулле в Лионе и Вьене . Обе работы были проиллюстрированы рисунками Фукса , но в этом последнем издании также было 30 гравюр на дереве ботаника и врача Якоба Далекампа. [4] [18] Похоже, причина в том, что он использовал в работе свои инициалы, Х.Б.П., а не полное имя; возможно, он практически переписывал комментарии Маттиоли . [4] [19] [ нужны разъяснения ]
По словам испанского ученого Гонсалеса Эчеверриа [20] в нескольких сообщениях в ISHM , [21] [22] [23] Джон М. Риддл Аноним Б (De Materia Medica 1543 года) будет Майклом Серветом , и что Аноним D ( De Materia Medica 1554 года Маттиоли плюс неподписанные комментарии) — два комментатора, Сервет и Маттио , последний, нанятый для редактирования издания « Дань лионских типографов Мишелю де Вильнёву » [24] . Майкл Сервет, используя имя «Мишель де Вильнев», которому уже был вынесен первый смертный приговор в Парижском университете , анонимно опубликовал в 1543 году «Dioscorides-De Materia Medica», напечатанную Жаном и Франсуа Фреллонами в Лионе. [25] Он содержит 277 полей на полях и 20 комментариев к De Materia Medica Жана Рюэля. [25] По словам Гонсалеса Эчеверриа, быть связанным с анонимной Фармакопеей , опубликованной «Мишелем де Вильневом» в том же году, означало быть единой единицей, [23] что типично, когда речь идет о De Materia Medica-Pharmacopeia. Эта работа имела шесть более поздних изданий: в 1546 и 1547 годах Жана Фреллона, считавшего Мишеля де Вильнева «своим другом и братом», еще одно в 1547 году Тибо Пайена и т. д. [25] [26]
Существует еще одна Materia Medica с комментариями [21] к изданию Рюэля 1537 года, напечатанному Симоном де Колином . Эта работа содержит сотни рукописных полей на полях общим объемом 420 из 480 страниц. Ученый Гонсалес Эчеверриа продемонстрировал в ISHM [21] с помощью графологического, исторического и лингвистического исследования, что эту задачу выполнил Мишель де Вильнев. Это также продемонстрировало, что этот документ был написан той же рукой, которая написала знаменитую [26] «Парижскую рукопись», произведение также Мишеля де Вильнева, состоящее из черновика его «Christianismo Restitutio». «Рукопись Комплутенсе » представляет собой не только объединение идей предыдущих работ Мишеля де Вильнёва, Syropum Ratio и др., но и более поздних работ, «Энквиридион», [23] De Materia Medica 1543 г., [25 ] например, поделился с этим последним многими из 20 больших комментариев. [26]
Согласно этой теории, в 1554 году, [21] после сожжения Мишеля де Вильнёва/Сервета, работавшие с ним редакторы и печатники решили выпустить новую De Materia Medica как дань уважения своему коллеге и другу. [21] Все комментарии, которые могли бы идентифицировать Мишеля де Вильнева как автора, исчезли, [26] но остальные скопированы с его работы 1543 года. Это очень странное издание, поскольку существует четыре разных типа экземпляров с разными обложками, один за редактора: Жан Фреллон, Гийом Руйе , Антуан Висент и Бальтазар Арнулле, который также был печатником этого уникального издания, в Лионе . [21] Для разработки более масштабной работы и стирания следа Мишеля де Вильнёва они наняли эксперта по De Materia Medica Пьетро Андреа Маттиоли . [26]
Пьетро Андреа Маттиоли был известным ботаником и врачом. Он опубликовал перевод De Materia Medica [27] на итальянский язык в 1544 году, а десять лет спустя опубликовал труд на латыни со всеми растениями Диоскорида и 562 гравюрами на дереве. [7] Оно появилось в 1554 году и напечатано Виченцо Вальгризи в Венеции . Маттиоли внес огромный вклад в оригинальный текст «Диоскорида» Педани. [27] В некоторые разделы Маттиоли добавил информацию, длина которой в 15 раз превышала исходный текст. Это привело к очень большому расширению работы в плане красоты и информации. Позже он был переведен на немецкий, французский и чешский языки . [7]
Маттиоли занимал пост при императорском дворе в качестве врача Фердинанда II , эрцгерцога Австрии [27] и императора Максимилиана II, императора Священной Римской империи . [7] Эта должность предоставила ему огромное влияние. Он часто проверял действие ядовитых растений на заключенных, чтобы популяризировать свои работы. [4] Он также подтвердил, что Жан Рюэль сообщил некоторую информацию в главе, посвященной ликопсису, в своей Материи Медике. Это неверно, но Маттиоли все же использовал это как повод для нападения на Руэля. [7] Он не терпел ни соперников, ни исправлений. Натуралисты и врачи, осмелившиеся не согласиться с ним или поправившие его, подверглись нападкам. В список важных персонажей, которых инквизиция упрекала, упрекала или преследовала, входят Виланд, Ангильара , Геснер , Лузитан и другие. Это сделало издания De Materia Medica Матиоли повсеместно распространенными по всему континенту, особенно в Северной Европе. [27]
В 1554 году врач Андрес Лагуна опубликовал свои «Аннотации к Диоскориду Аназарбскому » [28] , напечатанные Гийомом Руйе в Лионе. Лагуна была первой, кто перевел De Materia Medica на кастильский язык . [28] Его перевод был сделан с одного из латинских изданий Жана Рюэля. Он также был основан на уроках, которые Лагуна брал у Рюэля, который был его учеником в Париже. Лагуна указывает на некоторые ошибочные переводы своего учителя и добавляет множество комментариев, составляющих более половины всей работы.
Лагуна исследовала [28] многие районы Средиземноморья и получила результаты относительно многих новых трав; он также добавил эти предписания и комментарии к рецептам и учениям Диоскорида Педания. Он также включает некоторые продукты животного и минерального происхождения, но только те, которые относятся к простым лекарствам, то есть продукты животного и минерального происхождения , которые являются лекарственными средствами или являются частями медицинских соединений. [29] Это не было иллюстрированное произведение. В 1555 году он переиздал эту работу с помощью гравюр на дереве . [28] К концу XVIII века он был переиздан двадцать два раза; Лагуна написала очень хорошо, с пояснениями и практическими комментариями. [29] Он ссылается на анекдоты, добавляет комментарии к растениям, приводит их синонимы на разных языках и объясняет их использование в 16 веке. Эти качества и количество гравюр на дереве сделали эту работу очень популярной и ценимой в медицине далеко за пределами XVI века. У него были проблемы с Маттиоли из-за того, что он использовал некоторые из его комментариев без упоминания его имени. [29]
У Лагуны были проблемы с инквизицией , как и у Мишеля де Вильнева , поскольку оба были евреями - converso , [30] факт, который мог бы заставить их ограничить свои комментарии, чтобы избежать риска. Тем не менее, он был врачом Карла V и Папы Юлия III , [28] и это помогло сделать его работу последним словом в Материи медике и основой испанской ботаники. [31]
Врач Валерий Корд , сын знаменитого ботаника Эвриция Корда, прошел через многие леса и горы, открывая сотни новых трав. [32] Он читал лекции о Диоскориде в Виттенбергском университете , которые посещали специалисты университета. Кордус не собирался публиковать свою работу. Через пять лет после его смерти была опубликована Материя медика с комментариями. [33] В нем содержался указатель Ботанологикона , выдающегося труда его отца Евриция, разработавшего научную классификацию растений. Следующие страницы посвящены Номенклатуре Геснера [34] , в которой описаны различные синонимы, используемые для обозначения одних и тех же растений из работы Диоскорида.
Конспекты лекций Валериуса Корда идут со страниц 449 по 553 в виде комментариев. Этот раздел состоял из очень подробного объяснения учения Диоскорида с более подробной информацией о разнообразии растений [35] и средах обитания, а также исправлении ошибок. Кордус ссылается на наблюдения как свои, так и своего отца. В этой работе видное место занимают иллюстрации Эухариуса Рёсслина [ 36] , за которыми следуют 200 иллюстраций Фукса . Эта работа и является образцом ботанического описания, и многие считают ее самым смелым новшеством, которое было сделано каким-либо ботаником 16 века. [37]
Французский врач Мартин Мати опубликовал в 1553 году французский перевод De Materia Medica, напечатанный Бальтазаром Арнулле в Лионе. Это предоставило студентам-медикам гораздо больший доступ к учениям. [4]
Греческая версия переиздавалась в 1518, 1523 и 1529 годах, а также переиздавалась в 1518, 1523 и 1529 годах. Между 1555 и 1752 годами вышло как минимум 12 испанских изданий; и столько же на итальянском языке с 1542 года. Французские издания появились с 1553 года; и немецкие издания 1546 г. [7]
Эта древняя фраза в измененном виде сохранилась в давно существующей колонке «Materia Non Medica» Британского медицинского журнала , заголовок которой указывает на немедицинский материал, о котором врачи хотели сообщить из своих путешествий и другого опыта. Например, в июне 1977 года в журнале были опубликованы отчеты Materia Non Medica о выставке лондонского врача в Художественной галерее Уайтчепел , изготовлении спичек вручную в индийской деревне врачом- миссионером общей практики и круизе на Ямайку. лектором медицины Университета Вест-Индии . [38]